Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
Once embryo growth has started, we just keep increasing the container size until it's developed enough to breathe air. Как только эмбрион начнёт свой рост мы просто будем увеличивать размер контейнера, до тех пор пока он не разовьётся достаточно чтобы дышать воздухом.
When I was in prison, she kept getting on their nerves until they let me out. Она до тех пор действовала им на нервы, пока они меня из тюрьмы не выпустили.
Every pain sensor in your body is firing at the same time until agony isn't even a word or a concept - it's your only reality. Все болевые рецепторы в организме срабатывают одновременно, до тех пор, пока агония не превратится из пустого звука... в твоё существование.
And until then, I think it's best you stay away from both of us. И до тех пор, думаю, будет лучше, если ты будешь держаться от нас подальше.
Rod, we ask that you enjoin Blowtorch from firing any employees until such time as we can prepare a case for unionizing. Род, мы просим Вас обязать Блоуторч не увольнять никого из работников до тех пор, пока мы не подготовим дело для объединения в профсоюз.
But until then, I don't want to hear another word about your baby girl. Но до тех пор я и слова слышать не хочу про "твою маленькую девочку".
I'll keep swinging until I got nothing left. Я буду продолжать, до тех пор, пока ничего не останется
I'm sure she can survive until then. Я уверена, она может выжить до тех пор
We just stand here until then, Мы будем стоять здесь до тех пор
Go to school, do your exam... and until then, this is between us. Ходи в школу, сдай экзамен... и до тех пор пусть это будет между нами.
I suspect Dr. Sweets would say that the abuse continued until the child was capable to explain her injuries to an outsider. Я подозреваю, что доктор Свитс сказал бы, что избиения продолжались до тех пор, пока ребенок не мог объяснить свои травмы посторонним.
A small one, I grant you, but one mistake begets another until you are mired in confusion and misapprehension. Небольшая, допускаю это, но одна ошибка рождает другие, до тех пор, пока вы не погрязнете в неразберихе и недоразумениях.
But we'll go on loving them... until one day we make them see the light. Но мы их будем любить до тех пор, пока они нас тоже не полюбят.
We just have to wait this out until, you know, we get something solid. Нам придется ждать до тех пор, пока не появится что-то значительное.
[Stef] But we would like you guys to be as comfortable and safe as possible, until bill does find you a permanent home. Но нам бы хотелось, ребята, чтобы вам было комфортно и безопасно насколько возможно, до тех пор, пока Билл не найдет вам постоянный дом.
I was told that the press are not allowed to hear a word of this until we have more information. Мне сказали, что пресса не допускается, чтобы услышать слово этого до тех пор, пока мы имеем больше информации.
I said I'd stay in that witch body until I saved Kol. Я сказала, что останусь в теле этой ведьмы до тех пор, как спасу Кола
Something or someone is determined to make our lives a living hell and will not stop until we are all dead. Что-то или кто-то жаждет сделать наши жизни сущим адом и не остановится до тех пор, пока все мы не умрем.
And until such time as England ceases to be a democracy, the majority rules. И до тех пор, пока Англия - демократичная страна, победа за большинством.
Do not remove it until then; not for any reason. Не снимай ее до тех пор, что бы не случилось.
I don't believe the President meant... to release these people until they have been through quarantine. Я не верю, что Президент может... Освободить этих людей, до тех пор, пока они не пройдут карантин.
But until then, we must keep them away from the control room and the Stargate. Но до тех пор, мы должны защищать коммандный пункт и врата.
The serbian President is delayed in Washington, and we can't start locking down intersections until he takes off. Президент Сербии задержался в Вашингтоне и мы не можем начинать закрывать перекрёстки до тех пор, пока он не вылетит сюда.
It'll help keep him in the REM phase until we manage to take out the transmitter. Он продержит его в бессознательном состоянии до тех пор, пока мы не удалим передатчик.
I could keep them here until they grow roots. Я могу держать их здесь до тех пор пока они не пустят корни