| It was suggested that Parties follow this interim method until a final protocol for measuring EC/OC was in place. | Сторонам было предложено применять этот промежуточный метод до тех пор, пока не будет окончательно подготовлен протокол по измерению ЭУ/ОУ. |
| HPCC retains exclusive jurisdiction over such claims until such time as authority is returned to the regular courts. | КЖИП сохраняет за собой исключительную юрисдикцию над такими претензиями до тех пор, пока компетенция не будет возвращена обычным судам. |
| CONAMU would work on the issue until a specific institution was created for that purpose. | КОНАМУ будет работать над этим вопросом до тех пор, пока для этой цели не будет создано специальное учреждение. |
| We are therefore continuing with the same meeting until one of the delegates obtains an absolute majority. | Поэтому мы будем продолжать это заседание до тех пор, пока кто-либо из делегатов не получит абсолютного большинства голосов. |
| We must not relent until our people are safe from this threat to civilization. | Мы не должны ослаблять усилий до тех пор, пока наш народ не будет защищен от этой угрозы для цивилизации. |
| On a proposal of the President, the Conference decided to postpone the election of the Bureau until all nominations were finalized. | По предложению Председателя Конференция решила отложить выборы членов Президиума до тех пор, пока не будут получены все кандидатуры. |
| They can only be applied until the necessary care is provided in a specialised heath care facility. | Эти средства могут применяться лишь до тех пор, пока оказывается необходимая помощь в специализированном медицинском учреждении. |
| The Committee of Ministers keeps the case file open until the judgement of the Court is implemented. | Комитет министров продолжает держать дела под контролем до тех пор, пока решение Суда не будет выполнено. |
| The apprentice stays with his or her master until the knowledge has been passed from master to pupil. | Ученик остается со своим учителем до тех пор, пока знание не перейдет от учителя к ученику. |
| I need to postpone the vote until we get it back. | Мне нужно отложить голосование, до тех пор, пока он не будет достигнут вновь. |
| She came to help them... until the river brought her back... dying. | Она пришла чтобы помогать им... до тех пор пока река не заберёт её назад... в смерть. |
| You want to get government off our backs until it comes to issues like abortion and euthanasia. | Вы хотите, чтобы государство не вмешивалось до тех пор, пока это не касается абортов и эвтаназии. |
| There won't be closure until they find out who did this to Alison. | Это не будет закрытием до тех пор, пока они не узнают кто сделал это с Элисон. |
| Then I went to the bowling alley and stayed there until they closed. | Потом я пошел в боулинг и остался там до тех пор, пока они не закрылись. |
| Technically, you're still interim CEO until the board votes you in on Thursday. | Технически, вы остаетесь исполняющим обязанности генерального директора до тех пор, пока правление не утвердит вас в четверг. |
| I'm not leaving here until we have Your entire wedding completely planned. | Я останусь до тех пор, пока свадьба не будет полностью готова. |
| Well, they were, until Stevie got drunk and wound everyone up. | До тех пор, пока Стиви не стал напиваться и всех изводить. |
| I did for a while, until Leslie wanted me all the time. | Я делал это изредка, до тех пор пока Лесли не стала требовать этого постоянно. |
| It'll also keep you hidden until you can wear high heels again. | А еще это сделает тебя невидимой до тех пор, пока ты не сможешь снова носить высокие каблуки. |
| I hated every moment of it until I saw you walking down the aisle. | Я ненавидел каждое мгновение до тех пор, пока не увидел тебя, идущую по проходу. |
| There were endless tiny adjustments to the steering, and the brakes and the exhaust, until it was absolutely perfect. | Были бесконечные крошечные регулировки рулевого управления а также тормозов и выхлопа, до тех пор пока не стало абсолютно великолепно. |
| We're going to keep someone on the stones 24-7 until we get a connection. | Мы собираемся держать кого-нибудь на камнях сутками, до тех пор, пока мы не установим соединение. |
| Now, if we can keep this up until we're good to jump... | Теперь, если мы сможем продержать его так до тех пор пока не будем готовы к прыжку... |
| The abnormals will be safe until I can arrange for more permanent accommodation. | Абнормалы будут там в безопасности до тех пор пока я не смогу организовать им более постоянное место для проживания. |
| Just one life, until the other one's mommy meets someone nicer than you. | Только одной, до тех пор пока другая мамаша не встретит кого-то симпатичнее, чем ты. |