It was until I realized the screen had frozen. |
Это продолжалось до тех пор, пока я не понял что картинка зависла. |
I will dig up every track you have buried until it kills me. |
Я буду откапывать все, что ты спрятал, до тех пор, пока это не убьет меня. |
Look, I didn't even remember the life debt until Hayley brought it up. |
Слушай, я даже не помнил о долге жизни, до тех пор, пока Хейли не напомнила. |
I won't be happy until you leave town. |
Я не буду доволен до тех пор, пока ты не уедешь из города. |
He said, until I find my center my circle would never be whole. |
Он говорил, что до тех пор, пока я не найду свой центр... мой круг никогда не будет полным. |
I never heard of Ava Hessington until she walked through my door. |
Я никогда не слышал об Эве Хессингтон до тех пор, пока она сама ко мне не пришла. |
I'll come whenever I please, until you agree. |
Я буду приходить когда захочу, до тех пор пока не услышу желаемый ответ. |
We will do this until you get it right. |
Мы будем повторять до тех пор, пока у вас не получится. |
Your fight will time until one of you can no longer continue. |
Ваш бой будет длиться до тех пор, пока один из Вас больше не сможет продолжать. |
That is, until you... you... meddling. |
До тех пор пока вы... Вы... не вмешались. |
I won't leave until the whole thing is settled. |
Я не уеду до тех пор, пока все не уладится. |
I mean, he kept going until he passed every man but one. |
Я хочу сказать, он продолжал бежать до тех пор, пока он не обогнал всех, кроме одного. |
It lays dormant in the ground until stepped on. |
Она, бездействуя, лежит в земле до тех пор, пока на нее не наступят. |
No boys, no distractions until we win that trophy. |
Никаких парней, ничего, что могло бы меня отвлечь до тех пор, пока мы не выиграем. |
Everybody's an amateur chef until they use a knife. |
Всем нравится приказывать до тех пор, пока они не возьмутся за нож. |
(Loudly) Let Tubbs pop Mclntyre, hold him until the backup gets there. |
(Громко) Пусть Таббс арестует МакИнтайра и удерживает его до тех пор, пока туда не прибудет подкрепление. |
You didn't realize anything was wrong until you tried to open the locker. |
Вы думали, что все идет по плану до тех пор, пока не попытались открыть шкафчик... |
Well they probably would keep this a secret until they turn a prototype drug into an active pharmaceutical substance. |
Наверное, они хранили бы это в секрете до тех пор, пока не доработали бы прототип лекарства до действенного фармацевтического вещества. |
They led peaceful, if somewhat impoverished lives until the settlers came. |
По задуманному сценарию в городе царила мирная жизнь до тех пор, пока не прибыли новые жители. |
Follow Ryan until he punches someone? |
Приследовать Райана до тех пор пока он кого-нибудь не отпинает? |
Unless Terry can stay with a responsible guardian... until we can contact his foster parents. |
Если только Терри не сможет остановиться у ответственного попечителя... до тех пор, пока мы не сможем связаться с его приемными родителями. |
I couldn't move until it hit 333. |
Не мог поехать до тех пор, пока не досчитаю до ЗЗЗ. |
No one ever thinks it'll happen until it does. |
Никто не думает об этом, до тех пор, пока оно не произойдёт. |
That is, of course, until they broke up. |
Так было, конечно, до тех пор, пока они не порвали. |
At least until you and your husband are back up to speed. |
По крайней мере, до тех пор, пока ты и твой муж не ускоритесь. |