It was suggested that Parties follow this interim method until a final protocol for measuring EC/OC was in place. |
Сторонам было предложено применять этот промежуточный метод до тех пор, пока не будет окончательно подготовлен протокол по измерению ЭУ/ОУ. |
HPCC retains exclusive jurisdiction over such claims until such time as authority is returned to the regular courts. |
КЖИП сохраняет за собой исключительную юрисдикцию над такими претензиями до тех пор, пока компетенция не будет возвращена обычным судам. |
CONAMU would work on the issue until a specific institution was created for that purpose. |
КОНАМУ будет работать над этим вопросом до тех пор, пока для этой цели не будет создано специальное учреждение. |
We are therefore continuing with the same meeting until one of the delegates obtains an absolute majority. |
Поэтому мы будем продолжать это заседание до тех пор, пока кто-либо из делегатов не получит абсолютного большинства голосов. |
We must not relent until our people are safe from this threat to civilization. |
Мы не должны ослаблять усилий до тех пор, пока наш народ не будет защищен от этой угрозы для цивилизации. |
On a proposal of the President, the Conference decided to postpone the election of the Bureau until all nominations were finalized. |
По предложению Председателя Конференция решила отложить выборы членов Президиума до тех пор, пока не будут получены все кандидатуры. |
They can only be applied until the necessary care is provided in a specialised heath care facility. |
Эти средства могут применяться лишь до тех пор, пока оказывается необходимая помощь в специализированном медицинском учреждении. |
The Committee of Ministers keeps the case file open until the judgement of the Court is implemented. |
Комитет министров продолжает держать дела под контролем до тех пор, пока решение Суда не будет выполнено. |
The apprentice stays with his or her master until the knowledge has been passed from master to pupil. |
Ученик остается со своим учителем до тех пор, пока знание не перейдет от учителя к ученику. |
I need to postpone the vote until we get it back. |
Мне нужно отложить голосование, до тех пор, пока он не будет достигнут вновь. |
She came to help them... until the river brought her back... dying. |
Она пришла чтобы помогать им... до тех пор пока река не заберёт её назад... в смерть. |
You want to get government off our backs until it comes to issues like abortion and euthanasia. |
Вы хотите, чтобы государство не вмешивалось до тех пор, пока это не касается абортов и эвтаназии. |
There won't be closure until they find out who did this to Alison. |
Это не будет закрытием до тех пор, пока они не узнают кто сделал это с Элисон. |
Then I went to the bowling alley and stayed there until they closed. |
Потом я пошел в боулинг и остался там до тех пор, пока они не закрылись. |
Technically, you're still interim CEO until the board votes you in on Thursday. |
Технически, вы остаетесь исполняющим обязанности генерального директора до тех пор, пока правление не утвердит вас в четверг. |
I'm not leaving here until we have Your entire wedding completely planned. |
Я останусь до тех пор, пока свадьба не будет полностью готова. |
Well, they were, until Stevie got drunk and wound everyone up. |
До тех пор, пока Стиви не стал напиваться и всех изводить. |
I did for a while, until Leslie wanted me all the time. |
Я делал это изредка, до тех пор пока Лесли не стала требовать этого постоянно. |
It'll also keep you hidden until you can wear high heels again. |
А еще это сделает тебя невидимой до тех пор, пока ты не сможешь снова носить высокие каблуки. |
I hated every moment of it until I saw you walking down the aisle. |
Я ненавидел каждое мгновение до тех пор, пока не увидел тебя, идущую по проходу. |
There were endless tiny adjustments to the steering, and the brakes and the exhaust, until it was absolutely perfect. |
Были бесконечные крошечные регулировки рулевого управления а также тормозов и выхлопа, до тех пор пока не стало абсолютно великолепно. |
We're going to keep someone on the stones 24-7 until we get a connection. |
Мы собираемся держать кого-нибудь на камнях сутками, до тех пор, пока мы не установим соединение. |
Now, if we can keep this up until we're good to jump... |
Теперь, если мы сможем продержать его так до тех пор пока не будем готовы к прыжку... |
The abnormals will be safe until I can arrange for more permanent accommodation. |
Абнормалы будут там в безопасности до тех пор пока я не смогу организовать им более постоянное место для проживания. |
Just one life, until the other one's mommy meets someone nicer than you. |
Только одной, до тех пор пока другая мамаша не встретит кого-то симпатичнее, чем ты. |