Yes, until a few months ago. |
Да, но уже пару месяцев как мы расстались. |
Yes, today until they called and said tomorrow. |
Да, сегодня, но они позвонили и перенесли на завтра. |
There was something I didn't understand until now. |
Кое-что мне было не понятно, но теперь я понимаю. |
I have to consider all possibilities until until proven... |
но как человек научный, я должен рассматривать все вероятности, пока пока не доказано... |
But they'll keep it until something big. |
Но они будут придерживать это, пока не появится что-то побольше. |
But unfortunately only a dream, until now. |
Но, к сожалению, только мечта, до настоящего момента. |
But until finished, out of my way. |
Но пока я не закончил, держись от меня подальше. |
But nothing has to happen until you're ready. |
Но ничего не должно случится до тех пор, пока ты не будешь готова. |
But until that happens, I see no... |
Но до тех пор, пока это произойдёт, я не вижу... |
But he spent months badgering me until I finally gave in. |
Но он потратил месяцы, клянча у меня встречи, пока я, наконец, не сдалась. |
OK, but two nights only until one comes back from sick-leave. |
Можно, но только на две ночи, пока парень не вернётся с больничного. |
You're not going anywhere until we search your ship. |
Называйте это как хотите, но без досмотра ваш корабль никуда не отправится. |
However, Embassy continued to sponsor the World Championship until 2005. |
Но Embassy получили специальное разрешение на продолжение спонсорства чемпионата мира до 2005 года. |
But not until you give me the second disk. |
Но только после того, как ты отдашь мне второй диск. |
Beautiful but nothing special until shown in rapid succession. |
Красивая, но ничем не выделявшаяся, пока не включили быструю смену кадров. |
But not much he can do until Polizeifuhrer Goestchl gets here. |
Но он мало что может сделать, пока сюда не придёт Полицейфюрер Гоэчтль. |
An impossible task until this very moment. |
Но это было невозможно сделать до этого особенного момента. |
The plumber can't come until tomorrow. |
Я вызвал сантехника, но он придёт только завтра. |
That rules out sending a retrieval team until we know more. |
Но правила не позволяют отправить спасательную команду, пока мы не будем знать больше. |
Export subsidies were prevalent until 2000 but decreased since then. |
Экспортные субсидии преобладали до 2000 года, но с тех пор уменьшились. |
Remember, you have until the next storm. |
Но, запомните, Видок. Даю Вам время до следующей грозы. |
Well, until I gain some experience. |
Да, но только пока я не наберусь опыта. |
The third complainant arrived at the airport in the morning and was not released until the evening. |
Третий заявитель прибыл в аэропорт утром, но его не выпускали до вечера. |
Verification experiments were carried out until 1997, but the contractor then discontinued its research and development activities. |
Проверочные испытания проводились до 1997 года, но затем контрактор прекратил свои научно-исследовательские и опытно-конструкторские изыскания. |
Two of these reports were submitted in 2012 but not officially closed until 2013. |
Из этого числа два отчета были представлены в 2012 году, но официально закрыты только в 2013 году. |