But until then, honestly, no movement. |
Бэт, до тех пор, серьезно, не двигайся. |
But maybe we should just take it easy until then. |
Но может до тех пор нам стоит общаться поаккуратней. |
Castro's plan of action to fight by any means until the Batista regime is toppled. |
План действий Кастро - бороться всеми средствами до тех пор, пока режим Батисты не будет свергнут. |
No-one knew anything of her until she was arrested last week, drunk and disorderly in Newcastle. |
Никто о ней ничего не знал до тех пор, пока ее не арестовали на той неделе, в Ньюкасле, пьяной и буйной. |
Those guys were my friends up until my parents couldn't afford to take me to McAllister's anymore. |
Те парни были моими друзьями до тех пор, пока мои родители не смогли себе позволить отвезти меня в Макаллистер. |
We won't reward him until he's in a calm submissive behavior. |
Не будем поощрять его, до тех пор, пока он не станет вести себя спокойно и послушно. |
The deadline will be extended until we can hear on this matter. |
Срок будет продлён до тех пор, пока мы не разберёмся в данном вопросе. |
Not moving in, he's just staying until his apartment's finished. |
Не переезжает он только остается до тех пор пока его квартира не будет готова. |
Important. Don't cut the cord until the placenta is out. |
Запомни, не перерезай пуповину, до тех пор, пока плацента не выйдет. |
Right up until the whale gets beached. |
До тех пор, пока кита не выбросит на берег. |
Let's continue playing "Pin the diagnosis on the supermodel" until she's dead. |
Давай продолжим играть в дурацкие диагнозы для супермодели, до тех пор пока она не умрёт. |
She dropped hints and tortured me until I finally couldn't take it anymore and confessed. |
Она всячески намекала и пытала меня до тех пор, пока я больше не могла это терпеть и призналась сама. |
I need you to go there until the trial is over. |
Мне нужно, чтобы ты была там до тех пор, пока судебное разбирательство не закончится. |
Yes, but until then you're part of this household. |
Но до тех пор, ты занимаешь хозяйством. |
Mr. Rickter, you will stay in our custody until then. |
Мистер Риктер, до тех пор вы останетесь у нас под стражей. |
Just until one day in June when it went too far. |
До тех пор, пока это не зашло слишком далеко. |
Everything was fine with our system until the power grid... |
Все было прекрасно с нашей системой до тех пор... |
We believe the mandate of that Committee should be extended until the democratically elected government of South Africa has been installed. |
Мы считаем, что мандат этого Комитета должен быть продлен до тех пор, пока в Южной Африке не будет создано демократически избранное правительство. |
If this painting is not completed before deployment, reimbursement may be withheld until the standard is reached. |
Если покраска автотранспортных средств не завершена до их развертывания, выплата компенсации может быть приостановлена до тех пор, пока это условие не выполнено. |
I will stay beside you every hour until. |
Я буду с тобой каждый час до тех пор. |
You'll be able to keep an attacker busy until... |
Будешь сбивать нападающего до тех пор, пока... ну, ты понимаешь. |
It embeds in your skin until it's impossible to tell what's really underneath. |
Она сливается с твоей кожей до тех пор, пока будет невозможно сказать, что на самом деле под ней. |
President Clark has announced that the attacks will continue... until the Mars Provisional Government accedes to martial law. |
Президент Кларк заявил, что атаки будут продолжаться до тех пор, пока временное правительство Марса не введёт военное положение. |
We will remain an independent state until President Clark is removed from office. |
Мы будем иметь статус независимого государства до тех пор, ... пока президент Кларк не будет смещён с поста. |
I know, but Booth and Aubrey are holding Senator Winters and Lynette O'Malley until we find something. |
Знаю, но Бут и Обри задержали сенатора Винтерс и Линетт О'Мэйли до тех пор, пока мы что-то не найдём. |