Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
Further, on the issue of the environment, I would like to call upon the developed countries to de-link economic assistance, trade and investment from environmental protection. Кроме того, рассуждая на тему окружающей среды, я хотел бы обратиться к развитым странам с призывом не увязывать предоставление экономической помощи, осуществление торговой и инвестиционной деятельности с обеспечением защиты окружающей среды.
In our own hemisphere this is very pronounced, and the dream of a free trade area from Alaska to Tierra del Fuego seems more realizable than ever before. В нашем полушарии это весьма ощутимо, и мечты о свободной торговой зоне, простирающейся от Аляски до Тьерра-дель-Фуэго, как представляется, имеют сейчас больше шансов на успех, нежели прежде.
That is why our region cannot trust only in the capacity to improve its levels of trade competitiveness internationally in order to achieve a successful entry into the global economy. Вот почему наш регион не может рассчитывать только на возможность повышения уровня своей торговой конкурентоспособности на международных рынках, с тем чтобы добиться успешного внедрения в мировую экономику.
The burden of the sanctions exceeded the reasonable point of economic and social tolerance in Bulgaria, given the lack of adequate financial, economic and trade assistance. Санкции накладывают непосильное бремя на экономику и социальную среду Болгарии, лишают страну необходимой экономической, торговой и финансовой помощи.
The agreements reached in Marrakesh were historic since they reflected the international community's decision to opt for a rule-based multilateral trading system and to abandon protectionist trade policies. Заключенные в Марракеше соглашения носят исторический характер, так как они отражают решение международного сообщества отказаться от протекционистской торговой политики в пользу основывающейся на определенных правилах системы международной торговли.
Growth in industry is being driven by a rise in private investment which, after three years of stagnation, is beginning to respond to liberalized investment and trade policies, and lower real interest rates and corporate taxes. Двигателем роста в промышленности является увеличение частных инвестиций, которые после трех лет застоя начали нарастать в условиях либерализации инвестиционной и торговой политики, а также снижения реального уровня процентных ставок и корпоративных налогов.
The study reviews the effects of major economic policy decisions in fiscal, industrial and trade policies on the structure and growth of employment, the results of which will be presented to the Preparatory Committee established for the World Summit for Social Development in 1995. В исследовании рассматривается то, как крупные установочные решения в области экономики, касающиеся бюджетно-финансовой, промышленной и торговой политики, отражаются на структуре и росте занятости, а результаты исследования будут представлены Подготовительному комитету для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году.
As a result, medicines and the raw materials for their production in Cuba have to be bought in far-off markets and are subject to the difficulties in terms of additional costs, freight charges, insurance premiums, etc. to which all Cuba's trade is subjected. В результате медикаменты и сырье для их производства на Кубе приходится приобретать на удаленных рынках и в условиях трудностей, связанных с дополнительными расходами, фрахтом, страховыми премиями и т.д., которые являются условием любой торговой деятельности Кубы.
In southern Africa, the project is aimed at consolidating past work in the United Republic of Tanzania, Zambia and Malawi by assisting in the implementation of agreed trade and transit documentation. В южной части Африки проект нацелен на развитие результатов уже проделанной работы в Объединенной Республике Танзании, Замбии и Малави посредством оказания помощи в использовании согласованной торговой и транзитной документации.
Thus for the first time, protection of intellectual property rights in an international convention is linked to multilateral trade rights and obligations as a component of the international trading system. Так, впервые охрана прав интеллектуальной собственности в международной конвенции увязывается с правами и обязательствами в области многосторонней торговли в качестве одного из компонентов многосторонней торговой системы.
A particular problem which needs attention in high seas fishing is that of fishing vessels "reflagging" to flags of convenience as a means of avoiding compliance with conservation and management measures adopted under international agreements or by national legislation, as well as fair trade practices. Особой проблемой, заслуживающей внимания в контексте рыболовства в открытом море, является проблема смены флага рыболовными судами на удобные флаги в качестве средства избежать соблюдения мер по сохранению и управлению, принятых согласно международным соглашениям или в национальном законодательстве, а также справедливой торговой практики.
Like many other Member States, we hope that countries that have implemented laws and adopted measures that run counter to those principles will take the necessary action to repeal them and instead engage in normal economic and trade activities between States. Подобно многим другим государствам, мы надеемся, что страны, которые проводят в жизнь законы и принимают меры, противоречащие этим принципам, предпримут необходимые действия для отмены их и вместо этого будут заниматься нормальной экономической и торговой деятельностью в отношениях между государствами.
This will be achieved through human resource development for trade information management relevant to users' needs, a more intensive use of working tools and modern information technologies and the application of international standards. Эта цель будет достигнута путем подготовки таких кадров, которые при использовании торговой информации учитывали бы потребности пользователей, а также путем более интенсивного использования рабочих механизмов и современных информационных технологий и применения международных стандартов.
Relevance: To carry out exchange programmes, focusing on agricultural, trade and policy frameworks, in order to develop community links between farmers of different nationalities. Характер деятельности: осуществление программ обмена с уделением особого внимания вопросам сельскохозяйственной, торговой и общей политики в интересах налаживания связей на уровне общин между фермерами разных национальностей.
The Caribbean enjoys priority in Mexico's foreign policy and has a well-defined place in its trade policy. Страны Карибского бассейна занимают приоритетное место во внешней политике Мексики и четко определенное место в ее торговой политике.
Fiji has deregulated its economy and its trade system, but we are deterred in our efforts to gain access to the markets of some developed countries, which still retain regulatory barriers of one kind or other. Фиджи осуществило дерегуляцию свой экономики и торговой системы, но нас сдерживают в наших усилиях по получению доступа к рынкам некоторых развитых стран, которые все еще сохраняют регламентационные барьеры того или иного рода.
Interest has been recently growing both domestically and abroad in Japan's inter-company trade practices and, in particular, an appraisal is being made of the practice of continuous transactions. В последнее время как в самой Японии, так и за ее пределами возрос интерес к вопросам торговой практики, применяемой японскими компаниями, и, в частности к практике постоянных сделок.
Six months after the publication of the report, the FTC examined measures taken independently by the relevant firms in the surveyed industries, and found that they had made or were making serious efforts to improve their trade practices. Через шесть месяцев после публикации доклада КСТ рассмотрела вопрос о мерах, принятых каждой из соответствующих фирм в обследованных отраслях, и обнаружила, что они предприняли или предпринимают серьезные усилия для улучшения своей торговой практики.
(b) Preparing technical publications to highlight concepts and definitions and other technical details regarding the compilation of trade statistics; Ь) подготовил технические издания, в которых освещаются концепции и определения и содержится другая подробная техническая информация, касающаяся компиляции торговой статистики;
Procedural criteria could refer, inter alia, to an analysis of what constitutes an MEA, including the specificity of the trade measure used by the MEA. Процедурные критерии могли бы, в частности, относиться к анализу содержания МПС, включая специфичность используемой в рамках МПС торговой меры.
Island developing countries whose products have been excluded by non-tariff measures will generally be better protected against unfair trade practices, since non-tariff measures will no longer be easily used as disguised forms of protection. Те островные развивающиеся страны, продукция которых была исключена принятием нетарифных мер, в целом будут лучше защищены от недобросовестной торговой практики, поскольку использовать нетарифные меры в качестве скрытых форм защиты рынка теперь будет нелегко.
Such provisions are aimed at reducing the scope for countervailing duties as a "trade remedy" device to harass imports. положения призваны сузить возможности применения компенсационных пошлин в качестве "средства торговой защиты" для сдерживания импорта.
TRAINFORTRADE encompasses a range of training programmes in the area of trade policy and international commercial diplomacy aimed at middle and senior level personnel in the public and private sectors. ТРЕЙНФОРТРЕЙД охватывает ряд программ в области торговой политики и международной торговой дипломатии, направленных на подготовку сотрудников среднего и высшего уровня в государственном и частном секторах.
This programme is based on the principles that the challenge lies not only in training a critical mass of highly qualified negotiators and trade policy analysts, but also of development of training institutions and forming national trainers. Эта программа базируется на принципах, в соответствии с которыми задача заключается не только в подготовке "критической массы" высококвалифицированных специалистов, занимающихся переговорами и анализом торговой политики, но и в создании учебных заведений и формировании национальных преподавательских кадров.
This Council also urged the joint assessment mission to speedily complete its work, including determining the assistance needed for reconstruction and economic development, writing off debts and pursuing trade activities soon after the signature and entry into force of the Comprehensive Peace Agreement. Совет также настоятельно призвал совместную миссию по оценке оперативно завершить свою работу, включая определение объема помощи, необходимого для восстановления и экономического развития, списания долгов и осуществления торговой деятельности вскоре после подписания и вступления в силу Всеобъемлющего мирного соглашения.