Английский - русский
Перевод слова Trade

Перевод trade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торговля (примеров 6820)
Overall, contributions to inclusive development especially in developing countries can be greatly enhanced by international trade in services. В целом международная торговля услугами может внести большой вклад в инклюзивное развитие, особенно в развивающихся странах.
The contributions of UNCTAD in this regard are centred around promoting development in the specific areas of trade, investment, finance, science and technology, and environmental sustainability, consistent with its mandate. Работа ЮНКТАД в данной области в соответствии с ее мандатом направлена в первую очередь на стимулирование развития на таких конкретных направлениях, как торговля, инвестиции, финансирование, наука и техника, а также экологическая устойчивость.
Greater effort is required to promote diversification and production of high value-added goods and services in order to allow trade to play its role in the development of the least developed countries. Необходимо активизировать усилия по содействию диверсификации и производству товаров и услуг с высокой добавленной стоимостью, чтобы торговля могла играть свою роль в развитии наименее развитых стран.
Greater effort is required to promote diversification and production of high value-added goods and services in order to allow trade to play its role in the development of the least developed countries. Необходимо активизировать усилия по содействию диверсификации и производству товаров и услуг с высокой добавленной стоимостью, чтобы торговля могла играть свою роль в развитии наименее развитых стран.
It was also important to provide coordinated support and cooperation to the least developed countries in the areas of debt relief, market access, technology transfer, capacity-building, investment, climate finance and trade. Кроме того, важно обеспечить скоординированную поддержку наименее развитых стран и сотрудничество с ними в таких областях, как списание задолженности, доступ к рынкам, передача технологий, наращивание потенциала, инвестиции, финансирование мер борьбы с изменением климата и торговля.
Больше примеров...
Торговых (примеров 9460)
Governments need to speed up the implementation of processes for harmonizing and effectively implementing trade standards and tools. правительствам необходимо ускорить создание механизмов согласования и эффективного применения торговых стандартов и инструментов.
We are forced to question the efficacy of a multilateral trade framework as a fair mechanism in promoting the interests of SIDS like Fiji. Мы вынуждены поставить под сомнение действенность многосторонних торговых рамок как справедливого механизма в деле защиты интересов малых островных развивающихся государств, таких как Фиджи.
The CBTF work on promoting production and trading opportunities for organic agricultural products in East Africa had the potential to promote trade, development and poverty alleviation. Работа ЦГСП по поощрению использования производственных и торговых возможностей в секторе биологически чистой сельскохозяйственной продукции в Восточной Африке способна стимулировать торговлю, развитие и сокращение масштабов нищеты.
The CBTF work on promoting production and trading opportunities for organic agricultural products in East Africa had the potential to promote trade, development and poverty alleviation. Работа ЦГСП по поощрению использования производственных и торговых возможностей в секторе биологически чистой сельскохозяйственной продукции в Восточной Африке способна стимулировать торговлю, развитие и сокращение масштабов нищеты.
Prior to the presentation on the Paris Declaration, the WTO representative made a brief statement, addressing current trade negotiations and aid related issues. Прежде чем представить Парижскую декларацию, представитель ВТО сделал краткое заявление, касающееся состояния текущих торговых переговоров и связанных с помощью вопросов.
Больше примеров...
Торговый (примеров 807)
Empirical studies estimate that the overall impact of a weaker US dollar on the trade balance is close to zero. По результатам эмпирических исследований, общее воздействие слабого доллара США на торговый баланс близко к нулю.
A new trade round would help give people a share in the benefits of globalization, bridging the world divide. Новый торговый раунд будет содействовать участию людей в пользовании плодами глобализации, наводя мосты между разрозненным миром.
In the case of West Africa, for example, low productive capacity hampered the region's ability to trade. Например, в случае Западной Африки, низкие производственные возможности ограничивают торговый потенциал этого региона.
In this regard, it would serve no useful purpose for the developed and the developing countries to adopt confrontational positions while dealing with such sensitive issues as the "social clause and the trade regime" and "trade and the environment". В этой связи занятие развитыми и развивающимися странами конфронтационных позиций в таких щекотливых вопросах, как "социальное положение и торговый режим" и "торговля и окружающая среда" не служило бы никакой практической цели.
If actual appreciation does not reduce China's trade surplus, pressure to appreciate the yuan further would only continue, as was true for Japan before 1995. Если фактичское подорожание не уменьшит активный торговый баланс Китая, давление с целью дальнейшего подорожания юаня только продолжится, как это произошло с Японией до 1995 года.
Больше примеров...
Торговой (примеров 4880)
Economic diversification is a critical component of trade policy for LDCs as a way of increasing exports of goods and services. Экономическая диверсификация как средство увеличения экспорта товаров и услуг является одним из важнейших компонентов торговой политики для НРС.
This is essential for the proper application of trade policy measures for either the prevention of fraud or for the application of preferential regimes. Это имеет важное значение для надлежащего применения мер торговой политики, направленных на предотвращение мошенничества или предоставления преференциальных режимов.
For instance, the World Bank has intensified its programme of policy advice and financial support for LLDCs as part of its broader programme to improve the trade competitiveness of all developing countries. Так, Всемирный банк активизировал свою программу консультаций по вопросам политики и финансовую поддержку РСНВМ в качестве части более широкой программы повышения торговой конкурентоспособности всех развивающихся стран.
The function of TPRM is to assess the "impact of a Member's trade policies and practices on the multilateral trading system". Целью МОТП является оценка "влияния торговой политики и практики членов на функционирование многосторонней торговой системы".
Trade, industrial, services and macroeconomic policies needed to be carefully tuned in order to achieve the desired combination of goals associated with the development of ISS. Необходимо обеспечить точную настройку торговой, промышленной, макроэкономической политики и политики в сфере услуг в целях достижения желательной комбинации целей, связанных с развитием СИУ.
Больше примеров...
Торговые (примеров 3684)
There were trade treaties, cultural exchanges and then, for no reason at all, these sudden acts of hostility. Были торговые договоры, обмены культурами, а потом, без всякой причины, эти внезапные акты враждебности.
The Compact will remain in effect for an initial period of 15 years, providing the Marshall Islands with various economic, technical, trade and other benefits. Это Соглашение будет действовать первоначально в течение 15 лет, обеспечивая Маршалловым Островам различные экономические, технические, торговые и прочие льготы.
It has near 200 members with big trade companies, plants, banks, fund companies as their participants. В нее входят порядка 200 членов, среди которых крупные торговые фирмы, заводы, банки, фондовые компании и так далее.
The South Centre draw attention to the implications of the provision in the TRIPs Agreement whereby trade secrets (such as confidential know-how or commercial information) are deemed protectable under the rule regarding unfair competition. Южный центр обратил внимание на одно из положений Соглашения по ТАПИС, в соответствии с которым торговые секреты (включая ноу-хау конфиденциального характера или коммерческую информацию) подлежат охране в соответствии с правилом, касающимся несправедливой конкурентной практики.
As a result, trade transaction costs remained high, limiting the ability of the landlocked developing countries to successfully harness trade as an instrument of their development. Поэтому затраты на торговые операции остаются высокими и ограничивают способность не имеющих выхода к морю развивающихся стран успешно использовать торговлю в качестве одного из своих инструментов развития.
Больше примеров...
Торговать (примеров 318)
I used to have to trade kisses for milk money. Мне приходилось поцелуями торговать за деньги на молоко.
Restricting weapons manufacture and trade to Governments and licensed traders; ограничение круга тех, кто имеет право производить оружие и торговать им, правительствами и лицензированными агентами;
If the new king will turn over the slave trade to me... then I am his man. Если новый король предоставит мне возможность торговать рабами, то я готов.
So you must trade. Поэтому вы должны торговать.
The new trading platform MetaTrader 5 is designed precisely with the purpose to provide such an opportunity - to trade stocks, futures, options, and other stock-exchange instruments. Новая торговая платформа MetaTrader 5 как раз и призвана в первую очередь дать такую возможность - торговать акциями, фьючерсами, опционами и прочими биржевыми инструментами.
Больше примеров...
Обмен (примеров 559)
I'll make you a trade: me for my daughter. Предлагаю обмен - меня на мою дочь.
The main barter trade with the USSR consisted of imports of oil and gas in exchange for exports of Croatian services. Основу бартерной торговли с СССР составлял импорт нефти и газа в обмен на экспорт хорватских услуг.
The purpose of that forum is to provide the members of the Task Force with an electronic facility for exchanging information on merchandise trade statistics. Целью этого форума является предоставление членам Целевой группы возможности осуществлять электронный обмен информацией по статистике торговли товарами.
Also, it was indicated that South - South interaction could extend beyond trade to transfer of technology, finance and sharing of know-how and experience. Кроме того, было отмечено, что сотрудничество между странами Юга может выходить за рамки торговли, охватывая передачу технологии, финансирование, а также обмен знаниями и опытом.
Trade Facilitation Information Exchange (TRAFIX) Обмен информацией об упрощении процедур торговли (ТРАФИКС)
Больше примеров...
Оборот (примеров 250)
The illicit trade in drugs undermines the fabric of society. Незаконный оборот наркотиков подрывает структуру общества.
Cases of merchanting which are significantly contributing to (trade related) domestic turnover, or are significant from a balance of trade perspective, may require an individual approach on the basis of all available information that is collected for these companies. Случаи перепродажи за границей, которые существенным образом влияют на (связанный с торговлей) внутренний оборот или являются значимыми с точки зрения торгового баланса, могут потребовать индивидуального подхода с задействованием всей доступной информации, собираемой о соответствующих компаниях.
We recognize that the production and consumption of illegal drugs, as well as narcotics trafficking in all its aspects, pose a serious threat to tourism, trade and transportation. Мы признаем, что производство и потребление незаконных наркотических средств, а также оборот наркотиков во всех его аспектах создают серьезную угрозу туризму, торговле и транспорту.
Coherence was strongly advocated in some sectors such as narcotics, small arms and nuclear non-proliferation, but not nearly to the same extent in trade and finance. Страны активно выступают за согласованность действий в таких секторах, как незаконный оборот наркотиков, стрелковое оружие и нераспространение ядерного оружия, но отнюдь не в секторах торговли и финансов.
The continuing traffic results in the dissemination of narcotic drugs and psychotropic substances, which in turn means the creation of national illicit markets and increases in illicit demand, trade and distribution. Непрерывный оборот наркотиков способствует распространению наркотиков и психотропных веществ, что в свою очередь ведет к созданию подпольного национального рынка и увеличению спроса, сбыта и распространению наркотиков.
Больше примеров...
Сделка (примеров 86)
But I think it's a pretty fair trade. Но я думаю, что это справедливая сделка.
So this was earlier, getting set to trade. Значит, это было раньше, готовилась сделка.
An international trade transaction is often composed of an interlocking series of contracts, each of which is subject to a series of rules and regulations, either of a voluntary or mandatory nature. Зачастую международная торговая сделка предусматривает взаимосвязанную серию контрактов, каждый из которых обусловлен комплексом правил и положений добровольного или обязательного характера.
In trade efficiency terms, this means that an international trade transaction will never be more efficient than the least efficient of its components. С точки зрения эффективности торговли это означает, что международная торговая сделка не может быть более эффективной, чем ее наиболее слабые компоненты.
The transaction is performed instantly via the trade terminatl at the price shown in the window of transaction or via phone quotation, presented by the dealer. Сделка совершается моментально через торговый терминал по цене, отображаемой в окне совершения сделки, или по телефону по котировке, предложенной дилером.
Больше примеров...
Товарооборот (примеров 101)
The bilateral relations and trade between the two nations remain modest. Двусторонний товарооборот между Соединенными Штатами и Монако достаточно скромный.
The introduction of these projects will significantly expand mutual trade, establish new markets, give a major impetus to regional development and diversify transport corridors between Asia and Europe. Внедрение этих проектов значительно расширит взаимный товарооборот, создаст новые рынки, придаст существенный импульс региональному развитию и диверсифицирует транспортные коридоры между Азией и Европой.
Over the coming years the trade widened to Cuba and Southern United States, with other merchants joining Tudor in harvesting and shipping ice from New England. В ближайшие последующие годы товарооборот льда был расширен им до Кубы и южной части Соединённых Штатов, а к деятельности Тюдора в добыче и доставке льда из Новой Англии присоединились и другие торговцы.
28 Given that the performance of oil-related economic sectors drives demand for imports in the ESCWA region, overall trade in the region was greatly influenced by developments in oil markets in 2002. С учетом того, что результаты деятельности экономических секторов, связанных с нефтью, во многом определяют спрос на импортную продукцию в регионе ЭСКЗА, существенное влияние на общий товарооборот региона в 2002 году оказывали события на рынках нефти.
Reforming trade infrastructure will only be worth the effort if the traditional instruments are liberal enough to permit meaningful trade volumes and sufficient competition to ensure that lower trading costs get passed on to consumers. Реформирование торговой инфраструктуры оправдает усилия только в том случае, если традиционные инструменты будут достаточно либеральными, чтобы обеспечить значимый товарооборот и достаточную конкуренцию, которая позволит потребителям воспользоваться выгодами от снижения торговых издержек.
Больше примеров...
Обменять (примеров 173)
I would trade my life to make it happen. Я готов обменять на это свою жизнь.
I'll trade these Russians... for my son... in two days. В течение двух дней... я попытаюсь обменять этих русских... на моего сына.
All next week, one of us doesn't like our service, we can trade with the swap monkey, and they can't refuse. Всю неделю, если кому-то не понравиться специализация, мы сможем её обменять с обезьянкой, и она не сможет отказать.
Trade at two - Blue entry. Обменять на два - Синий вход.
This imaginative programme will offer the urban poor an option to trade off the unencumbered land on which they live without a title for a modern apartment constructed within a compact township. Благодаря этой оригинальной программе жители бедных городских кварталов смогут обменять необремененные участки земли, на которых они незаконно проживают, на современную квартиру, построенную в компактном квартале.
Больше примеров...
Профессия (примеров 15)
It was my trade, after all. Это была моя профессия, в конце концов.
That's not a trade! Это же не профессия!
Name, Trade, Confection? - Zilinski, Photogropher. Имя, профессия, размер одежды.
She thought if I failed at theoretical physics that I should have a trade to fall back on. Она считала, что на случай, если я провалюсь в теоретической физике, у меня должна быть запасная профессия.
The term trade is defined in section 2 as "any trade, business, industry, profession or occupation relating to the supply or acquisition of goods or services". Термин "торговля" определяется в статье 2 как "любая торговая или коммерческая деятельность, промысел, профессия или род занятий, связанные с поставкой или приобретением товаров или услуг".
Больше примеров...
Ремесло (примеров 47)
Knowledge is my trade, my Lady. Знать - это моё ремесло, миледи.
As a taster, you must know your trade. Как дегустатор, ты должен знать свое ремесло.
Self-interested people who make piety their stock in trade. Самовлюблённые люди, почитающие лишь своё ремесло и товар.
Trainee (preparing for trade or profession), probationary or worker (paid or unpaid) with charitable, civil or women's association Ученик-стажер (осваивающий ремесло или профессию...) ученик и работник (без вознаграждения) из благотворительных, гражданских и гуманитарных организаций
Violence is the only trade I know. Насилие - единственное ремесло, которое я знаю.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 54)
I'd be happy to trade places, Ms. Shaw. Я был бы счастлив поменяться местами, мисс Шоу.
This guy wants to trade for that one. Этот мужик хочет поменяться на этого.
I can trade you my fried liver set, too. А я могу поменяться на свой с жаренной печенью.
Can I trade with you? Можно с тобой поменяться?
Yes, would you like to trade cars? Да, поменяться машинами?
Больше примеров...
Отрасль (примеров 36)
The diamond industry is of strategic importance to many developing countries and in this regard the publication of statistics on the diamond trade remains a sensitive issue. Алмазная отрасль имеет стратегическое значение для многих развивающихся стран, в связи с чем публикация статистических данных о торговле алмазами по-прежнему представляет собой весьма чувствительную проблему.
Our expressed desire to hold on to our banana industry, which served us well, in no way reflects any misunderstanding of the realities of the present day trade and economic environment. Наше откровенное стремление сохранить нашу банановую отрасль, которая успешно нам служила, отнюдь не является свидетельством какого бы то ни было недопонимания реальностей современной торговли и экономической конъюнктуры.
As compared to 2002 general financial proceeds, positive tends in trade and catering fields, fuel industry and agriculture have been recorded. Если сравнить объем финансовых поступлений минувшего года с показателями 2002-го, можно отметить заметные позитивные тенденции по таким сферам, как торговля и общепит, топливная отрасль и сельское хозяйство.
Out of the total number of approved programmes, 52 per cent came from the field of agriculture, 17 per cent from crafts and services, 10 per cent from trade and 9 per cent from industry and mining trade. Из общего количества утвержденных программ 52% приходились на сельское хозяйство, 17% - на ремесла и услуги, 10% - на торговлю и 9% на промышленность и горнодобывающую отрасль.
Encouraging trade in forest products and investment in the forest sector by removing barriers to trade and by developing and implementing open, predictable and non-discriminatory international rules for trade and investment and further promoting market access for products from sustainably managed and поощрять торговлю лесной продукцией и инвестиции в лесную отрасль путем устранения барьеров на пути торговли и разработки открытых, предсказуемых и недискриминационных международных правил торговли и инвестиций и далее содействовать доступу на рынки продукции лесов, являющихся предметом неистощительного ведения лесного хозяйства,
Больше примеров...
Трейд (примеров 36)
It is located along Sheikh Zayed Road at the Trade Centre Roundabout. Он расположен вдоль шоссе шейха Зайда на развязке Трейд Центр.
It is also the considered view of the Indian diamond trade that legitimate diamond producers and processing centres are not inadvertently hurt in the process. Кроме того, компания «Индиан даймонд трейд» глубоко убеждена в том, что этот процесс не случайно оказывает неблагоприятное воздействие на законных производителей алмазов и центры их обработки.
Mr. Vincent O'Brien, Obrico Limited Global Trade and Finance Г-н Винсент Обрайен, "Обрико лимитед глобал трейд энд файненс"
Under the joint venture agreement, T.W. Engineering was obliged to provide equipment for the joint venture and House of Trade was to provide the capital. В соответствии с соглашением о создании совместного предприятия "Т.У. инжиниринг" обязалась предоставить оборудование для совместного предприятия, а "Хаус оф трейд" должен был внести капитал.
This led to increased flows into the carry trade, which for a while increased its success, because higher inflows tended to exacerbate the weakness of the low-interest-rate currencies. Это привело к росту числа операций по схеме «керри трейд», что на какой-то период повысило их успех, так как возросший приток денег заметно усугубляет положение валют с низкими процентными ставками.
Больше примеров...
Продавать (примеров 64)
Elizabeth, I will not trade government secrets to the Americans. Элизабет, я не собираюсь продавать секреты своего правительства Американцам.
Where Klingons trade loyalties in dark rooms and the Empire is ruled from Romulus. В которой клингоны будут продавать свою верность в темных комнатах и Империя будет управляться с Ромула?
Foreign central banks could sell the excess dollars on the exchange market which would appreciate their currency, but he calls this a dilemma because it decreases their ability to continue a trade surplus even though it would also increase their purchasing power. Иностранные центральные банки могли бы продавать избыточные доллары на валютном рынке, но это негативно повлияло бы на их способность поддерживать активное сальдо торгового баланса, даже несмотря на то, что их покупательная способность возросла бы.
Nippon Oil Corp. plans to start selling Sanyo Electric Co.'s home-use solar panels as early as fiscal 2008 through its nationwide petroleum product sales network, according to a Japanese trade newspaper. Корпорация Nippon Oil планирует продавать солнечные батареи Sanyo Electric Co. для домашнего пользования не позже 2008 фискального года через свою национальную сеть по продаже нефтепродуктов, сообщает японская торговая газета.
This has implied major losses, since it has been necessary to sell to markets located further away, with the resultant higher marketing and distribution costs. Moreover, trade often leads to a transfer of know-how. Это оборачивается крупными убытками, поскольку экспортерам приходится продавать свою продукцию на более отдаленных рынках, что ведет к повышению издержек в связи с реализацией и сбытом продукции.
Больше примеров...
Торговаться (примеров 28)
We can't trade you anything. Мы не можем торговаться с вами ни о чем.
In the foreign exchange markets, it is assumed that the dollar will trade close to parity against the euro and at some 120 yen in 2003. Предполагается, что на валютных рынках в 2003 году доллар будет торговаться примерно по паритету к евро и примерно по 120 иен.
You can't learn a trade with that abomination looming over you, can you? Вы не можете научиться торговаться с той мерзостью, нависшей над вами, не так ли?
I WON'T TRADE WITH YOU. Я не хочу торговаться с вами.
In Chichi you have to bargain till the end - that is the rule of trade. В Чичи надо торговаться до последнего, таково правило торговли.
Больше примеров...
Обменивать (примеров 11)
We trade for beluga caviar and vodka. Мы будем обменивать их на черную икру и водку.
We could both trade services for stuff. Мы могли бы оба обменивать услуги на вещи.
Pretty sure she had me just to trade in my rations for moonshine. Почти уверена, что она завела меня, только для того, чтобы обменивать мою еду на самогон.
Now, what do we have to trade? И что мы будем обменивать?
5.3 Unless you have been specifically permitted to do so in a separate agreement with Google, you agree that you will not reproduce, duplicate, copy, sell, trade or resell the Services for any purpose. 5.3. Вы обязуетесь не воспроизводить, не дублировать, не копировать, не продавать, не обменивать и не перепродавать Услуги в каких-либо целях, если право на это не было предоставлено вам компанией Google в отдельном соглашении.
Больше примеров...