Английский - русский
Перевод слова Trade

Перевод trade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торговля (примеров 6820)
The pomor trade was of major importance both to Russians and Norwegians. Поморская торговля имела важное значение как для русских, так и для норвежцев.
International trade is seen to offer opportunities, either with other developing countries or with developed ones. Считается, что международная торговля открывает широкие возможности, будь то в отношениях с другими развивающимися странами или со странами развитыми.
Yet even if the arms trade came to an end tomorrow, there would still be countless millions of weapons, many illicitly held, in circulation around the globe. Однако даже если завтра торговля оружием прекратится, на всем земном шаре по-прежнему будет находиться в обращении, зачастую незаконно, несметное количество оружия.
The United Nations and UNCTAD should help to develop more specific indicators and benchmarks to monitor progress in the contribution of trade to the achievement of the goals mentioned. Организации Объединенных Наций и ЮНКТАД следует содействовать разработке более конкретных показателей и критериев для мониторинга прогресса в отношении того вклада, который торговля вносит в достижение упомянутых выше целей.
Moreover, as regards trade, the continent was at the mercy of the global commodity markets, the elements and the greed of multinational corporations. Кроме того, торговля африканского континента находится в полной зависимости от конъюнктуры мировых рынков, от природной стихии и от алчности многонациональных корпораций.
Больше примеров...
Торговых (примеров 9460)
Traditional gravity models, which simply assume that countries that are closer to each other also trade more with each other, are insufficient to explain the dynamic nature of today's trade patterns. Традиционные "гравитационные" модели, исходящие из того, что взаимной торговлей больше всего занимаются те страны, которые расположены ближе друг к другу, уже не могут объяснить динамичный характер сегодняшних торговых процессов.
The following chart sets out this classification of the trade terms. Следующая таблица представляет собой классификацию торговых терминов.
The collapse of traffic volumes is the result mainly of the breakdown of trade flows between the republics that made up the former Soviet Union. Сокращение объема торговли является главным образом результатом разрыва торговых связей между республиками, входившими в состав бывшего Советского Союза.
To further its foreign policy interests of promoting strict intellectual property regimes, the U.S. government has exercised considerable diplomatic pressure and threatened trade sanctions on a number of occasions. Для достижения за рубежом своих целей путем установления строгих режимов интеллектуальной собственности правительство США неоднократно оказывало значительное дипломатическое давление и выступало с угрозами применения торговых санкций.
UNCTAD had strengthened African countries' capacity to engage more meaningfully in the Doha negotiations and had helped in clarifying complex trade negotiation issues. ЮНКТАД укрепила потенциал африканских стран в деле более конструктивного участия в проведении Дохинских переговоров и помогла внести ясность в сложные вопросы торговых переговоров.
Больше примеров...
Торговый (примеров 807)
An Expert Advisor can both inform you about a possibility to trade and automatically trade on an account sending orders directly to a trade server. Советник может не только работать в режиме информирования о возможности совершить сделку, но и автоматически совершать сделки на торговом счете, направляя их прямо на торговый сервер.
An assessment of the general trading environment would include an analysis of the current trade situation of that country and the dynamics of trade that are influencing that trade environment. Оценка общеторгового климата будет включать в себя анализ текущего состояния торговли страны и динамики торговли, которые формируют данный торговый климат.
However, a full reading of the Agreement makes it clear that the parties thereto did not intend to adopt a trade regime merely for its own sake. Однако ознакомление с Соглашением в целом ясно свидетельствует о том, что стороны этого соглашения не имели намерения утверждать торговый режим только ради него самого.
External Trade Consultant based in the African, Caribbean and Pacific States secretariat, Brussels (providing Commonwealth secretariat technical assistance to the African, Caribbean and Pacific group - September 2002-May 2003). Внешний торговый консультант в секретариате государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, Брюссель (оказание технической помощи секретариата Содружества Группе государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана - сентябрь 2002 года - май 2003 года).
Coordinating assistance programmes to assist countries in the application of standards to increase their potential to trade based on the availability of resources для оказания содействия странам в применении стандартов, с тем чтобы повысить их торговый потенциал;
Больше примеров...
Торговой (примеров 4880)
Study on the implications of trade liberalization for trade performance and competitiveness in the Caribbean Исследование, посвященное последствиям либерализации торговли для показателей торговой деятельности и конкурентоспособности в странах Карибского бассейна
Support capacity building in trading practice and trade finance Поддержка укрепления потенциала в сфере торговой практики и финансирования торговли
The main objective of Kazakh trade policy was to establish a common economic area in the region, with Kazakhstan as a regional high-tech, export-import, investment, financial and trading centre. Основной целью торговой политики Казахстана является создание единой экономической зоны в своем регионе с Казахстаном в качестве регионального центра высоких технологий, экспортно-импортных операций, инвестиций, финансов и торговли.
Given the vulnerability of small island developing States and their disadvantage with regard to traditional markets, the formulation and implementation of an effective trade policy is important in the development and strengthening of the economic resilience of small island developing States. Учитывая уязвимость малых островных развивающихся государств и их неблагоприятное положение в отношении традиционных рынков, важное место в деле развития и укрепления потенциала экономического противодействия малых островных развивающихся государств занимает разработка и осуществление эффективной торговой политики.
The list was approved by the Federal Trade Commission (FTC), and Hays created the Studio Relations Committee (SRC) to oversee its implementation; however, there was still no way to enforce tenets. Список был одобрен Федеральной торговой комиссией (FTC), и Хейс создал Комитет по отношениям с членами ассоциаций киностудий (SRC) для контроля за соблюдением этого списка - «кодекса Хейса».
Больше примеров...
Торговые (примеров 3684)
Against the backdrop of looming uncertainty relating to the Doha multilateral trade negotiations held in mid-2006, the Asia and the Pacific region is witnessing a continuing proliferation of regional and bilateral trade agreements. На фоне вырисовывающейся неопределенности в отношении Дохийского раунда многосторонних торговых переговоров, проходивших в середине 2006 года, в Азиатско-Тихоокеанском регионе продолжают заключаться новые региональные и двусторонние торговые соглашения.
Here we express our disappointment at the failure of the multilateral trade negotiations in the framework of the Doha Round. В этой связи мы с сожалением отмечаем, что многосторонние торговые переговоры в рамках Дохинского раунда не увенчались успехом.
The IISD principles were designed to help ensure that future trade agreements would be designed to foster the transition to sustainable development. Принципы МИПУР были рассчитаны на содействие обеспечению того, чтобы будущие торговые соглашения способствовали переходу к устойчивому развитию.
Description of scenarios of future development of major parameters such as production, consumption and trade flows, based on econometric modelling or more advanced methods. Описание сценариев будущих изменений в динамике основных параметров, как-то производство, потребление и торговые потоки, на основе традиционных эконометрических моделей или более современных методов.
In particular, trade agreements with developed countries that include duty-free and quota-free access to their markets should allow African countries to export higher-value products without having to face prohibitive tariffs. В частности, торговые соглашения с развитыми странами, предусматривающие беспошлинный и неквотируемый доступ на их рынки, должны позволить африканским странам экспортировать продукцию с более высокой стоимостью, не опасаясь при этом запретительных тарифов.
Больше примеров...
Торговать (примеров 318)
Tell 'em we came to trade. Скажите им, мы приехали торговать.
Many people at the stage of study are guided only with intuition, which is able in many cases to bring to successful operations, but will not permit to be confident in full measure in their forecasts and trade well and profitably for the long periods of time. Многие люди на этапе обучения руководствуются только лишь интуицией, которая способна во многих случаях привести к успешным операциям, но не позволит в полной мере быть уверенным в своих прогнозах и торговать успешно и прибыльно на длительных периодах времени.
In October 2011, member countries of the Basel Convention agreed to ban the export of hazardous substances from OECD to non-OECD countries and to move forward in establishing a regime for countries that wish to trade in waste to ensure the minimization of health and environmental impacts. В октябре 2011 года страны - участницы Базельской конвенции согласились запретить экспорт опасных веществ из ОЭСР в страны - нечлены ОЭСР и двигаться в сторону создания для стран, желающих торговать отходами, режима обеспечения минимального воздействия на здоровье людей и окружающую среду.
Trade in arms can take place legally only when authorised by these Ministries, according to their specific competences. Торговать оружием на законном основании можно лишь с разрешения вышеперечисленных министерств, каждое из которых действует в рамках своей сферы компетенции.
Money enables us to trade - and thus to benefit from each other's special skills and advantages. Деньги дают нам возможность торговать, получая, таким образом, выгоду от собственных навыков и преимуществ над другими.
Больше примеров...
Обмен (примеров 559)
Through policy discussions, the exchange of experiences and projects, in particular for improving trade and investment flows, transport infrastructure and energy networks, the integration between the enlarged European Union and other countries will be fostered. Обсуждение вопросов политики, обмен опытом и осуществление проектов, в частности направленных на развитие торговли и расширение инвестиционных потоков и совершенствование транспортной инфраструктуры и энергетических сетей, будут содействовать интеграции расширенного Европейского союза и других стран.
The Africa-Asia small and medium-scale enterprise network supports the transfer and sharing of best practices in the promotion of small and medium-scale enterprises policy and institutional reforms as well as capacity development to promote trade and investment. Сеть малых и средних предприятий стран Азии и Африки поддерживает передачу передовой практики и обмен ею в рамках содействия политике развития малых и средних предприятий и проведения институциональных реформ, а также укрепление потенциала в целях содействия расширению торговли и инвестиционных возможностей.
Most of those Trade Points who cannot yet benefit from full Internet services, are exchanging information using e-mail facilities (about another 30). Большинство центров по вопросам торговли, которые пока еще не имеют полного доступа к услугами "Интернета", осуществляют обмен информацией с использованием возможностей электронной почты (еще примерно 30).
Following the request, the Secretariat sent out a communication to all Parties in May 2004 to solicit their views on how the exchange of information could be streamlined and become more effective in reducing illegal trade in ozone-depleting substances. В свете этой просьбы секретариат в мае 2004 года направил всем Сторонам запрос, с тем чтобы заручиться их мнениями относительно того, каким образом можно было бы упростить обмен информацией и сделать его более эффективным в целях сокращения незаконной торговли озоноразрушающими веществами.
But Facebook's users know the site is watching them, whether they like it or not - the trade off for being able to play Scrabble with a friend thousands of miles away is allowing the site to mine your personal information. Но пользователи Фейсбука знают, что сайт наблюдает за ними, нравится им это или нет - в обмен на возможность играть в Скраббл с другом, находящимся в тысячах миль от вас, сайт может обрабатывать ваши персональные данные.
Больше примеров...
Оборот (примеров 250)
The illicit trade in small arms continues to be the most destabilizing factor and is often associated with terrorism, drug trafficking and organized crime. Незаконный оборот стрелкового оружия по-прежнему остается наиболее дестабилизирующим фактором и часто связана с терроризмом, наркоторговлей и организованной преступностью.
Terrorism, transnational organized crime, illicit trade in arms and the illicit production, consumption and trafficking of narcotic drugs are global challenges that can be met only through collective action. Глобальными проблемами, которые можно решить лишь коллективными усилиями, являются терроризм, транснациональная организованная преступность, незаконная торговля оружием и незаконное производство, потребление и оборот наркотических средств.
Drug trafficking, money laundering, the trade in human beings, smuggling and illegal migration are some of the other scourges dangerously impacting the Euro-Mediterranean region. Незаконный оборот наркотиков, отмывание денег, торговля людьми, контрабанда и незаконная миграция - вот лишь некоторые из числа других бедствий, угрожающих Евро-Средиземноморскому региону опасными последствиями.
We also value our collaboration with the United Nations International Drug Control Programme in addressing the traditional threats to the security and stability of our States posed by the illicit trade in narcotics, organized crime and money laundering. Мы также высоко оцениваем наше сотрудничество с Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками при рассмотрении давней угрозы безопасности и стабильности наших государств, которую создает незаконный оборот наркотиков, организованная преступность и «отмывание» денег.
Similarly, attention should not be focused solely on conventional activities such as the drug trade, trafficking in human beings or stolen goods and the laundering of illegal proceeds. Аналогично, не следует сосредоточивать внимание исключительно на традиционных видах преступной деятельности, таких, как торговля наркотиками, торговля людьми или незаконный оборот краденого и отмывание незаконных доходов.
Больше примеров...
Сделка (примеров 86)
Let's hope this is worth the trade, Steven. Будем надеяться, сделка того стоила, Стивен.
Now, I might be interested in a trade. Теперь, у меня есть для вас интересная сделка.
You know, I checked, and my trade wasn't illegal, but I went ahead and did it for you, anyway. Знаете, я проверила, моя сделка не была незаконной, но я всё равно сделала это ради тебя.
Fair trade, right? Хорошая сделка, так?
However, before the trade could be completed, many press outlets reported that Artest had informed team management that he did not want to go to Sacramento. Однако перед тем, как сделка всё-таки состоялась, в прессе появилась информация о том, что Артест сообщил руководству своей команды о своём нежелании переезжать в Сакраменто.
Больше примеров...
Товарооборот (примеров 101)
In that year, trade between the two countries had grown 5.4 times to $375.1 million. В 2009 году товарооборот между двумя странами вырос в 5,4 раза до $ 375,1 млн.
Total trade turn over remains low, though the trend is positive. Общий товарооборот остается на низком уровне, но имеется тенденция к повышению.
The annual trade between Azerbaijan and Pakistan is approximately 10 million USD. Ежегодный товарооборот между Азербайджаном и Пакистаном составляет 10 миллионов долларов.
In 1994, the trilateral trade between the participating countries exceeded $509 billion (Canadian). В 1994 году товарооборот между указанными тремя странами превысил 509 млрд. канадских долларов.
In 2005, total exports plus imports amounted to more than $1 trillion dollars, while trade grew by 18.3 per cent during the year. В 2005 году совокупный стоимостной объем экспорта и импорта превысил 1 трлн. долл. США, а товарооборот за год вырос на 18,3 процента.
Больше примеров...
Обменять (примеров 173)
All next week, one of us doesn't like our service, we can trade with the swap monkey, and they can't refuse. Всю неделю, если кому-то не понравиться специализация, мы сможем её обменять с обезьянкой, и она не сможет отказать.
He began the 1987-1988 season with the Sidekicks but the team attempted to trade DeBrito the Tacoma Stars for Godfrey Ingram. Он начал 1987/88 сезон с «Сайдкикс», но команда попыталась обменять Дебрито на Годфри Инграма.
For the vast majority of armed forces throughout the country, the opportunity to trade their guns for skills training and reintegration into society is welcome. Подавляющее большинство членов вооруженных формирований на всей территории страны приветствует возможность «обменять» свое оружие на профессиональную подготовку и реинтеграцию в общество.
So you forged my signature, risking my career and reputation so you that you could steal millions of dollars in drugs to trade for a hostage. Значит, вы подделали мою подпись, поставив на кон мою карьеру и репутацию, чтобы украсть наркотики на миллионы долларов, и обменять всё это на заложника.
I'll trade you me beautiful pizza cutter and Q-tips for your shampoo and soap. Я могу обменять свои прекрасные ножницы для пиццы и ватные палочки на твой шампунь с мылом.
Больше примеров...
Профессия (примеров 15)
Actually, one could see where that might be a good trade for them. Вообще, можно было разглядеть, какая профессия им подходит.
You had a good trade, you made a good living. У тебя была хорошая профессия, хорошая жизнь.
If only I'd learned a decent trade, something solid. Если бы у меня была какая-нибудь настоящая профессия.
Shrubberies are my trade. Да. Кустарники - моя профессия.
Name, Trade, Confection? - Zilinski, Photogropher. Имя, профессия, размер одежды.
Больше примеров...
Ремесло (примеров 47)
I mean, what we do is a trade, right? То, чем мы занимаемся - ремесло, так?
Turns out the Westlakes' carpenter learned his trade at Sing Sing, where he did eight to ten for armed robbery back in the late '90s. Оказывается, плотник Уэстлэйков изучил своё ремесло в тюрьме где отбывал срок от 8 до 10 лет за вооружённое ограбление в конце 90-х.
Isaac, who came from a musical family, had abandoned his original trade as a bookbinder and earned an itinerant living as a cantor in synagogues and playing the violin in cafés. Отец Оффенбаха Исаак, который был из музыкальной семьи, вскоре оставил ремесло книжного переплётчика и зарабатывал на жизнь как странствующий кантор в синагогах, а также играя на скрипке в кафе.
Saints have an nobler trade but knight's trade... is much more full of sacrifice. У святых благородное ремесло, но рыцарское ремесло... гораздо более жертвенно.
Well, I suppose soldiering is a trade like any other trade. Что ж, полагаю, что военное дело - такое же ремесло, как и любое другое.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 54)
If I could trade places with her, I would. Если бы я мог поменяться с ней местами, Я бы это сделал.
This guy wants to trade for that one. Этот парень хочет поменяться с ним местами.
Can I trade with you? Можно с тобой поменяться?
Does anybody want to trade? Никто не хочет поменяться?
To pay for the misdeed, Arawn asks Pwyll to trade places with him for a year and a day and defeat Hafgan, Arawn's rival, at the end of this time, something Arawn has attempted but has been unable to do. В качестве наказания Араун просит Пуйлла поменяться местами на год и один день и победить Хавгана, соперника Арауна, что сам Араун сделать пытался, но не смог.
Больше примеров...
Отрасль (примеров 36)
They had found that their trade had contributed to the text and was satisfied with its contents but there had never been the need to try out the provisions in practice. Был сделан вывод о том, что, хотя отрасль участвовала в разработке данного текста и удовлетворена его содержанием, однако никогда не пыталась принять его положения на практике.
Gibraltar's tourist trade was devastated by the Spanish government's 1969 decision to implement a total closure of the Gibraltar-Spain border as a consequence of the political dispute over Gibraltar's status. Туристическая отрасль была серьёзно подорвана решением испанского правительства с 1969 года полностью закрыть испано-гибралтарскую границу в результате политического спора вокруг статуса полуострова.
The building element items in Allplan BCM Quantities contain all the information relevant for quantity takeoff, such as short text, dimension, building trade, as well as the calculation rules. Каждый элемент здания в Allplan BCM Quantities содержит полную информацию для расчета количества материала: краткий текст, размеры, строительную отрасль, а также правила расчета.
As may be recalled, the industry is already facing increased expenditures associated with supply chain security requirements, trade facilitation measures, other environmental regulations as well as highly volatile fuel prices. Следует напомнить, что отрасль уже сталкивается с повышением расходов в связи с требованиями, касающимися обеспечения безопасности цепочек поставок, мерами по упрощению процедур торговли, другими природоохранными положениями, а также крайне неустойчивыми ценами на топливо.
Similar support to the Central African Republic in 2007 enabled the improved functioning of trade institutions, leading to the development of the sesame sector as an income-generating exporter. Аналогичная поддержка, оказанная Центральноафриканской Республике в 2007 году, помогла повысить эффективность торговых учреждений и преобразовать затем сектор по производству кунжута в доходоприносящую экспортную отрасль.
Больше примеров...
Трейд (примеров 36)
The carry trade during this period was primarily aimed at maximizing returns rather than managing risks. Торговля «керри трейд» в этот период первоначально была, в основном, нацелена на получение максимальной доходности, а не на управление рисками.
1976-1981 University of Maryland School of Law - Associate Professor (with tenure) and Faculty Adviser, International Trade Law Journal. 1976-1981 годы Школа права Мэрилендского университета, младший преподаватель (штатный) и факультетский советник, "Интернэшнл трейд ло джорнэл".
International Multiracial Shared Cultural Organization, a non-governmental organization in special consultative status with the Economic and Social Council, and its affiliate, AMRE Trade Oil, have been granted major crude oil allotments and mineral concessions in Africa. Международной многорасовой совместной культурной организации - неправительственной организации, имеющей консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций, и ее филиалу «АМРЕ трейд ойл» были выделены крупные нефтеносные участки и предоставлены концессии на добычу полезных ископаемых в Африке.
It is also the considered view of the Indian diamond trade that legitimate diamond producers and processing centres are not inadvertently hurt in the process. Кроме того, компания «Индиан даймонд трейд» глубоко убеждена в том, что этот процесс не случайно оказывает неблагоприятное воздействие на законных производителей алмазов и центры их обработки.
Case 384: MAL 3 - Canada: Ontario Court of Justice - General Division; Skorimpex Foreign Trade Co. v. Lelovic Co. (26 April 1991) Дело 62: ТЗА 7(2); 11 - Гонконг: Высокий суд Гонконга; "Унк лайнз лимитед" против "Сайно-Америкэн трейд эдвансмент Ко. лтд." (2 февраля 1994 года)
Больше примеров...
Продавать (примеров 64)
I've been looking to trade this in anyway. Я итак хотел ее продавать.
They want to trade for Handmaids. Они хотят продавать Служанок.
The terminal allows you to trade (to sell or buy currency), and PRO-CHARTS serves only informational aims - to know the current quotes of currencies, their rather big history, to have access to the latest world news. Терминал позволяет Вам осуществлять торговлю (продавать или покупать валюту), а PRO-CHARTS служит исключительно информационным целям - знать текущие котировки валют, их достаточно обширную историю, иметь доступ к последним мировым новостям.
Most scholars concluded that such trade is not permissible, because one cannot sell something that one does not have. Большинство юристов пришло к выводу о том, что такая торговля не допустима, поскольку нельзя продавать то, чего не имеешь.
This has implied major losses, since it has been necessary to sell to markets located further away, with the resultant higher marketing and distribution costs. Moreover, trade often leads to a transfer of know-how. Это оборачивается крупными убытками, поскольку экспортерам приходится продавать свою продукцию на более отдаленных рынках, что ведет к повышению издержек в связи с реализацией и сбытом продукции.
Больше примеров...
Торговаться (примеров 28)
And just between you, me, and the window washer, it's been decided that you should trade. Пусть знают только ты, я, и мойщик окон, но тебе определенно стоит торговаться.
You can't learn a trade with that abomination looming over you, can you? Вы не можете научиться торговаться с той мерзостью, нависшей над вами, не так ли?
I WON'T TRADE WITH YOU. Я не буду торговаться с вами.
In this newly competitive environment, oil will trade like any normal commodity, with the Saudi monopoly broken and North American production costs setting a long-term price ceiling of around $50 a barrel, for reasons I set out in January. По причинам, которые я изложил в январе, разрушение Саудовской монополии на нефть и постановление долгосрочного ценового потолка на около $50 за баррель североамериканскими производственными расходами, сделало так что в этой ново-конкурентной среде, нефтью будут торговаться как любым нормальным товаром.
In Chichi you have to bargain till the end - that is the rule of trade. В Чичи надо торговаться до последнего, таково правило торговли.
Больше примеров...
Обменивать (примеров 11)
We trade for beluga caviar and vodka. Мы будем обменивать их на черную икру и водку.
We could both trade services for stuff. Мы могли бы оба обменивать услуги на вещи.
Pretty sure she had me just to trade in my rations for moonshine. Почти уверена, что она завела меня, только для того, чтобы обменивать мою еду на самогон.
Maybe we don't have to trade one particular service for another? Может, нам не обязательно обменивать один определённый товар на другой?
"Look at us, not having to trade cigarettes for tampons." "Посмотри на нас, нам не приходится обменивать сигареты на тампоны".
Больше примеров...