∙ Over the past years several trade information and facilitation services and software have been developed by various Trade Points. |
За последние годы различными центрами по вопросам торговли разработано несколько видов услуг и программного обеспечения, предназначенных для распространения торговой информации и облегчения торговли. |
Additionally, some Trade Points were able to attend annual ITC training sessions on trade information in Geneva and London. |
Кроме этого, некоторые центры по вопросам торговли смогли принять участие в ежегодных учебных сессиях МТЦ по вопросам торговой информации в Женеве и Лондоне. |
The underlying issue of freer trade versus development surfaced as early as 1947 in Geneva discussions preparatory to the Havana Trade Conference. |
Фундаментальный вопрос, связанный с противопоставлением более свободной торговли и развития, всплыл на поверхность еще в 1947 году в ходе проводившихся в Женеве обсуждений в рамках подготовки к Гаванской торговой конференции. |
In that regard, the Subcommittee noted the International Monetary Fund's newly established Trade Integration Mechanism, designed to assist countries experiencing balance-of-payments problems as a result of trade liberalization. |
В связи с этим Подкомитет отметил только что созданный Механизм торговой интеграции Международного валютного фонда, призванный оказывать помощь странам, испытывающим проблемы с платежным балансом в результате либерализации торговли. |
Trade policies, agreements and any form of trade liberalization should take into account domestic situations, for example in the areas of industrial employment, agriculture and intellectual property rights. |
В торговой политике, соглашениях и в любых формах либерализации торговли следует принимать во внимание внутренние условия, например в области промышленной занятости, сельского хозяйства и прав интеллектуальной собственности. |
A two-day seminar on trade information management was delivered by ITC at the annual meeting of the Inter-American Trade Point Forum (Mexico City, September 1997). |
В рамках ежегодного совещания Межамериканского форума центров по вопросам торговли (Мехико, сентябрь 1997 года) МТЦ организовал двухдневный семинар по управлению торговой информацией. |
This resulted in an improvement in the availability and the quality of trade data published by ESCWA, as reflected in the External Trade Bulletin. |
Это способствовало увеличению объема и повышению качества данных торговой статистики, публикуемых ЭСКЗА, в том числе в ее бюллетене по внешней торговле. |
India: the Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities is implementing an all-inclusive project on several trade policies, with interrelated actions and country-based coordination... |
Индия: Отдел международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров осуществляет комплексный проект по нескольким направлениям торговой политики, предусматривающий взаимосвязанные мероприятия и координацию в стране. |
Trade policy liberalization, including the modernization of customs procedures, and transport infrastructure development are needed to capitalize on the momentum already achieved in the areas of trade and transit. |
Для закрепления уже имеющейся динамики в областях торговли и транзита необходимо обеспечить либерализацию торговой политики, включая модернизацию таможенных процедур, и развитие транспортной инфраструктуры. |
The Brand name may be the same as that of the manufacturer and the Trade description may coincide with the trade mark. |
Фабричная марка может соответствовать названию изготовителя, а торговое обозначение может совпадать с торговой маркой. |
Additional fair, strong and justifiable trade policy commitments in the framework of WTO and regional Free Trade Agreements are needed to allow for greater poverty reduction. |
Для обеспечения дальнейшего сокращения масштабов нищеты необходимы дополнительные справедливые твердые и оправданные обязательства в области торговой политики в рамках ВТО и региональных соглашений о свободной торговле. |
UNCTAD should also continue to help developing countries to engage in the international trading system, and build trade and productive capacities, including through Aid for Trade. |
ЮНКТАД следует также и впредь оказывать помощь развивающимся странам в участии в международной торговой системе и в укреплении торгового и производственного потенциала, в том числе по линии инициативы "Помощь в интересах торговли". |
Small island developing States call for further technical assistance through Aid for Trade and other programmes to strengthen their capacity to effectively participate in the multilateral trading system by addressing their limited capacity to implement trade commitments and to develop trade policy. |
Малые островные развивающиеся государства призывают продолжить оказание технической помощи на основе программы «Помощь в торговле» и других программ в целях укрепления их потенциала эффективно участвовать в системе многосторонней торговли путем решения проблемы их ограниченного потенциала по осуществлению торговых обязательств и разработке торговой политики. |
The Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities at its recent sessions considered various developmental aspects of international trade and the trading system, with special emphasis on trade negotiations and on commodity issues. |
Комиссия по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам на своих последних сессиях рассматривала различные, связанные с развитием аспекты международной торговли и торговой системы с заострением внимания на торговых переговорах и вопросах сырьевых товаров. |
States should be encouraged to undertake independent assessments of the impacts of trade agreements on poverty, human rights and other social aspects, and these assessments should be taken into account in the context of the Trade Policy Review Mechanism process and future trade negotiations. |
Следует поощрять государства предпринимать независимые оценки последствий торговых соглашений для уровня бедности, прав человека и других аспектов социальной защиты, и такие оценки должны приниматься во внимание в контексте процесса функционирования механизма обзора торговой политики и в ходе будущих торговых переговоров. |
The Aid for Trade Initiative would cover trade policy development (from the training of officials to support for the articulation of national policy), compliance with trade obligations, trade-related adjustments and infrastructure and the building of productive capacity. |
Инициатива по оказанию помощи в торговле будет включать в себя такие аспекты, как разработка торговой политики (от подготовки должностных лиц до оказания поддержки в формулировании национальной политики), соблюдение торговых обязательств, корректировки и инфраструктура, связанные с торговлей, и создание производительного потенциала. |
The Korean Trade Promotion Corporation (KOTRA) and the Soviet Chamber of Commerce and Industry exchanged a trade memorandum in 1988 pledging mutual assistance in establishing trade offices in 1989. |
Корейская организация развития торговли (KOTRA) и министерство торговли и промышленности СССР заключили торговый меморандум в 1988 году по сотрудничеству в торговой отрасли и основе торговых представительств в 1989 году. |
This role should evolve towards contributing to better market transparency at all levels (software, trade information sources, best practices in trade efficiency and Trade Point development, etc.). |
Работа в этом направлении должна способствовать более высокой степени рыночной транспарентности на всех уровнях (программное обеспечение, источники торговой информации, оптимальная практика в области эффективности торговли и создание и развитие центров по вопросам торговли и т.д.). |
Information materials on trade policy and trade promotion issues and on the Asia-Pacific International Trade Fair (ASPAT), 1998 and 1999; |
Информационные материалы о торговой политике, по вопросам развития торговли и об Азиатско-тихоокеанской международной ярмарке (АСПАТ), 1998 и 1999 годы; |
The objectives of the Trade Point were to serve as a facilitation centre for international trade, a source of trade information and a centre for help and advice. |
Центр по вопросам торговли выполняет функции механизма для упрощения внешней торговли, источника торговой информации и центра, где можно получить помощь и консультации. |
Trade information services will develop e-learning solutions in the field of trade information management and the effective research and utilization of trade intelligence; |
Предоставление торговой информации позволит выработать различные формы электронного обучения по вопросам управления торговой информацией, проведения эффективных научных исследований и использования торговой информации; |
It will help increase coordination, trade information flow, and the exchange of business contacts, in addition to constituting a channel of communication among Trade Points and helping them share their experiences with a view also to increasing intra-African trade. |
Она будет содействовать улучшению координации, потоков торговой информации и деловых контактов, а также обеспечит канал связи между центрами по вопросам торговли и поможет им обмениваться опытом также с целью расширения торговли внутри африканского континента. |
assisting in the assessment of trade procedures in individual countries by inclusion of trade facilitation issues into the WTO Trade Policy Review Mechanism. |
посредством содействия оценке процедур торговли в отдельных странах благодаря включению вопросов процедур торговли в механизм обзора торговой политики ВТО |
In particular: Trade facilitation: Two seminars on trade facilitation, trade policy and WTO accession issues have recently been organized in Sarajevo and Moscow. |
В частности: Упрощение процедур торговли: недавно в Сараево и Москве были организованы два семинара по упрощению процедур торговли, торговой политике и вопросам, касающимся присоединения к ВТО. |
A training course on export promotion, held in cooperation with the International Trade Centre and WTO in Uzbekistan in June 1997, aimed to enhance the capacity of countries to formulate trade policies and strategies for the diversification of trade. |
В сотрудничестве с Центром по международной торговле и ВТО в июне 1997 года в Узбекистане были организованы учебные курсы по развитию экспорта, цель которых состояла в повышении потенциала стран в области разработки торговой политики и программ диверсификации торговли. |