| But until then, honestly, no movement. | Бэт, до тех пор, серьезно, не двигайся. |
| But maybe we should just take it easy until then. | Но может до тех пор нам стоит общаться поаккуратней. |
| Castro's plan of action to fight by any means until the Batista regime is toppled. | План действий Кастро - бороться всеми средствами до тех пор, пока режим Батисты не будет свергнут. |
| No-one knew anything of her until she was arrested last week, drunk and disorderly in Newcastle. | Никто о ней ничего не знал до тех пор, пока ее не арестовали на той неделе, в Ньюкасле, пьяной и буйной. |
| Those guys were my friends up until my parents couldn't afford to take me to McAllister's anymore. | Те парни были моими друзьями до тех пор, пока мои родители не смогли себе позволить отвезти меня в Макаллистер. |
| We won't reward him until he's in a calm submissive behavior. | Не будем поощрять его, до тех пор, пока он не станет вести себя спокойно и послушно. |
| The deadline will be extended until we can hear on this matter. | Срок будет продлён до тех пор, пока мы не разберёмся в данном вопросе. |
| Not moving in, he's just staying until his apartment's finished. | Не переезжает он только остается до тех пор пока его квартира не будет готова. |
| Important. Don't cut the cord until the placenta is out. | Запомни, не перерезай пуповину, до тех пор, пока плацента не выйдет. |
| Right up until the whale gets beached. | До тех пор, пока кита не выбросит на берег. |
| Let's continue playing "Pin the diagnosis on the supermodel" until she's dead. | Давай продолжим играть в дурацкие диагнозы для супермодели, до тех пор пока она не умрёт. |
| She dropped hints and tortured me until I finally couldn't take it anymore and confessed. | Она всячески намекала и пытала меня до тех пор, пока я больше не могла это терпеть и призналась сама. |
| I need you to go there until the trial is over. | Мне нужно, чтобы ты была там до тех пор, пока судебное разбирательство не закончится. |
| Yes, but until then you're part of this household. | Но до тех пор, ты занимаешь хозяйством. |
| Mr. Rickter, you will stay in our custody until then. | Мистер Риктер, до тех пор вы останетесь у нас под стражей. |
| Just until one day in June when it went too far. | До тех пор, пока это не зашло слишком далеко. |
| Everything was fine with our system until the power grid... | Все было прекрасно с нашей системой до тех пор... |
| We believe the mandate of that Committee should be extended until the democratically elected government of South Africa has been installed. | Мы считаем, что мандат этого Комитета должен быть продлен до тех пор, пока в Южной Африке не будет создано демократически избранное правительство. |
| If this painting is not completed before deployment, reimbursement may be withheld until the standard is reached. | Если покраска автотранспортных средств не завершена до их развертывания, выплата компенсации может быть приостановлена до тех пор, пока это условие не выполнено. |
| I will stay beside you every hour until. | Я буду с тобой каждый час до тех пор. |
| You'll be able to keep an attacker busy until... | Будешь сбивать нападающего до тех пор, пока... ну, ты понимаешь. |
| It embeds in your skin until it's impossible to tell what's really underneath. | Она сливается с твоей кожей до тех пор, пока будет невозможно сказать, что на самом деле под ней. |
| President Clark has announced that the attacks will continue... until the Mars Provisional Government accedes to martial law. | Президент Кларк заявил, что атаки будут продолжаться до тех пор, пока временное правительство Марса не введёт военное положение. |
| We will remain an independent state until President Clark is removed from office. | Мы будем иметь статус независимого государства до тех пор, ... пока президент Кларк не будет смещён с поста. |
| I know, but Booth and Aubrey are holding Senator Winters and Lynette O'Malley until we find something. | Знаю, но Бут и Обри задержали сенатора Винтерс и Линетт О'Мэйли до тех пор, пока мы что-то не найдём. |