Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
We were a nothing country until King Malbert taught us that the way to succeed is by doing evil. Мы были никчёмной провинцией До тех пор как король не научил нас что путь к успеху лежит в делании Зла.
Now it had become imperative we didn't run out until we were well past the reactor. Теперь это стало необходимо, мы не убежали, до тех пор, пока не проехали реактор.
When she was 16, she fell off the grid, until she popped up in Paris under the alias Margaux Bouvier. Когда ей было 16, она исчезла до тех пор пока не выскочила в Париже под псевдонимом Марго Бувье.
Keep slashing away at every person who tries to help until no one tries to help anymore. Будешь отбиваться от любого, кто попытается тебе помочь до тех пор, пока никто и пытаться больше не будет.
I want to choke you until your eyes literally pop out of your head. Я хочу душить тебя до тех пор, пока твои глаза не вылетят из орбит.
I'm going to lock you in until the Captain can see you. Я запру вас до тех пор, пока капитан не сможет с вами повидаться.
Please remain in your seats until the captain has turned off the "Fasten Seatbelt" sign. Пожалуйста, оставайтесь на своих местах до тех пор, пока не погаснет табличка "Пристегнуть ремни".
Okay, well, Silver, you will stay here tonight, and as far as we're concerned, until we get this figured out. Ладно, Ну, Сильвер, сегодня ты можешь остаться здесь, и до тех пор, пока мы не решим, что делать в этой ситуации.
That is, until Diana asked you to cover up her old gang tat with a Glade-iators tattoo. До тех пор, пока Диана не попросила тебя скрыть ее старую тату с лого банды татуировкой "Гладиаторш".
They trained together until Clegg got kicked out of the league for drugs. Они вместе тренировались до тех пор, пока Клега не выгнали из лиги из-за наркотиков
I also found out that Anita is taking over as chairman until an interim election can be held. Еще я узнал, что Анита назначена председателем до тех пор пока не пройдут промежуточные выборы.
Therefore, you may use my spot until such time as I learn to drive or get a Batmobile. А посему ты можешь занимать мою парковку до тех пор, пока я не научусь водить или не куплю машину Бэтмана.
Meanwhile, the population exploded, and intelligence continued to decline... until humanity was incapable of solving even its most basic problems. Тем временем, популяция росла а разумность стремилась к нулю. до тех пор пока человечество не оказалось неспособным решить свои самые насущные проблемы.
And I don't want to be married again until I get out of college. И я не хочу выходить замуж еще раз до тех пор, пока не закончу колледж.
Walter Payton used to say that you got to climb until your legs feel like sand. Уолтер Пейтон говорил, что забираться приходится до тех пор, пока ноги не станут как песок.
I didn't realize it until he was right behind me trying to run my car off the road. Я не знал этого до тех пор, пока он не был прямо за мной, пытаясь столкнуть мою машину с дороги.
I'm ordering the factory closed until sufficient corrective measures are implemented to contain the fumes. Я приказываю закрыть завод до тех пор, пока не будут приняты соответствующие меры для снижения токсичных паров.
But ever the shadow of his father's threat hung over him, until one day... Но тень угрозы его отца повисла над ним и это будет до тех пор, пока...
We just have to survive long enough until the floor guard arrives. Просто нужно выжить до тех пор, Пока не подоспеет ближайщий охранник
Then I'll keep digging until I find whatever it is that you and Clayton had him cover up in Chicago. Тогда я продолжу копать до тех пор, пока не найду то, что вы с Клейтоном заставили его скрыть в Чикаго.
I'll sit here until she changes her mind. I'm waiting here. Но я буду здесь сидеть до тех пор, пока она не передумает.
We got to keep him away from her, slow down this train until we have the proof that we need. Мы должны держать его на расстоянии от нее, не торопись, до тех пор пока мы не получим необходимых доказательств.
Look, we think the important people are always going to be in our lives until they aren't. Слушай, мы думаем что важные нам люди всегда будут в нашей жизни, до тех пор, пока их не станет.
In fact, Nick and I have voted the same way 98% of the time, that is, until he decided to run against me. Вообще-то, мы с Ником голосовали одинаково в 98-ми процентах случаев - до тех пор, пока он не выдвинулся против меня.
Well, no, you can stay here until the nuns find the right place for you. Нет, ты можешь оставатся здесь до тех пор, пока монахини не подыщут тебе достойное место.