Английский - русский
Перевод слова Trade

Перевод trade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торговля (примеров 6820)
South - South trade constitutes a vibrant avenue for future trade growth. Перспективным каналом для обеспечения будущего роста торговли является торговля Юг-Юг.
Wen's priorities for his trip to India are clear: trade, security, and, far behind, the territorial disputes between the two countries. Приоритеты Вэня в его поездке в Индию очевидны: торговля, безопасность и, далеко позади, территориальные споры между двумя странами.
Effective implementation of GATS Article IV and international trade in services through Mode 4 Эффективное осуществление статьи IV ГАТС и международная торговля услугами в рамках четвертого способа поставки услуг
Ever since the inception of the Regional Cooperation Council (RCC) at its meeting in Sofia in February 2008, ECE has been collaborating with this newly established organization and identified the following areas for joint activities: energy, statistics, gender, PPP and trade. С момента создания Регионального совета по сотрудничеству (РСС) на совещании в Софии в феврале 2008 года ЕЭК взаимодействует с этой новой организацией и определила следующие области для совместной деятельности: энергетика, статистика, гендерные вопросы, ГЧП и торговля.
The functions of the ECE Regional Advisers have been delineated and their areas of work (economic cooperation and integration, environment, statistics, sustainable energy. trade and transport) clearly identified. Были определены функции Региональных советников ЕЭК и четко установлены их области работы (экономическое сотрудничество и интеграция, окружающая среда, статистика, устойчивая энергетика, торговля и транспорт).
Больше примеров...
Торговых (примеров 9460)
Assisted developing countries, upon request in enhancing their preparedness for regional trade negotiations and in negotiating trade agreements with developed countries. По запросам развивающихся стран им оказывалась помощь в повышении степени подготовленности к региональным торговым переговорам и при проведении переговоров по заключению торговых соглашений с развитыми странами.
The crisis has been compounded by the country's generally weak economic resources and by the loss of trade with the Soviet bloc. Кризисная ситуация усугублялась в целом слабым экономическим потенциалом страны и разрывом торговых отношений с советским блоком.
Such turbulence was anticipated by some analyses within the United Nations as a consequence of the persistent global trade and financial imbalances of recent years. В некоторых аналитических исследованиях Организации Объединенных Наций такие потрясения предсказывались как следствие сохраняющихся глобальных торговых и финансовых дисбалансов последних лет.
In recent decades, especially the 1990s, global markets expanded significantly as a result of trade agreements, bilateral investment treaties, and domestic liberalization and privatization. В последние десятилетия, особенно в 90-х годах ХХ-го века, глобальные рынки существенно расширились в результате торговых соглашений, двусторонних инвестиционных договоров и внутренней либерализации и приватизации.
In recent decades, especially the 1990s, global markets expanded significantly as a result of trade agreements, bilateral investment treaties, and domestic liberalization and privatization. В последние десятилетия, особенно в 90-х годах ХХ-го века, глобальные рынки существенно расширились в результате торговых соглашений, двусторонних инвестиционных договоров и внутренней либерализации и приватизации.
Больше примеров...
Торговый (примеров 807)
Its most acute manifestation has concerned relations between instruments forming part of trade and environmental regimes. Наиболее остро она встала в связи с договорами, образующими торговый и природоохранный режимы.
That would also help address some of the trade imbalance between China and the United States, which remains a destabilizing factor for the global economy as a whole. Это, кроме прочего, помогло бы отчасти преодолеть торговый дисбаланс между Китаем и Соединенными Штатами, который дестабилизирует мировую экономику в целом.
The different approaches can be described as the "contractual approach", the "documentary approach" and the "trade approach". Различные подходы могут быть сведены к следующим: "договорной подход", "документарный подход" и "торговый подход".
Trade exchanges must be envisaged which would be profitable for all countries in the region, and in that UNCTAD could play its role. Необходимо наладить торговый обмен, который был бы выгоден для всех стран региона, и в этом ЮНКТАД могла бы сыграть свою роль.
Inflation and interest rates are falling, the country is running a trade surplus, foreign investment is flowing in at a high rate, and the government has more than paid off its debts to foreigners, becoming a net creditor to the rest of the world. Уровень инфляции и процентная ставка снижаются, страна имеет положительный торговый баланс, иностранные инвестиции поступают в изобилии, и правительство выплатило долги иностранным кредиторам, став чистым кредитором в отношении всего остального мира.
Больше примеров...
Торговой (примеров 4880)
As a result, national priorities for trade policies and trade negotiations are generally determined with little gender analysis. Из-за этого национальные приоритеты в торговой политике и на торговых переговорах, как правило, определяются без проведения глубокого гендерного анализа.
However, the main achievement for trade policy would be the successful conclusion of the Doha Development Agenda. Однако самым главным достижением в рамках реализации торговой политики могло бы стать успешное завершение работы по повестке дня Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
International Chamber of Commerce rules for the use of domestic and international trade terms Правила Международной торговой палаты, касающиеся толкования терминов, используемых во внутренней и внешней торговле
Besides you can indicate the vision of a logo or the trade mark, examples (if you saw somewhere similar or that that was pleasant to you). Кроме этого Вы можете указать своё видение логотипа или торговой марки, примеры(если Вы видели где-то похожее или то что Вам понравилось).
The Ombudsman, in the combating of discrimination, has concluded cooperation agreements with the Czech Trade Inspectorate, labour inspectorates and the Czech School Inspectorate. Омбудсмен заключил соглашения о сотрудничестве в борьбе с дискриминацией с Чешской торговой инспекцией, трудовыми инспекторами и Чешской школьной инспекцией.
Больше примеров...
Торговые (примеров 3684)
However, trade preferences and ODA are only one side of the coin. Однако торговые преференции и ОПР - это только одна сторона медали.
Austria and Moldova have agreed on various treaties covering subject such as bilateral foreign trade relations, transport, promotion and protection of Investments and avoidance of double taxation. Австрия и Молдова заключали различные договоры, покрывающие такие сферы, как двусторонние торговые отношения, транспорт, продвижение и защита инвестиций, а также избежание двойного налогообложения.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea invariably supports the efforts of the Government and the people of Cuba to end the embargo by the United States and will continue to develop economic and trade relations with Cuba in future. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики неизменно поддерживает усилия правительства и народа Кубы, направленные на прекращение введенной Соединенными Штатами блокады, и будет продолжать развивать экономические и торговые отношения с Кубой и в будущем.
In the area of economic cooperation among developing countries, some regional cooperation arrangements have evolved to a stage where trade and other economic activities among member countries make an important contribution to their economic growth in the context of sustainable development. В области экономического сотрудничества между развивающимися странами некоторые соглашения о региональном сотрудничестве достигли в своем развитии такого этапа, когда торговые и иные экономические связи между участвующими в них странами вносят значительный вклад в их экономический рост в контексте устойчивого развития.
These new markets have not yet been fully penetrated by the driving forces of globalization, but they have already attracted significant capital and trade flows and represent great potential for the further expansion of the globalization process. Движущие силы глобализации пока еще не полностью проникли на эти новые рынки, но указанные рынки уже привлекли значительный объем капитала и торговые потоки и предоставляют широкие возможности для дальнейшего расширения процесса глобализации.
Больше примеров...
Торговать (примеров 318)
In parts of Africa, it is more costly to trade goods with neighbours than with Europe. В некоторых субрегионах Африки торговать товарами с соседями оказывается дороже, чем с Европой.
Ladies and gentlemen, the most enterprising people in Africa cannot find opportunities to trade and to work in the private sector because the institutional and policy environment is hostile to business. Дамы и господа, самые предприимчивые люди в Африке не могут найти возможности торговать и работать в частном секторе, потому что институциональная и стратегическая среда враждебны к бизнесу.
Where'd you learn your trade? Где ты учился торговать?
So you must trade. Поэтому вы должны торговать.
In this light, IFENDU for Women's Development recommends that the United Nations encourage developed countries to have a quota system that will enable developing nations to trade their agricultural products. В свете вышесказанного, организация «ИФЕНДУ за развитие в интересах женщин» рекомендует Организации Объединенных Наций поощрять развитые страны устанавливать систему квот, которые должны позволить развивающимся странам торговать своей сельскохозяйственной продукцией.
Больше примеров...
Обмен (примеров 559)
Sounds like a pretty good trade, if you ask me. Похоже на отличный обмен, если тебе интересно мое мнение.
Now, I'm supposed to make a trade with Jonah in an hour. Я должен произвести обмен с Джоной через час.
Those forums offer further opportunities for coordination and cooperation on issues such as environmental protection, cultural exchange, trade liberalization and the fighting of the illicit traffic in small arms. Эти форумы открывают новые возможности для координации и сотрудничества по таким вопросам, как защита окружающей среды, культурный обмен, либерализация торговли и борьба с незаконным оборотом стрелкового оружия.
Now this is a simple trade, Juice. Это просто обмен, Джус.
In a deal concluded just 30 minutes before the noon trade deadline on February 21, 2013, Maynor was traded to the Portland Trail Blazers for the NBA rights to Greek player Giorgos Printezis. В результате сделки, совершённой поздним вечером за 30 минут до наступления дедлайна обменов между клубами 21 февраля 2013 года, Мэйнор отправился в Портленд Трэйл Блэйзерс в обмен на контракт в НБА греческого баскетболиста Георгиоса Принтезиса.
Больше примеров...
Оборот (примеров 250)
In 2012, the bilateral trade turnover between the countries was 1.3 billion dollars, a growth of 49.1% in comparison to 2011. В 2012 году двусторонний оборот между странами составил 1,3 млрд долларов, продемонстрировав рост на 49,1 % по сравнению с 2011 годом.
With an estimated worth of more than $400 billion a year, the trade in narcotics is one of the most profitable underground businesses, larger than the oil and gas trade and the chemicals and pharmaceuticals business, and twice as big as the motor vehicle industry. Торговля наркотиками, ежегодный оборот которой составляет, по оценкам, более 400 млрд. долл. США, является одним из самых прибыльных подпольных видов деятельности и оставляет позади торговлю нефтью и газом и химическую и фармакологическую промышленность, в два раза превышая оборот автомобильной промышленности.
The turnover of the informal market was determined on the basis of budget statistics by comparing the public's total spending on consumer goods with figures on trade turnover for all registered trade enterprises over the respective period. Оборот неорганизованного рынка был определен на основе данных бюджетной статистики путем сопоставления общей суммы расходов населения на покупку потребительских товаров с объемами товарооборота по всем зарегистрированным предприятиям торговли за соответствующий период.
We recognize that the production and consumption of illegal drugs, as well as narcotics trafficking in all its aspects, pose a serious threat to tourism, trade and transportation. Мы признаем, что производство и потребление незаконных наркотических средств, а также оборот наркотиков во всех его аспектах создают серьезную угрозу туризму, торговле и транспорту.
The international drug trade was so inextricably linked to organized crime, in particular transnational organized crime, that the Heads of State of the region had decided to add a fourth pillar - security - to the Treaty of Chaguaramas, by which CARICOM had been established. Международный незаконный оборот наркотических средств столь неразрывно связан с преступностью, в первую очередь с ее транснациональной организованной формой, что главы государств региона должны были добавить четвертый раздел - безопасность - в Чагуарамасский договор, являющийся основополагающим документом организации КАРИКОМ.
Больше примеров...
Сделка (примеров 86)
So I was hoping that you and I could have a little barter situation here vis-a-vis... a trade. Поэтому я надеялся, что у нас с тобой будет бартер... визави... сделка.
"Leverage, spot trade"? Рычаг, наличная сделка.
The trade comes easy to you. Простая сделка для тебя.
The trade was therefore environmentally benign as it substituted the use of recycled lead for virgin lead. В этой связи эта сделка с экологической точки зрения носила безвредный характер, поскольку она позволила использовать рециклированный свинец вместо произведенного впервые.
And it seemed like a fair trade, I shore up their cyber-security, do some light hacking, and I get a place to not be dead. И мне сделка показалась честной, я укрепляю их кибер-безопасность, хакерствую по мелочи, и мне есть где не оказаться мёртвым.
Больше примеров...
Товарооборот (примеров 101)
In 2005, total exports plus imports amounted to more than $1 trillion dollars, while trade grew by 18.3 per cent during the year. В 2005 году совокупный стоимостной объем экспорта и импорта превысил 1 трлн. долл. США, а товарооборот за год вырос на 18,3 процента.
Mr. Powles (New Zealand) said that his country had a high level of trade with its neighbours in Asia, and a large proportion of its exports were commodities. Г-н ПОУЛЗ (Новая Зеландия) говорит, что его страна имеет большой товарооборот с соседними странами Азии и значительную долю экспорта Новой Зеландии составляют сырьевые товары.
Total trade flows were not uniformly distributed, with eight countries (Angola, Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Equatorial Guinea, Myanmar, Sudan and Zambia) accounting for 87 per cent of the combined total exports of the least developed countries. Общий товарооборот формировался неравномерно - 87 процентов совокупного объема экспорта наименее развитых стран приходилось на восемь стран (Ангола, Бангладеш, Замбия, Камбоджа, Мьянма, Судан, Экваториальная Гвинея и Эфиопия).
Africa's share in global trade stands at only 3% and intra-regional trade is also low with only 12% of total trade. Так, доля Африки в мировой торговле составляет лишь З процента, притом что и ее внутрирегиональный товарооборот также находится на уровне всего 12 процентов от общего объема торговли африканских стран.
The value of daily foreign exchange transactions, which amounted to just $80 billion in 1980, now stands at close to $2,000 billion, which is a growth rate that is six times faster than that of foreign trade. Среднесуточная сумма обменных валютных операций, которая в 1980 году составляла всего 80 млрд. долл. США, теперь почти достигла 2000 млрд. долл. США, т.е. она увеличивалась в шесть раз быстрее, чем мировой товарооборот.
Больше примеров...
Обменять (примеров 173)
If we can't trade her... you know, for prisoners... Если мы не сможем обменять её...
So you decided to trade him for me. И ты решила обменять его на меня.
You want to trade your brother for your dad? Вы хотите обменять брата на отца?
You persuaded me to trade away my cow for beans! Это ты уговорил обменять корову на бобы.
I want to find Stefan just as much as you do and not just because I don't want to be a pawn that you can trade off for his life. Я хочу найти Стефана так же сильно, как ты. и не просто потому, что я не хочу быть пешкой которую ты сможешь обменять на его жизнь
Больше примеров...
Профессия (примеров 15)
It was my trade, after all. Это была моя профессия, в конце концов.
Actually, one could see where that might be a good trade for them. Вообще, можно было разглядеть, какая профессия им подходит.
You had a good trade, you made a good living. У тебя была хорошая профессия, хорошая жизнь.
Name, Trade, Confection? - Karloff, Graphic, 44. Имя, профессия, размер одежды. Николай, художник, 44-й.
The term trade is defined in section 2 as "any trade, business, industry, profession or occupation relating to the supply or acquisition of goods or services". Термин "торговля" определяется в статье 2 как "любая торговая или коммерческая деятельность, промысел, профессия или род занятий, связанные с поставкой или приобретением товаров или услуг".
Больше примеров...
Ремесло (примеров 47)
In such circumstances a catch of one whale every two or three years for each port may have kept the trade alive. При таких обстоятельствах поимка одного кита каждые два или три года для любого порта могла держать это ремесло на плаву.
Is it not a fact that the production of firearms has continued, as an ongoing traditional trade, ever since the establishment of Pakistan? Разве не является установленным фактом то, что с первых дней создания Пакистана в стране непрерывно осуществляется производство огнестрельного оружия, превратившееся в традиционное ремесло?
What trade art thou, Feeble? Какое твое ремесло, Мозгляк?
And since he wanted to be a writer Mark O'Brien entered Cal to major in English and learn his trade. О'Брайен хотел стать писателем и поступил в Беркли, чтобы изучать английский и писательское ремесло.
Berber civilization was already at a stage in which agriculture, manufacturing, trade, and political organization supported several states. Берберы тогда уже находились на той стадии, когда сельское хозяйство, ремесло, торговля и политическая организация позволяли поддержку нескольких государственных образований.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 54)
I would like to trade places with one of the people inside. Я бы хотела поменяться местами с кем-нибудь, кто внутри.
If I could trade lives with anybody, I'd pick Homer. Если бы я мог бы с кем нибудь поменяться жизнями, Выбрал бы Гомера.
Well, I'm in the pit with Medusa today if anybody wants to trade with me. Я сегодня в неотложке с Горгоной, если кто-нибудь хочет поменяться со мной.
Well, perhaps you would consider a trade? Что ж, тогда, может быть, вы готовы поменяться?
Or do you want to trade? Или мы можем поменяться?
Больше примеров...
Отрасль (примеров 36)
Finally, guarantees are a specialized business distinct from trade finance. И наконец, гарантирование кредитов представляет собой специализированную отрасль, отличающуюся от финансирования торговли.
Wholesale trade was next with 13 percent, followed by information with 5 percent. Отрасль оптовой торговли находится на втором месте и составляет 13%, затем следует отрасль информационных технологий, доля которой равна 5%.
The diamond industry is of strategic importance to many developing countries and in this regard the publication of statistics on the diamond trade remains a sensitive issue. Алмазная отрасль имеет стратегическое значение для многих развивающихся стран, в связи с чем публикация статистических данных о торговле алмазами по-прежнему представляет собой весьма чувствительную проблему.
The meat and poultry industry is interested in a comprehensive, objective system for classifying all wholesale and retail trade items in the global supply chain. Отрасль продуктов животноводства и птицеводства заинтересована в наличии всеобъемлющей объективной системы для классификации всех продуктов в оптовой и розничной торговле в глобальной производственно-сбытовой цепочке.
Encouraging trade in forest products and investment in the forest sector by removing barriers to trade and by developing and implementing open, predictable and non-discriminatory international rules for trade and investment and further promoting market access for products from sustainably managed and поощрять торговлю лесной продукцией и инвестиции в лесную отрасль путем устранения барьеров на пути торговли и разработки открытых, предсказуемых и недискриминационных международных правил торговли и инвестиций и далее содействовать доступу на рынки продукции лесов, являющихся предметом неистощительного ведения лесного хозяйства,
Больше примеров...
Трейд (примеров 36)
1976-1981 University of Maryland School of Law - Associate Professor (with tenure) and Faculty Adviser, International Trade Law Journal. 1976-1981 годы Школа права Мэрилендского университета, младший преподаватель (штатный) и факультетский советник, "Интернэшнл трейд ло джорнэл".
Mr. Vincent O'Brien, Obrico Limited Global Trade and Finance Г-н Винсент Обрайен, "Обрико лимитед глобал трейд энд файненс"
As in the claim for business transaction losses, the accounts submitted by T.W. Engineering do not refer to T.W. Engineering's investment in the joint venture with House of Trade. Как и в случае претензии в отношении потерь в связи с коммерческими сделками суммы, указанные "Т.У. инжиниринг", не являются вложениями "Т.У. инжиниринг" в совместное предприятие с участием "Хаус оф трейд".
To stimulate trade and investment in the biological resources of the Andean and Amazon regions, the BioTrade initiative provides practical trade-promotion services to local enterprises, such as market assessment, product development and quality control, as well as certification and labelling schemes. Для стимулирования торговли биологическими ресурсами районов Анд и Амазонки и инвестиций в них выдвинута инициатива «Био Трейд», предусматривающая оказание местным предприятиям таких услуг, как проведение оценок рынков, разработка ассортимента продукции и контроль качества, а также механизмы сертификации и маркировки.
This led to increased flows into the carry trade, which for a while increased its success, because higher inflows tended to exacerbate the weakness of the low-interest-rate currencies. Это привело к росту числа операций по схеме «керри трейд», что на какой-то период повысило их успех, так как возросший приток денег заметно усугубляет положение валют с низкими процентными ставками.
Больше примеров...
Продавать (примеров 64)
The terminal allows you to trade (to sell or buy currency), and PRO-CHARTS serves only informational aims - to know the current quotes of currencies, their rather big history, to have access to the latest world news. Терминал позволяет Вам осуществлять торговлю (продавать или покупать валюту), а PRO-CHARTS служит исключительно информационным целям - знать текущие котировки валют, их достаточно обширную историю, иметь доступ к последним мировым новостям.
All I want is fair trade to be able to sell my corn." Лишь справедливой торговли, чтобы я мог продавать свою кукурузу».
These procurement agents saw the trade in nuclear technologies as a shortcut to personal wealth, and they set up front companies to deceive legitimate firms into selling them tightly controlled materials. Эти заготовители рассматривали торговлю ядерными технологиями как быстрый путь к личному обогащению и создавали подставные фирмы, чтобы обманом побудить законопослушные компании продавать им материалы, находящиеся под жестким контролем.
I agree to receive future Wikimedia Foundation newsletters or emails. We will never sell or trade your information. Я согласен получать в будущем от Фонда Викимедиа новости и сообщения по электронной почте (мы обязуемся никогда не продавать или передавать вашу информацию сторонним лицам или организациям.
Stop/loss orders allow traders to set an exit point for a losing trade. If you are short a currency pair, the stop/loss order should be placed above the current market price. Приказы продавать по цене ниже текущего рыночного уровня (приказы "стоп") позволяют участникам торговли определить момент прекращения проигранной торговли.
Больше примеров...
Торговаться (примеров 28)
As my parents used to say, agreements are always possible, one just needs to know how to trade. Как сказал этот парень, всегда можно договориться, просто нужно уметь торговаться.
Now you want to horse trade? Сейчас ты будешь торговаться?
In this newly competitive environment, oil will trade like any normal commodity, with the Saudi monopoly broken and North American production costs setting a long-term price ceiling of around $50 a barrel, for reasons I set out in January. По причинам, которые я изложил в январе, разрушение Саудовской монополии на нефть и постановление долгосрочного ценового потолка на около $50 за баррель североамериканскими производственными расходами, сделало так что в этой ново-конкурентной среде, нефтью будут торговаться как любым нормальным товаром.
I know you could never trade five innocent lives for your own happiness. Я знаю, вы бы никогда не стали торговаться пятью невинными жизнями ради своего собственного счастья.
The world's governments must be able to trade horses if pandas and presidents are to do more than smile. Мировые правительства должны уметь торговаться как барышники, если панды и президенты должны будут сделать что-то больше, чем просто улыбнуться.
Больше примеров...
Обменивать (примеров 11)
We could both trade services for stuff. Мы могли бы оба обменивать услуги на вещи.
Beneficiaries were given coupons that they could trade for local seeds of their own preference. Бенефициарам выдавались купоны, которые они могли обменивать на местный семенной материал по своему выбору.
Despite the UN Resolution, UNITA was able to continue to sell or trade some diamonds in order to finance its war effort. Несмотря на Резолюцию ООН, УНИТА продолжала продавать или обменивать алмазы для обеспечения своих военных нужд.
"Look at us, not having to trade cigarettes for tampons." "Посмотри на нас, нам не приходится обменивать сигареты на тампоны".
5.3 Unless you have been specifically permitted to do so in a separate agreement with Google, you agree that you will not reproduce, duplicate, copy, sell, trade or resell the Services for any purpose. 5.3. Вы обязуетесь не воспроизводить, не дублировать, не копировать, не продавать, не обменивать и не перепродавать Услуги в каких-либо целях, если право на это не было предоставлено вам компанией Google в отдельном соглашении.
Больше примеров...