Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
After discussion, the Working Group agreed that article 19 should tentatively be retained until the Working Group had an opportunity to consider articles 37 and 42. После обсуждения Рабочая группа в предварительном порядке решила сохранить статью 19 в тексте до тех пор, пока у нее не будет возможности рассмотреть статьи 37 и 42.
Make peace with Arthur, but I will not rest until all of Camelot bows before me. Мирись с Артуром, но я не остановлюсь до тех пор, пока Камелот не преклонится передо мной.
You just have to eat it until the show's a big hit... Вам нужно есть его до тех пор, пока шоу не станет очень популярным...
It is difficult to see how practice can contribute to the formation or identification of general customary international law unless and until it has been disclosed publicly. Трудно понять, как практика может способствовать формированию или выявлению общего международного обычного права до тех пор, пока она не предана гласности.
But unless or until they have new information, there should be no expectation that they submit an annual report. Но до тех пор, пока у них не будет новой информации, не следует ожидать того, что они представят ежегодный доклад.
It was established practice to delay deportation of immigrants in an irregular situation until the UNHCR had completed an assessment of their status and/or organized their resettlement in third countries. Сложилась практика откладывать депортацию незаконных иммигрантов до тех пор, пока УВКБ завершит оценку их статуса и/или организует их размещение в третьих странах.
What would you like to to do until then, Captain? Чем бы вы хотели бы занять меня до тех пор, капитан?
The Great Wheel will begin to roll downhill, gathering speed through the centuries, crushing everything in its path, unstoppable, until once again... Великое Колесо вновь покатится с горы, набиая скорость, сквозь века, круша все на своем пути. Неостановимо... До тех пор пока...
Now, I won't budge from this spot until you get that swarm of vermin out of the building. Я и с места не сойду до тех пор, пока вы не уберёте эту толпу бездельников от здания.
Stay with us until we can figure things out. Останься с нами до тех пор, аока мы все не выясним
El Paso. I lived there most of my life until Papi decided we should go to Idaho. Я прожила там большую часть своей жизни, до тех пор, когда папа решил, что мы должны переехать в Айдахо.
These weapons will be lied and cheated over until the day they... С помощью этого оружия будут лгать и блефовать до тех пор, пока...
At least until you can give me something more than the word of a street musician. До тех пор, пока вы не предоставите что-то более весомое, чем слова уличного музыканта.
He worked for doctors without borders in Uganda until his helicopter was shot down by guerilla forces a year ago. Он работал на организацию "Врачи без границ" в Уганде до тех пор, пока его вертолет не сбили партизаны год тому назад.
And we won't return... until I've been carrying it for five months. И мы не вернемся... до тех пор пока я не буду на пятом месяце.
I'm shutting off the gas until you can get me the money. Я отключаю газ, до тех пор пока ты не заплатишь.
Sir, give us a chance to present our case, and don't judge until you hear it all. Дайте нам шанс представить нашу позицию. и не осуждайте до тех пор, пока всё не услышите.
You stuff your face until you can't get up! Ты набивал пузо до тех пор, пока не мог двинуться!
He's gone underground until he can find a safe way to leave the island. Он исчез, и не появится до тех пор, пока не найдет безопасный способ покинуть остров.
So until then, I'm off the ship. Так что до тех пор, я съезжаю.
What do I do until then? А что мне делать до тех пор?
Those of you who remain until then will have 500,000 dollars to divide amongst yourselves. Те из вас, кто останется до тех пор, разделят между собой 500,000 долларов.
Apparently, the government is keeping Victoria hidden until they can build a case against Conrad, or so she says. Судя по всему, правительство скрывает Викторию до тех пор, пока не выстроит дело против Конрада, или так говорит она.
And I'll be with you until you do. И до тех пор я буду с тобой.
But, until that day, we just keep doing what we do. Ну, а до тех пор, просто будем продолжать делать, что делаем.