Английский - русский
Перевод слова Trade

Перевод trade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торговля (примеров 6820)
It is clear that intraregional trade is not able to exploit the benefits of geographical proximity. Ясно, что внутрирегиональная торговля не может получить выгоды от географической близости.
A. Global commodity trade and consumption А. Мировая торговля сырьевыми товарами и потребление
In the future, ECA will focus on assisting in the formulation and implementation of sectoral information and communication technology policies in such areas as health, education, commerce and trade. В дальнейшем ЭКА планирует сосредоточить свои усилия на оказании помощи в разработке и осуществлении информационно-технической политики в таких секторах, как здравоохранение, образование и торговля.
However, in actual practice - the only possible means of testing our theories - international trade operates in an unequal and inequitable way, as do the relations between powerful and economically weak countries. Однако на практике, которая является единственным способом проверить наши теории, международная торговля функционирует несправедливым и неравноправным образом, равно как и отношения между могущественными и экономически слабыми странами.
The large part of this trade, an estimated 66 per cent, occurs between the major arms suppliers, which are all developed countries that are members of the Organization for Economic Cooperation and Development. В значительном объеме (по оценкам, 66 процентов) эта торговля осуществляется между крупнейшими поставщиками оружия, все из которых принадлежат к числу развитых стран, входящих в состав Организации экономического сотрудничества и развития.
Больше примеров...
Торговых (примеров 9460)
Policy coordination should result in restored trade relations which will benefit both the Federation and the Republika Srpska. Координация политики должна привести к восстановлению торговых связей, от чего выиграют как Федерация, так и Республика Сербская.
For participants in international trade and transport: Для участников международных торговых и транспортных операций:
Facilitates international trade transactions through the development of proposals and recommendations for: способствует упрощению международных торговых операций за счет подготовки предложений и рекомендаций по:
Facilitates international trade transactions through the development of proposals and recommendations for: способствует упрощению международных торговых операций за счет подготовки предложений и рекомендаций по:
To further its foreign policy interests of promoting strict intellectual property regimes, the U.S. government has exercised considerable diplomatic pressure and threatened trade sanctions on a number of occasions. Для достижения за рубежом своих целей путем установления строгих режимов интеллектуальной собственности правительство США неоднократно оказывало значительное дипломатическое давление и выступало с угрозами применения торговых санкций.
Больше примеров...
Торговый (примеров 807)
Please note that in order to trade via RT Automatic it is necessary to open a new trading account. Важно! Для торговли через RT Automatic необходимо открыть новый торговый счёт.
But the basic kind of the enterprise work remains selling and equipment of automobile glass, because the trade assortment has expanded due to the whole-sale positions. Но основным видом деятельности предприятия остается продажа и установка автомобильных стекол, торговый ассортимент которых существенно расширился за счет введения оптовых позиций.
The suites have a terrace with stunning views across the Trade Canal, while other rooms offer relaxation in a sauna. Номера Люкс имеют террасу с прекрасным видом на Торговый канал. Во всех номерах Вам предложат отдохнуть в сауне.
balance of trade: 230.931 baht торговый баланс: 230,931 батов
Its board of directors includes a number of former Secretaries of Commerce and Secretaries of Defence, one former Trade Representative and a former Director of the Central Intelligence Agency (CIA), as well as eminent personalities such as David Rockefeller. В ее совет управляющих входят бывшие министры торговли, обороны, бывший торговый представитель и бывший директор ЦРУ, а также такие известные лица, как Дейвид Рокфеллер;
Больше примеров...
Торговой (примеров 4880)
Work on trade and debt aims at assisting African countries to optimize their trade, financial and monetary relations within themselves and with non-African countries. Работа над вопросом о торговле и задолженности ведется в целях оказания помощи африканским странам в отношении достижения максимальной эффективности их сотрудничества между собой и с неафриканскими странами в торговой, финансовой и валютной областях.
The first issue concerns the appropriateness of establishing a relationship between trade actions and core labour rights. Первая проблема - уместность увязывания торговой деятельности с основными трудовыми правами.
Figure 2 depicts the process interactions between the parties involved in the international trade transaction before and after introducing the single window. На диаграмме 2 представлен процесс взаимодействия между сторонами, участвующими в международной торговой сделке, до и после создания системы "единого окна".
It also provided analytical and policy-oriented contributions on the international trading system and trade negotiations for various reports on follow-up to the Millennium Declaration and outcomes of major global conferences, and to the World Economic and Social Survey. Он представил также аналитические и ориентированные на вопросы политики материалы по международной торговой системе и торговым переговорам для подготовки ряда докладов о последующей деятельности в связи с Декларацией тысячелетия и итогами крупных глобальных конференций, а также для Обзора мирового экономического и социального положения.
Reaffirming our belief in potential benefits of a non-discriminatory, rules-based multilateral trading system and predictable trading environment, which takes into account the development dimension of international trade and responds to the needs of developing countries, notably those that are particularly vulnerable, подтверждая нашу веру в потенциальные выгоды свободной от дискриминации многосторонней торговой системы, основанной на правилах, и предсказуемых условий для торговли, учитывающих связанный с развитием аспект международной торговли и отвечающих потребностям развивающихся стран, в первую очередь стран, находящихся в особо уязвимом положении,
Больше примеров...
Торговые (примеров 3684)
One prevailing feature of the trade landscape in 2013 has been the increasing shift towards plurilateral and mega-regional trade agreements. Одной из превалирующих особенностей торговой системы в 2013 году стал перенос все большего акцента на многосторонние и мегарегиональные торговые соглашения.
However, trade preferences and ODA are only one side of the coin. Однако торговые преференции и ОПР - это только одна сторона медали.
Trade participation would include senior decision makers of multi-national and national companies who are responsible for preparing new innovative business processes and commercial practices and systems. Торговые круги в комитете представляли бы руководящие сотрудники транснациональных и национальных компаний, отвечающие за разработку инновационных бизнес-процессов, а также новых видов коммерческой практики и систем.
It was therefore obvious that regional trade agreements could not substitute for sound domestic policy, with respect both to macroeconomic and monetary decisions, and to diversification policies. В этой связи очевидно, что региональные торговые соглашения не могут подменить собой взвешенной внутренней политики, ни макроэкономической, ни денежно-кредитной, ни диверсификационной.
Trade restrictions in countries at all levels of development continue to hamper the potential for export-led growth and development in strategic areas for developing country exports. Торговые ограничения в странах всех уровней развития по-прежнему ограничивают возможности подталкиваемого экспортом роста и развития в стратегических областях экспорта развивающихся стран.
Больше примеров...
Торговать (примеров 318)
In 1617 the British East India Company was given permission by Mughal Emperor Jahangir to trade in India. В 1617 году Британская Ост-Индская компания получила право торговать с Индией от Могольского императора Джахангира.
And 1858 in Japan was the year when Japan had to sign the Harris Treaty and accept trade on favorable condition for the U.S. В тот год Японии пришлось подписать мирный договор Харриса и согласиться торговать на условия, выгодных США.
The WTO agreements seek to create a liberal and rules-based multilateral trading system under which enterprises from Member States can trade with each other under conditions of fair competition. В соглашениях ВТО ставится задача создать либеральную и основанную на правилах систему многосторонней торговли, в рамках которой предприятия государств-членов смогут торговать друг с другом в условиях справедливой конкуренции.
The treaty holds that subjects of the two nations are permitted to trade in territories of British India, Ceylon and modern-day Indonesia and Singapore Malaysia on the basis of "most favoured nation" but must obey local regulations. Договор провозглашал, что представителям обеих стран дозволяется торговать на территориях Британской Индии, Цейлона, а также современных Индонезии и Малайзии на условиях «наибольшего благоприятствования», однако при этом они должны следовать местным правилам.
Ladies and gentlemen, the most enterprising people in Africa cannot find opportunities to trade and to work in the private sector because the institutional and policy environment is hostile to business. Дамы и господа, самые предприимчивые люди в Африке не могут найти возможности торговать и работать в частном секторе, потому что институциональная и стратегическая среда враждебны к бизнесу.
Больше примеров...
Обмен (примеров 559)
It is important to stress that trade should be egalitarian and should not serve only the interests of large and economically powerful countries. Нельзя забывать также и о том, что торговый обмен должен быть равноправным и отвечать интересам не только крупных и экономически сильных стран.
For its part, the EU envisages a gradual opening of its market to Mediterranean products in exchange for liberalization of trade and investment by Mediterranean partners. Со своей стороны ЕС предусматривает постепенно открыть свой рынок для средиземноморских товаров в обмен на либерализацию торговли и инвестиций средиземноморскими партнерами.
For globalization to bear fruit, economic information must flow freely, illicit trade must be constrained, and States must rein in excessive arms spending. Для того, чтобы глобализация приносила плоды, необходимо обеспечить свободный обмен экономической информацией, сдерживать незаконную торговлю, а государства должны обуздать непомерные расходы на вооружение.
Details of this cooperation vary from organization to organization, but in general cooperation is focused on matters relating to trade (including the exchange of data on trade control measures), investment, and transport (including multimodal transport). Конкретное содержание этого сотрудничества является неодинаковым для различных организаций, хотя в целом данное сотрудничество ориентировано прежде всего на такие вопросы, как торговля (включая обмен информацией о мерах по контролю за торговлей), инвестиции и транспорт (включая смешанные перевозки).
ECU or SDR). Sometimes used by currencies to fix their rate often on a trade weighted basket. Она может продаваться в обмен на другие валюты на рынке валютной торговли, так что относительная ценность каждой валюты может быть выражена в другой валюте.
Больше примеров...
Оборот (примеров 250)
Illicit brokering and trafficking are recognized as among the main factors fuelling the illegal global trade. Всеми признано, что незаконная посредническая деятельность и оборот относятся к числу главных факторов, обостряющих незаконную глобальную торговлю.
Only through increased transparency and better controls over the legal arms trade would the international community be able to effectively constrain illicit arms trade. Только на основе повышения транспарентности и усиления контроля над законной торговлей оружием международное сообщество сможет эффективно обуздать незаконный оборот оружия.
The solutions include increased productive capacities on the part of the developing world, side by side with the opening of global markets to the developed world to permit greater trade and investment. Решение включает в себя повышение производственного потенциала со стороны развивающегося мира, наряду с открытием глобальных рынков развитого мира, что позволит обеспечить более широкий торговый оборот и инвестиции.
It is evident that the illegal transfer of certain categories of conventional weapons, such as aircraft, warships, missiles and tanks, cannot take place as easily as the illicit trade in small arms and light weapons. Ясно, что незаконный оборот определенных категорий обычных вооружений, таких как самолеты, боевые корабли, ракеты и танки, не могут осуществляться столь же легко, как незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений.
In 2009, mutual trade between the two countries was worth nearly $2.2 billion according to figures from the International Monetary Fund, and similar trade volumes were expected by the Syrian Ministry of Economy for 2010. В 2009 году двусторонний торговый оборот между двумя странами составил $2,2 млрд долларов США согласно данным Международного валютного фонда.
Больше примеров...
Сделка (примеров 86)
Well, if you got that smile from her, I'd say it was a fair trade. Ну, если эта улыбка тоже от нее, то это была честная сделка
Seems like a fair trade to me. По мне так честная сделка.
I went to Burt Kimball, he reassured me that I made a profitable trade and did nothing wrong. Я обратилась к Берту Кимбэллу, но он лишь похвалил меня. Сказал, что прибыльная сделка - не повод для сомнений.
No. It's not a trade or a bribe or an offer of payment in kind to entice you to look away. Нет это не сделка и не взятка, и не предложение бартера, чтобы ты смотрел сквозь пальцы.
They have produced a very simplified model of the supply chain based on the assumption that an international trade transaction always includes commercial, shipping and payment processes. Группа подготовила весьма упрощенную модель цепочки поставок, исходя из того, что международная торговая сделка всегда включает торговые, транспортные и платежные операции.
Больше примеров...
Товарооборот (примеров 101)
In 2009, the trade amounted $118 million. В 2009 году товарооборот составил $ 118 млн.
The introduction of these projects will significantly expand mutual trade, establish new markets, give a major impetus to regional development and diversify transport corridors between Asia and Europe. Внедрение этих проектов значительно расширит взаимный товарооборот, создаст новые рынки, придаст существенный импульс региональному развитию и диверсифицирует транспортные коридоры между Азией и Европой.
The Bangladesh-Sri Lanka joint working group was formed in 2013 to increase trade. Совместная рабочая группа Бангладеш и Шри-Ланки была сформирована в 2013 году с целью увеличить товарооборот, страны договорились подписать соглашение о транспортировке.
In 1992, such traffic became international and countries drastically reoriented their trade away from what had become their CIS partners. В 1992 году такой товарооборот стал носить международный характер, и страны резко переориентировали свою торговлю в ущерб своим партнерам по СНГ.
It had a combined gross domestic product of almost US$ 900 billion and its total volume of trade was worth more than US$ 1 trillion. Ее совокупный валовой внутренний продукт составляет почти 900 млрд. долл. США, а общий товарооборот - более 1 трлн. долл. США.
Больше примеров...
Обменять (примеров 173)
And I'm willing to trade Monroe for him. И они хотят обменять его на Монро.
Graham wants to trade it for a rock, and I want to sell it on ebay. Грэм хочет обменять ее на камень, а я хочу прдать ее на ёЬау.
Are you looking to trade in? Хочешь обменять старую на новую?
Maybe we could trade them to try and get Stumpwater free. Может быть, нам можем обменять их на Стампвотера.
No, I think I saved you in order to trade you in one day. Нет. У меня была мысль обменять вас на что-нибудь.
Больше примеров...
Профессия (примеров 15)
What does that mean? I have a trade? Я прекрасно знаю, что у тебя есть профессия.
Name, Trade, Confection? Имя, профессия, размер одежды.
The term trade is defined in section 2 as "any trade, business, industry, profession or occupation relating to the supply or acquisition of goods or services". Термин "торговля" определяется в статье 2 как "любая торговая или коммерческая деятельность, промысел, профессия или род занятий, связанные с поставкой или приобретением товаров или услуг".
However, I suppose soldiering has to be a trade like any other trade. Полагаю, что служба - такая же профессия, как и другие.
My occupation is like any other, a daily trade. Моя профессия - такая же, как любая другая.
Больше примеров...
Ремесло (примеров 47)
Knowledge is my trade, my Lady. Знать - это моё ремесло, миледи.
I've never heard that before, and words are my trade. Не слыхал ещё такого. А ведь слова - моё ремесло.
However, the right to employment and carry on occupation, employment, industry and trade is subject to some restrictions on enjoyment by non-nationals. Однако в отношении права неграждан на труд, а также права заниматься той или иной деятельностью, на трудоустройство, предпринимательство и ремесло действуют некоторые ограничения.
I mean, what we do is a trade, right? То, чем мы занимаемся - ремесло, так?
Perhaps this was your trade. Верно, это твоё ремесло.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 54)
It was my parents' room, but I made them trade me. Она принадлежала родителям, но я вынудила их со мной поменяться.
I think I want to trade circles. А я бы хотела поменяться компаниями.
You want to trade jobs with me? Да перестань, хочешь поменяться со мной местами?
Do you mind if we trade cots? Ты не против поменяться местами?
Does anybody want to trade? Никто не хочет поменяться?
Больше примеров...
Отрасль (примеров 36)
from those of traditional trade serving industrial supply chains. Традиционная отрасль характеризуется движением крупных партий товаров.
With more than a decade of experience Efekt-3 Ltd. has an extensive background in Construction, Hotel and Restaurant Management, Marketing, Trade and Real Estate field. Более чем десятилетием опыта Ефект - З ООД имеет обширную подготовку в Строительстве, Отеле и Ресторанном Управлении, Маркетинг, Отрасль и Реальная область Состояния.
The industry had a unique understanding of risk mitigation and adaptation, and played an important role in developing new markets, assuring trade flows and protecting foreign investments. Данная отрасль обладает уникальными знаниями в вопросах смягчения рисков и адаптации к ним и играет важную роль в развитии новых рынков, обеспечивая торговые потоки и защиту иностранных инвестиций.
Investment in the construction sector, especially in housing construction, must be considered a priority, thereby providing growth in employment and income of the population, stimulation of domestic demand, generation and multifaceted growth in trade and service. З. Инвестиции в отрасль строительства, особенно в жилищное строительство, должны рассматриваться в качестве приоритетных, обеспечивая при этом рост занятости и доходов населения, стимулирование внутреннего спроса, оживление и мультипликативный рост торговли и сервиса.
Similar support to the Central African Republic in 2007 enabled the improved functioning of trade institutions, leading to the development of the sesame sector as an income-generating exporter. Аналогичная поддержка, оказанная Центральноафриканской Республике в 2007 году, помогла повысить эффективность торговых учреждений и преобразовать затем сектор по производству кунжута в доходоприносящую экспортную отрасль.
Больше примеров...
Трейд (примеров 36)
The Indian diamond trade would take all precautions and necessary steps to keep away from "conflict diamonds" and extend its support to any international body for achieving the above objective. Компания «Индиан даймонд трейд» принимает все меры предосторожности и прилагает необходимые шаги, с тем чтобы не иметь дело с «алмазами из зон конфликтов», и окажет поддержку любому международному органу в достижении указанной выше цели.
It is also the considered view of the Indian diamond trade that legitimate diamond producers and processing centres are not inadvertently hurt in the process. Кроме того, компания «Индиан даймонд трейд» глубоко убеждена в том, что этот процесс не случайно оказывает неблагоприятное воздействие на законных производителей алмазов и центры их обработки.
Nada also controlled Al-Taqwa Trade, Property and Industry Company Ltd. (Liechtenstein), Ba Taqwa for Commerce and Real Estate Company Ltd. (Liechtenstein) and Nada International Anstalt (Liechtenstein). Нада также контролировал «Аль-Таква трейд, проперти энд индастри компани, лтд.» (Лихтенштейн), «Ба Таква фор коммерс энд риэл эстейт компани, лтд.» (Лихтенштейн) и «Нада интернэшнл анштальт» (Лихтенштейн).
T.W. Engineering did submit a copy of its joint venture agreement with House of Trade, but did not submit any information or documentation about the projects.In reply to the claim development letter, T.W. Engineering provided its audited accounts for the years 1987-1997. Хотя "Т.У. инжиниринг" представила копию своего соглашения с "Хаус оф трейд" о создании совместного предприятия, она не представила какой-либо информации или документации о работах на объектах.
The United Kingdom reported that the two of the three Gibraltar-based companies added to the assets freeze list in December 2005, South Bound Ltd and All Trade Company Ltd, were struck off by the Registrar of Companies. Соединенное Королевство сообщило, что две из трех гибралтарских компаний, включенных в декабре 2005 года в список компаний, на которые распространяются санкции по замораживанию активов - «Саут баунд лимитед» и «Ол трейд компани лимитед», - были вычеркнуты из списка секретарем регистра компаний.
Больше примеров...
Продавать (примеров 64)
Surplus stocks of military weapons and ammunitions are banned for domestic trade, those are to be destructed or exported. Излишки вооружений военного назначения и боеприпасов к нему в стране продавать запрещено - они подлежат уничтожению или экспорту.
They want to trade us, dummy. Они хотят продавать нас, дурочка.
There's nothing left to trade. Только нам нечего продавать.
However, to benefit from trade, developing countries must add value to their raw materials and sell them as finished products, taking advantage of appropriate value chains. Однако для того, чтобы извлекать выгоды из торговли, развивающимся странам надлежит наделять их сырьевые материалы добавочной стоимостью и продавать их уже как готовую продукцию, пользуясь преимуществами соответствующих цепей надбавки цен.
Stop/loss orders allow traders to set an exit point for a losing trade. If you are short a currency pair, the stop/loss order should be placed above the current market price. Приказы продавать по цене ниже текущего рыночного уровня (приказы "стоп") позволяют участникам торговли определить момент прекращения проигранной торговли.
Больше примеров...
Торговаться (примеров 28)
I am not here to trade. Я здесь не для того, чтобы торговаться.
And we have the one person that we can trade for her safety. И только с одним человеком, мы можем торговаться о ее безопасности
By the way, the piles are the remains of the last people that came to trade. Кстати, кучи песка, лежащего здесь, это остатки последних людей, приходивших торговаться.
Well, quit that, learn a trade. Ну, перестань, торговаться
Done light out this morning trade for a new team with Snopes. Отбыл ни свет, ни заря, торговаться за новую упряжку со Сноупсом.
Больше примеров...
Обменивать (примеров 11)
Beneficiaries were given coupons that they could trade for local seeds of their own preference. Бенефициарам выдавались купоны, которые они могли обменивать на местный семенной материал по своему выбору.
Maybe we don't have to trade one particular service for another? Может, нам не обязательно обменивать один определённый товар на другой?
Despite the UN Resolution, UNITA was able to continue to sell or trade some diamonds in order to finance its war effort. Несмотря на Резолюцию ООН, УНИТА продолжала продавать или обменивать алмазы для обеспечения своих военных нужд.
"Look at us, not having to trade cigarettes for tampons." "Посмотри на нас, нам не приходится обменивать сигареты на тампоны".
5.3 Unless you have been specifically permitted to do so in a separate agreement with Google, you agree that you will not reproduce, duplicate, copy, sell, trade or resell the Services for any purpose. 5.3. Вы обязуетесь не воспроизводить, не дублировать, не копировать, не продавать, не обменивать и не перепродавать Услуги в каких-либо целях, если право на это не было предоставлено вам компанией Google в отдельном соглашении.
Больше примеров...