Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
Wheelchair's just until the bones in her legs heal. Кресло нужно до тех пор, пока не срастутся кости.
You don't slice the Wellington until the lamb's ready. Не режьте Веллингтон до тех пор, пока не готова баранина.
Then I stand condemned, until the afterlife takes me. Тогда я остаюсь осужденным до тех пор, пока смерть не заберет меня.
None of them will work until you end the hostile work environment. Они не хотят работать, до тех пор, пока не придет конец этой нездоровой рабочей обстановке.
You'll be locked in detention until you graduate to the penal system. Ты будешь сидеть тут в заключении до тех пор пока ты не перейдешь к уголовно-исполнительной системе.
I intend to stay angry until I find whoever's responsible for the Captain's death. И я намереваюсь злиться до тех пор, пока не найду ответственного за смерть капитана.
Police officers will continue to die until justice is done. Офицеры полиции будут погибать до тех пор, пока не восстановится справедливость.
She's okay until she tells us she isn't. Она в порядке до тех пор, пока сама не скажет об обратном.
I think we should suspend visitation until this is all worked out. Думаю, нам нужно отменить его визиты до тех пор, пока это всё не разрешится.
And they will continue to suffer until change comes. И будут страдать до тех пор, пока не грядут перемены.
That is, until you entered the party bus. Но только до тех пор, пока ты не оказался в автобусе.
And until we find the source of those chemicals, proceed with caution. И до тех пор, пока мы не найдем источник этих химикатов, продолжать с осторожностью.
First, I can let you cool your heels in the cells... until you learn respect for the dignity... Первое, позволить вам охладить свои пятки в клетке... до тех пор пока вы не научитесь уважать достоинство...
We don't know anything for sure until she talks. Мы ничего не узнаем, до тех пор, пока она не заговорит.
She's in seclusion until they do. Она уединилась до тех пор пока они не позвонят.
He won't be happy until you're all dead... Он не будет счастлив до тех пор, пока всех вас не убьют...
The island's not safe, not until I say it is. На острове небезопасно, до тех пор, пока я не скажу по-другому.
Which will keep them busy and bound together until my wedding day. Который будет связывать их вместе до тех пор, пока не наступит день моей свадьбы.
His guilt cannot be presumed until the charge has been proven beyond reasonable doubt. Он не может считаться виновным до тех пор, пока обвинение не будет доказано вне сомнений разумного характера.
Such interfaces will be necessary until IMIS and its ancillary systems are phased out. Такие интерфейсы будут нужны до тех пор, пока ИМИС и ее вспомогательные системы не будут постепенно выведены из эксплуатации.
Based on the review, the Secretary-General decided to defer calling a multilateral conference until more progress could be achieved. С учетом обзора Генеральный секретарь принял решение отложить созыв многосторонней конференции до тех пор, пока не будет достигнут более существенный прогресс.
The information desk worker and the police officer clashed with them until Algerian police and security vehicles arrived. Между ними и сотрудником службы информации и полицейским произошло столкновение, длившееся до тех пор, пока не прибыли алжирские полицейские и машины службы безопасности.
Owing to increased rebel militia activity, UNMISS has prohibited United Nations civilian missions to Likuangole until the security situation improves. В связи с усилением деятельности повстанческих военизированных групп МООНЮС запретила проезд гражданских миссий Организации Объединенных Наций в Ликуанголе до тех пор, пока обстановка в плане безопасности не улучшится.
Consequently, the Air Force will remain dependent on donor nations and other support until it achieves full operational capability by December 2016. Зависимость военно-воздушных сил от стран-доноров и другой поддержки будет сохраняться до тех пор, пока силы не достигнут полной боеспособности к декабрю 2016 года.
Some delegations expressed the view that no activities should be carried out in that respect until an international instrument was adopted. Некоторые делегации выразили мнение о том, что не следует осуществлять деятельность в этом отношении до тех пор, пока не будет принят международной документ.