Английский - русский
Перевод слова Trade

Перевод trade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торговля (примеров 6820)
While international trade could be a powerful engine of growth, development and poverty eradication, several problems existed in various aspects of the Uruguay Round Agreements. Хотя международная торговля может служить мощным двигателем роста, развития и искоренения нищеты, существуют некоторые проблемы в различных аспектах соглашений Уругвайского раунда.
Disruptive civil society involvement often resulted from a lack of openness and good governance on the part of the international forums and the governments involved, and NGOs could make a useful contribution to the discussion and dialogue, even on highly sensitive issues such as trade. Такое поведение представителей гражданского общества нередко является следствием отсутствия открытости и надлежащего руководства со стороны соответствующих международных форумов и правительств; НПО могли бы вносить эффективный вклад в дискуссию и диалог даже по таким "чувствительным" вопросам, как торговля.
Energy accounts for 13 per cent of total international trade, 11 per cent of which is composed of oil. На энергоресурсы приходится 13% совокупного объема международной торговли, причем 11% от этого объема составляет торговля нефтью.
Considering the impact of the illicit arms trade on development, peace, humanitarian law and human rights, the preamble should recognize that arms cannot simply be compared with other goods exchanged in global or domestic markets. С учетом того влияния, которое незаконная торговля оружием оказывает на развитие, мир, гуманитарное право и права человека, в преамбуле следует признать, что оружие просто нельзя сравнивать с другими товарами, обмен которыми происходит на глобальном или внутреннем рынках.
To boost growth and jobs on a sustained basis, open trade must be accompanied by policies to address adjustment problems and distributional concerns and to promote macroeconomic stability, employment, social protection and education. Для ускорения экономического роста и увеличения рабочих мест на устойчивой основе свободная торговля должна дополняться программами, направленными на решение проблем адаптации и распределения благ и на содействие макроэкономической стабильности, занятости, социальной защите и доступу к образованию.
Больше примеров...
Торговых (примеров 9460)
Georgia did not apply any non-tariff trade barriers or export duties, and its import tariffs were among the lowest in the world. Грузия не вводит никаких бестарифных торговых барьеров или экспортных пошлин, а ее тарифы на импорт - одни из самых низких в мире.
For participants in international trade and transport: Для участников международных торговых и транспортных операций:
In conclusion, he introduced the members of the task force and representatives of the trade, development and financial institutions present. В заключение он представил присутствующих членов целевой группы и представителей торговых и финансовых учреждений и учреждений, занимающихся проблемами развития.
The Ministers expressed concern over the stalemate in the Doha Round of trade negotiations, which jeopardizes the delivery of development promises for the developing countries. Министры выразили обеспокоенность по поводу тупика, в который зашел Дохинский раунд торговых переговоров, что ставит под угрозу выполнение обещаний в области развития, данных развивающимся странам.
In this context, the feasibility of simultaneous tax and trade reforms should be assessed in order to compensate negative revenue impacts and subsequent lower capacity to fulfil human rights obligations. В этом контексте необходимо проводить оценку целесообразности одновременного проведения налоговых и торговых реформ, с тем чтобы компенсировать негативное воздействие на доходы и последующее сужение возможностей выполнения правозащитных обязательств.
Больше примеров...
Торговый (примеров 807)
As soon as the Emperor signs the trade agreement... hegetsthe wholepackage. Как только Император подпишет торговый договор, он получит полные комплект.
The International Trade Centre (ITC) has been developing a mechanism for the identification and dissemination of information on trading opportunities aimed at expanding trade flows at the subregional level. Международный торговый центр (МТЦ) разрабатывает механизм поиска и распространения информации о возможностях в области торговли в целях содействия расширению товарооборота на субрегиональном уровне.
UNCTAD, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), the International Trade Centre (ITC) and UNDP are joining efforts in the design and organization of this event. В подготовке и организации этого мероприятия принимают участие ЮНКТАД, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), Международный торговый центр (МТЦ) и ПРООН.
The Territory had a negative balance of trade in 1997 of CI$ 356.8 million. Территория имела в 1997 году негативный торговый баланс в размере 356,8 млн. долл. Каймановых островов.
Booming trade in the region has failed to mute or moderate territorial and other disputes; on the contrary, it has only sharpened regional geopolitics and unleashed high-stakes brinkmanship. Торговый бум в регионе не только не отключил или ослабил территориальные и другие споры, но и еще больше заострил региональную геополитику и положил начало опасному балансированию на грани войны.
Больше примеров...
Торговой (примеров 4880)
The objectives of the second project are to enhance regional economic cooperation through the strengthening of research capabilities in the formulation of trade policy for sustainable development. Цель второго проекта заключается в укреплении регионального экономического сотрудничества на основе расширения научно-исследовательского потенциала по разработке торговой политики в целях обеспечения устойчивого развития.
It provides that "all questions of liability specific to the use of EDI through ODETTE, both between the parties and in relation to any third party, shall be decided by reference to any relevant contract for the underlying trade transaction". В них предусматривается, что "все вопросы ответственности, непосредственно связанные с использованием ЭДИ через ОДЕТТЕ, как между сторонами, так и в отношениях с любой третьей стороной, решаются путем отсылки к соответствующему контракту в рамках торговой сделки".
At the invitation of the Cuban Ministry of Foreign Trade and Investment and the Havana International Trade Fair Organizing Committee, a Namibian delegation from the Ministry of Trade and Industry attended Havana International Trade Fair. по приглашению министерства внешней торговли и иностранных инвестиций Кубы и организационного комитета Гаванской международной торговой ярмарки делегация министерства торговли и промышленности Намибии посетила Гаванскую международную ярмарку.
Create and maintain a Master International Trade Transaction (ITT) Framework; разработка и актуализации эталонной рамочной схемы международной торговой сделки (МТС);
She chaired the Trade Policy Review Body in 2003, and served as the chairman of the Dispute Settlement Body in 2004. В 2003 году она возглавляла Орган по пересмотру торговой политики ВТО, а в 2004 году занимала пост председателя Органа по разрешению споров ВТО.
Больше примеров...
Торговые (примеров 3684)
The JMCTR shall consider the substantive aspects of trade agreements that are intended to enhance trade relations between the two States, including the desirability of a preferential trade regime, and shall develop a suitable dispute settlement mechanism to deal with trade-related disputes. ОМКТО рассматривает основные аспекты торговых соглашений, призванных укрепить торговые отношения между двумя Государствами, включая желательность установления преференциального торгового режима, и разрабатывает подходящий механизм урегулирования торговых споров.
Finally, traditional market access, preferential schemes, and even regional trade agreements may have little value if exporters do not know or are not prepared to comply with the increasing number of rules and regulations affecting international trade. И наконец, доступ к традиционным рынкам, преференциальные схемы и даже региональные торговые соглашения могут оказаться бесполезными, если экспортерам не будет ничего известно о все большем количестве правил и положений, затрагивающих международную торговлю, или если они не будут готовы их соблюдать.
The continuing international economic and financial crisis further put serious hindrances in the global effort to fight against hunger as it reverberates throughout the global system through trade, aid and financial links. Еще одним серьезным препятствием на пути глобальных усилий по борьбе с голодом является продолжающийся мировой финансово-экономический кризис, который, поражая торговые связи, каналы оказания помощи и финансирования, пронизывает всю глобальную систему.
The nations of Kazakhstan, Russia, Belarus, Kyrgyzstan and Tajikistan established the Eurasian Economic Community in 2000, to revive earlier efforts to harmonise trade tariffs and to create a free trade zone under a customs union. В 2000 Казахстан, Россия, Беларусь, Кыргызстан и Таджикистан договорились о создании Евразийского экономического сообщества, чтобы активизировать предпринятые до сих пор усилия в области экономического сотрудничества, гармонизировать торговые тарифы и создать зону свободной торговли в рамках таможенного союза.
The trade facilitation indicators of the Organization for Economic Cooperation and Development estimate that comprehensive implementation of all measures in the Agreement on Trade Facilitation would reduce total trade costs by 10 per cent in advanced economies and by 13-15.5 per cent in developing countries. По оценке Организации экономического сотрудничества и развития, проведенной на основе показателей содействия торговле, комплексное осуществление всех мер, предусмотренных Соглашением о содействии торговле, позволит сократить общие торговые издержки на 10 процентов в странах с развитой экономикой и на 13 - 15,5 процента в развивающихся странах.
Больше примеров...
Торговать (примеров 318)
The treaty further guaranteed British possession of Penang and their rights to trade in Kelantan and Terengganu without Siamese interference. Соглашение далее гарантировало британскую собственность Пинанга и их права торговать в Келантане и Теренггану без сиамского вмешательства.
When a French ship arrived in Naha in 1844, Ryukyu was forced to trade with France. Когда французский корабль прибыл в Наху в 1844 году, Рюкю был вынужден торговать с Францией.
Doing business: Syrian refugees are accustomed to working in a market economy, so programs that allow them to trade, and therefore support themselves, should be encouraged. Ведение бизнеса: сирийские беженцы привыкли работать в условиях рыночной экономики, поэтому следует поощрять программы, которые позволяют им торговать и, следовательно, содержать себя.
The United States must authorize its banks to make loans to Cuba and allow its enterprises to trade with and freely invest in our country. Соединенные Штаты должны разрешить своим банкам предоставлять займы Кубе и позволить своим предприятиям торговать и свободно инвестировать капиталы в нашу страну.
Where'd you learn your trade? Где ты учился торговать?
Больше примеров...
Обмен (примеров 559)
Sounds like a pretty good trade, if you ask me. Похоже на отличный обмен, если тебе интересно мое мнение.
TRADP promotes the harmonization of trade regimes, reduces cross-border trade and immigration impediments, enhances the exchange of information on trade and investment opportunities and provides training in trade and investment promotion and resource mobilization. ТРАДП содействует гармонизации торговых режимов, снижает пограничные торговые и иммиграционные барьеры, стимулирует обмен информацией о возможностях торговли и инвестиций и обеспечивает подготовку кадров в сфере поощрения торговли и инвестиций и мобилизации ресурсов.
(a) "Paperless trade" means trade taking place on the basis of electronic communications, including exchange of trade-related data and documents in electronic form; а) «Безбумажная торговля» означает осуществление торговли на основе электронных сообщений, включая обмен документами и данными о торговле в электронной форме;
At the Tokyo Workshop on Small Arms and Light Weapons hosted by Japan last month, participants from each region of the world also undertook a beneficial exchange of views on an arms trade treaty in the context of effective measures for transfer controls. На семинаре по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях в Токио, который Япония принимала в прошлом месяце, участники из каждого региона мира также провели плодотворный обмен мнениями относительно договора о торговле оружием в контексте эффективных мер в области контроля над поставками.
Is it not a fair trade, the life I have granted you? Это справедливый обмен, ведь ты получила от меня великий дар.
Больше примеров...
Оборот (примеров 250)
The ESCWA region's international trade accounted for only 2.1 per cent of the world total trade volume in 1996/97, indicating a significant decline from 7.2 per cent in 1980/81. В 1996/97 году внешнеторговый оборот стран региона ЭСКЗА составил всего 2,1 процента от общего объема мировой торговли (по сравнению с 7,2 процента в 1980/81 году).
A nexus often existed between the movement of components used in IEDs and other criminal activities, such as human trafficking, drug trafficking, and illicit arms trade. Нередко существует связь между перемещением компонентов, используемых в СВУ, и другой преступной деятельностью, такой как торговля людьми, оборот наркотиков и незаконная торговля оружием.
A course entitled "The commercial trade of and illicit trafficking in firearms, their parts and ammunition: training the trainers in investigative techniques" was held in March 2004 at the UPEACE campus in Costa Rica. В марте 2004 года в Университете мира в Коста-Рике был проведен учебный курс, озаглавленный «Коммерческая торговля огнестрельным оружием, его компонентами и боеприпасами и их незаконный оборот: курс подготовки инструкторов по методам проведения расследований».
In 2003, Turkmenistan's foreign trade turnover was 1.6 times greater than in 2002, amounting to US$ 3.4 billion. В 2003 году внешнеторговый оборот Туркменистана увеличился по сравнению с соответствующим периодом 2002 года в 1,6 раза и составил 3,4 млрд. долларов США.
Total United States trade with sub-Saharan Africa increased 37 per cent in the first half of 2004. В первой половине 2004 года торговый оборот Соединенных Штатов со странами Африки к югу от Сахары увеличился на 37 процентов.
Больше примеров...
Сделка (примеров 86)
A successful trade transaction would take into account all of those aspects. Торговая сделка будет успешной лишь при учете всех этих аспектов.
An international trade transaction is often composed of an interlocking series of contracts, each of which is subject to a series of rules and regulations, either of a voluntary or mandatory nature. Зачастую международная торговая сделка предусматривает взаимосвязанную серию контрактов, каждый из которых обусловлен комплексом правил и положений добровольного или обязательного характера.
Under the Scheme, no person may import or export raw diamonds to or from the Hong Kong SAR unless the transaction is in conformity with the provisions of the Kimberley Process Certificate issued by the Trade and Industry Department. Согласно процедуре, никто не может импортировать или экспортировать сырьевые алмазы в Специальный административный район Сянган или из него, если только сделка не соответствует требованиям Кимберлийского сертификата, выданного департаментом торговли и промышленности.
Pitcher-turned-outfielder Babe Ruth was the most talented of all the acquisitions from Boston, and the outcome of that trade haunted the Red Sox for the next 86 years, a span in which the team did not win a single World Series championship. Аутфилдер/питчер Бэйб Рут был самым талантливым из всех приобретений из «Бостона», и впоследствии эта сделка не давала покоя «Ред Сокс» в течение следующих 86-ти лет, за этот промежуток времени команда не выиграла ни одной Мировой серии.
There is also no international convention or agreement that restricts such trade, or a body of rules by which a given transfer can be declared illegal under international law other than the arms embargoes adopted by the Security Council. Кроме того, не существует ни международных конвенций или соглашений, ограничивающих такую торговлю, ни свода норм, на основании которых та или иная сделка может быть объявлена незаконной в соответствии с международным правом, если не считать эмбарго на поставку оружия, вводимые Советом Безопасности.
Больше примеров...
Товарооборот (примеров 101)
A negotiation between two developing countries may differ from a negotiation between a developed and a developing country because flows of capital and trade"... may be much more balanced between two developing countries". Переговоры между двумя развивающимися странами могут отличаться от переговоров между развитыми и развивающимися странами, поскольку потоки капитала и товарооборот между двумя развивающимися странами могут быть гораздо более сбалансированными.
In January - August 2009, the bilateral trade turnover was USD 189.3 million. В январе - августе 2009 года двусторонний товарооборот между государствами составил 189,3 млн. долларов США.
In 1992, such traffic became international and countries drastically reoriented their trade away from what had become their CIS partners. В 1992 году такой товарооборот стал носить международный характер, и страны резко переориентировали свою торговлю в ущерб своим партнерам по СНГ.
For its part, the trade agreement concluded in March may considerably increase trade between the U.S.S.R. and Poland. С другой стороны, заключенное в марте месяце торговое соглашение может значительно поднять товарооборот между СССР и Польшей.
Following the slowdown of international trade in 2008 and 2009 as a result of the economic crisis, the trade between Europe and Asia is expected to resume growth. После спада в международной торговле в 2008 и 2009 годах в результате экономического кризиса товарооборот между Европой и Азией, как ожидается, возобновит рост.
Больше примеров...
Обменять (примеров 173)
The Lannisters will trade your daughters for the Kingslayer. Ланнистеры готовы обменять твоих дочерей на Цареубийцу.
Guy wanted to trade it in for something he could take off-road with instead. Парень, что выставил ее, хотел обменять ее на внедорожник.
You can trade them for anything. Вы можете обменять их на что-угодно.
I'm willing to trade my life for his and that's all it takes. Я хочу обменять свою жизнь на жизнь президента.
I am willing to trade the life of Jack Bauer for that of my son. Я хочу обменять... Виктор Дрэйзен... жизнь Джека Бауера на жизнь моего сына.
Больше примеров...
Профессия (примеров 15)
It was my trade, after all. Это была моя профессия, в конце концов.
You have another trade, Smith? У тебя есть другая профессия, Смит?
You had a good trade, you made a good living. У тебя была хорошая профессия, хорошая жизнь.
Shrubberies are my trade. Да. Кустарники - моя профессия.
However, I suppose soldiering has to be a trade like any other trade. Полагаю, что служба - такая же профессия, как и другие.
Больше примеров...
Ремесло (примеров 47)
Few studied law as a science; many followed it as a trade or as a convenient ladder whereby to rise in a political career. Мало кто изучал право как науку; многие рассматривали его как ремесло или удобную лестницу, чтобы подняться в политической карьере.
In article 34, the Constitution provides that, within the limits of the law, every citizen shall be free to choose his occupation, trade or profession, due consideration being given to the regulations that govern certain professions and trades. В статье 34 конституции говорится, что в рамках закона каждый гражданин свободен выбирать себе специальность, ремесло или профессию с учетом тех постановлений, которые регулируют определенные профессии и ремесла.
Perhaps this was your trade. Верно, это твоё ремесло.
While the Admiralty became a much more political body, the Navy Board became populated by men who had learnt their trade during the formative years of the Establishment system. Адмиралтейство стало гораздо более политизированным институтом, а Военно-морской комитет заполнили люди, познавшие своё ремесло в годы становления системы уложений.
Not only has this depraved monster robbed us of our daughters, the young and fair blossom of this city, and by his wanton acts has brought our trade, our livelihood, our very existence, to the brink of eternal darkness. Этот безумный монстр не только лишил нас наших дочерей красы и свежести нашего города но и поставил на грань погибели наш промысел, наше ремесло даже само наше существование! Засим мы объявляем о следующем.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 54)
I'd be happy to trade places, Ms. Shaw. Я был бы счастлив поменяться местами, мисс Шоу.
I hope you know that if I could trade places with Martin, I would. Я надеюсь, вы знаете, что если бы я мог поменяться местами с Мартином, я был бы.
Would you be open to a trade? А ты не против поменяться на что-нибудь?
Okay, let me guess, you're here to take me up on my offer to trade offices. Ладно, дай угадаю: ты вспомнила мое предложение поменяться кабинетами и решила согласиться?
Or do you want to trade? Или мы можем поменяться?
Больше примеров...
Отрасль (примеров 36)
As one who worked in the gas industry before entering politics, I know that the gas trade in the countries of the former Soviet Union is riddled with corruption. Как человек, который работал в газовой промышленности до прихода в политику, я знаю, что газовая отрасль в странах бывшего Советского Союза пронизана коррупцией.
As may be recalled, the industry is already facing increased expenditures associated with supply chain security requirements, trade facilitation measures, other environmental regulations as well as highly volatile fuel prices. Следует напомнить, что отрасль уже сталкивается с повышением расходов в связи с требованиями, касающимися обеспечения безопасности цепочек поставок, мерами по упрощению процедур торговли, другими природоохранными положениями, а также крайне неустойчивыми ценами на топливо.
(a) - Netherlands includes a transfer of trade margins from other industries to the 'margin' industry- а) Таблица Нидерландов включает в себя перенос торговых надбавок из других отраслей в "надбавочную" отрасль.
The meat and poultry industry is interested in a comprehensive, objective system for classifying all wholesale and retail trade items in the global supply chain. Отрасль продуктов животноводства и птицеводства заинтересована в наличии всеобъемлющей объективной системы для классификации всех продуктов в оптовой и розничной торговле в глобальной производственно-сбытовой цепочке.
It also places a heavy burden upon the diamond industry itself, through the World Diamond Council, the Diamond Manufacturers Association and other trade bodies, to educate their membership and their clients about the Kimberley Process Certification Scheme. Это также возлагает большую ответственность на саму алмазную отрасль в лице Всемирного совета по алмазам, Ассоциации производителей алмазов и других торговых органов по информированию их членов и клиентов о Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
Больше примеров...
Трейд (примеров 36)
The carry trade during this period was primarily aimed at maximizing returns rather than managing risks. Торговля «керри трейд» в этот период первоначально была, в основном, нацелена на получение максимальной доходности, а не на управление рисками.
1976-1981 University of Maryland School of Law - Associate Professor (with tenure) and Faculty Adviser, International Trade Law Journal. 1976-1981 годы Школа права Мэрилендского университета, младший преподаватель (штатный) и факультетский советник, "Интернэшнл трейд ло джорнэл".
The firm Trade Investment International Ltd., based in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, was mentioned as the European representative of the East European Shipping Corporation. Компания «Трейд инвестмент интернэшнл лтд.», базировавшаяся в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, была упомянута в качестве европейского представителя компании «Ист юропиан шиппинг корпорейшн».
Mr. Vincent O'Brien, Obrico Limited Global Trade and Finance Г-н Винсент Обрайен, "Обрико лимитед глобал трейд энд файненс"
Parameter 3 - the name of the variable which has to be transitted to the trade script. Parameter 2 - название переменной, передающей определенный параметр трейд скрипту.
Больше примеров...
Продавать (примеров 64)
Where Klingons trade loyalties in dark rooms and the Empire is ruled from Romulus. В которой клингоны будут продавать свою верность в темных комнатах и Империя будет управляться с Ромула?
1.2.8 Articles 76, 77 and 78 of the Criminal Law forbid any individual or group of individuals to undertake any illegal production, possession, use, trade or theft of armaments and atomic materials. 1.2.8 Статьи 76, 77 и 78 Уголовного кодекса запрещают лицам или группам лиц незаконно производить, владеть, использовать, продавать или похищать оружие и атомные материалы.
I've been looking to trade this in anyway. Я итак хотел ее продавать.
Surplus stocks of military explosives are banned for domestic trade, those are to be destructed or exported. Излишки военных взрывчатых веществ не разрешено продавать внутри страны - они должны уничтожаться или экспортироваться.
An individual may now trade and/or sell images of almost any kind from one end of the world to the other. Сейчас человек может предлагать в качестве товаров и/или продавать изображения почти всех видов пользователям из одного конца света в другой.
Больше примеров...
Торговаться (примеров 28)
We can't trade you anything. Мы не можем торговаться с вами ни о чем.
By the way, the piles are the remains of the last people that came to trade. Кстати, кучи песка, лежащего здесь, это остатки последних людей, приходивших торговаться.
In the foreign exchange markets, it is assumed that the dollar will trade close to parity against the euro and at some 120 yen in 2003. Предполагается, что на валютных рынках в 2003 году доллар будет торговаться примерно по паритету к евро и примерно по 120 иен.
You can't learn a trade with that abomination looming over you, can you? Вы не можете научиться торговаться с той мерзостью, нависшей над вами, не так ли?
I WON'T TRADE WITH YOU. Я не буду торговаться с вами.
Больше примеров...
Обменивать (примеров 11)
We could both trade services for stuff. Мы могли бы оба обменивать услуги на вещи.
Pretty sure she had me just to trade in my rations for moonshine. Почти уверена, что она завела меня, только для того, чтобы обменивать мою еду на самогон.
Beneficiaries were given coupons that they could trade for local seeds of their own preference. Бенефициарам выдавались купоны, которые они могли обменивать на местный семенной материал по своему выбору.
Now, what do we have to trade? И что мы будем обменивать?
This has undermined the ability of the population physically to obtain necessities or to trade for them. Это резко ограничило возможности населения получать предметы первой необходимости или обменивать их на другие товары.
Больше примеров...