Английский - русский
Перевод слова Trade

Перевод trade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торговля (примеров 6820)
International trade could only be an engine of growth if there was a balance in global trade, consistency in international financial, monetary and trade policies, and, above all, a strengthened global partnership for development. Международная торговля может стать движущей силой роста только при наличии равновесия в глобальной торговле, последовательности в проведении международной финансовой, экономической и торговой политики, а также - в первую очередь - более активного глобального партнерства в интересах развития.
The illicit trade in and trafficking of small arms and light weapons has contributed to the escalation of many local conflicts because of the easy availability of arms for non-State actors. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями способствует эскалации многих местных конфликтов в силу легкого доступа негосударственных субъектов к этому виду оружия.
In this respect, Peru had implemented policies oriented towards linking economic growth with respect for human rights in areas such as agriculture, trade, poverty reduction and respect for cultural diversity. Исходя из этого, Перу проводила политику, ориентированную на сочетание экономического роста с соблюдением прав человека в таких областях, как сельское хозяйство, торговля, сокращение масштабов нищеты и уважение культурного многообразия.
CARICOM was confident that international trade could be a powerful engine for growth but felt that its effectiveness would depend on the conclusion of a balanced outcome of the Doha Round. Страны КАРИКОМ убеждены в том, что международная торговля могла бы стать мощной движущей силой экономического роста, полагая при этом, что ее эффективность будет зависеть от выхода на сбалансированные итоги Дохинского раунда переговоров.
Moreover, as regards trade, the continent was at the mercy of the global commodity markets, the elements and the greed of multinational corporations. Кроме того, торговля африканского континента находится в полной зависимости от конъюнктуры мировых рынков, от природной стихии и от алчности многонациональных корпораций.
Больше примеров...
Торговых (примеров 9460)
Another disparity in employment was in women's representation in trade associations. Другое различие в сфере занятости связано с представительством женщин в торговых ассоциациях.
Four trade partner meetings would be convened in 2012 - 2013. В 2012-2013 годах планируется совать четыре совещания для торговых партнеров.
In conclusion, he introduced the members of the task force and representatives of the trade, development and financial institutions present. В заключение он представил присутствующих членов целевой группы и представителей торговых и финансовых учреждений и учреждений, занимающихся проблемами развития.
In the view of various participants a successful completion of the Doha Round would help to stop the erosion of multilateral trade rules and restore the coherence of the international trading system. По мнению разных участников, успешное завершение Дохинского раунда переговоров помогло бы остановить процесс отступления от правил многосторонней торговли и восстановить целостность международных торговых систем.
Facilitates international trade transactions through the development of proposals and recommendations for: способствует упрощению международных торговых операций за счет подготовки предложений и рекомендаций по:
Больше примеров...
Торговый (примеров 807)
It will consider the trade dimension and the issues that confront developing countries in improving their participation in international trade. Совещание рассмотрит торговый аспект и проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны при расширении их участия в мировой торговле.
The International Trade Centre (ITC) has been developing a mechanism for the identification and dissemination of information on trading opportunities aimed at expanding trade flows at the subregional level. Международный торговый центр (МТЦ) разрабатывает механизм поиска и распространения информации о возможностях в области торговли в целях содействия расширению товарооборота на субрегиональном уровне.
Skenderija is a cultural, sports and trade center located in Sarajevo, Bosnia and Herzegovina. Skenderija) - спортивный, культурный и торговый центр в Сараеве на левом берегу Миляцки.
Since the majority of developing countries (113 out of 162) record a trade deficit, export-led growth strategies remain imperative to them. Поскольку большинство развивающихся стран (113 из 162) имеют торговый дефицит, они не могут обойтись без стратегий обеспечения роста за счет развития экспорта.
The continent lost 3.5 per cent in its terms of trade in 1993, which reduced the purchasing power of Africa's 1993 exports by over $3 billion relative to 1992 prices. Торговый баланс континента снизился на 3,5 процента в 1993 году, что привело к сокращению покупательной способности африканского экспорта 1993 года более чем на 3 млрд. долл. США по сравнению с ценами 1992 года.
Больше примеров...
Торговой (примеров 4880)
Specialized post-graduate training facilities in the field of international commercial diplomacy and trade policy could be established at regional, subregional and interregional levels through networking. На региональном, субрегиональном и межрегиональном уровнях могла бы быть создана сеть курсов подготовки кадров для получения последующего высшего специального образования в области международной торговой дипломатии и торговой политики.
The 128th ordinary session of the Council of the League welcomed the hosting of the seventh trade fair by the Republic of Djibouti. 128-я очередная сессия Совета Лиги приветствовала проведение седьмой торговой ярмарки в Республике Джибути.
This core service will focus primarily on capacity-building by establishing self-sustained trade information services and setting up networks through which participants can access and exchange information at the national, regional and international levels. В рамках этой деятельности основное место будет отводиться наращиванию потенциала путем создания самообеспечиваемых служб торговой информации и организации сетей, позволяющих участникам получать информацию и обмениваться ею на национальном, региональном и международном уровнях.
In 1998, the Commission was the recipient of technical assistance from UNDP for a project entitled "Developing a comprehensive fair trade and competition policy framework in the Philippines", financed by the United Nations Office for Project Services. В 1998 году Комиссия выступала получателем технической помощи ПРООН в рамках осуществления проекта под названием "Разработка комплексной основы политики в области добросовестной торговой практики и конкуренции на Филиппинах", который финансировался управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов.
He was first a poverty lawyer in New Haven, Connecticut, and Washington, D.C. before becoming a trial lawyer for the Federal Trade Commission. После завершения обучения работал адвокатом для бедных в Нью-Хейвене, Коннектикут, и Вашингтоне, а затем стал судебным адвокатом в Федеральной торговой комиссии.
Больше примеров...
Торговые (примеров 3684)
Not surprisingly, the empirical evidence that trade imbalances can be resolved through exchange rate changes alone is unconvincing. Неудивительно, что эмпирические данные о том, что торговые дисбалансы могут быть разрешены исключительно посредством изменений обменного курса, неубедительны.
Miguel de Horna sailed from Dunkirk on 18 February, in command of a squadron of five ships and two frigates, to attack the Dutch fishing fleet and trade routes. Мигель де Орна отплыл из Дюнкерка 18 февраля, командуя эскадрой из 5 галеонов и 2 фрегатов с задачей напасть на голландский рыболовный флот и торговые пути.
A further consideration, drawn particularly from some of the case studies carried out under the EFDITS project, is that a relatively liberal investment and trade environment does not yield the expected benefits without adequate competition policy in place. Еще один вывод, сделанный, в частности, на основе некоторых тематических исследований, проведенных в рамках проекта ЭФДИТС, заключается в том, что сравнительно либеральные инвестиционные и торговые условия не приносят ожидаемых результатов при отсутствии соответствующей политики в области конкуренции.
The report also touches upon the harmful impact of sanctions on the civilians of the targeted countries and neighbouring States whose trade and commercial relations are disrupted without compensation and to the detriment of their economy. В докладе говорится также о пагубных последствиях санкций для гражданского населения стран, в отношении которых они осуществляются, а также соседних государств, чьи торговые и коммерческие отношения нарушаются без какой-либо компенсации и чья экономика терпит убытки.
WTCs provide training, market research, source components and raw materials, mentor companies new to trade, lead and receive trade missions, host and manage trade shows. ЦМТ занимаются вопросами профессиональной подготовки, проводят исследования рынков, поставляют исходные компоненты и сырьевые материалы, оказывают поддержку компаниям, впервые выходящим на рынок, направляют и принимают торговые миссии, а также устраивают и организуют торговые выставки.
Больше примеров...
Торговать (примеров 318)
These are a necessity if you intend to trade futures actively (volume of more than 20 lots per month). Это является необходимостью, если Вы планируете торговать фьючерсами в активном режиме (более 20 лотов за месяц).
Nowadays companies trade to invest and invest to trade. В наши дни компании торгуют, чтобы осуществлять инвестиции, и осуществляют инвестиции, чтобы торговать.
If you open more than 10 accounts and wish to trade in accounts after the 10th, the welcome bonus in these accounts has to be removed. Если Вы открыли более 10 счетов и желаете на них торговать, Вам необходимо отправить e-mail на после внесения депозита с просьбой удалить бонус.
The two companies have developed an innovative structure that allows DRs to trade on the secondary market, settle and be used as collateral in repurchase agreements (repos) by Russian market participants in their own time zone. Компании разработали инновационную схему, которая дает возможность российским участникам рынка торговать депозитарными расписками на вторичном рынке, проводить по ним расчеты, и в том числе использовать их в качестве обеспечения по сделкам РЕПО в своем часовом поясе.
CFDs are standardized bilateral agreements between the broker and the client which refers to a financial instrument (the "underlying" or "reference instrument"), allowing the client to virtually trade that reference instrument without actually owning it. CFD являются стандартизированными письменными соглашениями между брокером и клиентом, которые направляют к финансовому инструменту ("нижеследующий" или "направляющий инструмент"), позволяющий клиенту виртуально торговать с направляющим инструментом, которым он фактически не владеет.
Больше примеров...
Обмен (примеров 559)
He said that in international trade the use of different formats and technologies might make it difficult to exchange information. Он заявил, что в международной торговле использование различных форматов и технологий может затруднить обмен информацией.
According to numerous sources within OFIDA, some economic operators choose to break up large-scale shipments and bring them through Bunagana customs as local trade in return for bribes, from which CNDP benefits. Согласно многочисленным источникам в Таможенно-акцизном управлении, некоторые субъекты экономической деятельности предпочитают разбивать крупные партии и провозить их через таможню в Бунагане как предметы местной торговли в обмен на взятки, от которых выгадывает НКЗН.
Details of this cooperation vary from organization to organization, but in general cooperation is focused on matters relating to trade (including the exchange of data on trade control measures), investment, and transport (including multimodal transport). Конкретное содержание этого сотрудничества является неодинаковым для различных организаций, хотя в целом данное сотрудничество ориентировано прежде всего на такие вопросы, как торговля (включая обмен информацией о мерах по контролю за торговлей), инвестиции и транспорт (включая смешанные перевозки).
So, what have you got to trade? Что у тебя на обмен?
The Africa-Asia Business Forum aims to stimulate trade and investment between countries in both regions, bringing together business representatives to discuss possible joint ventures, bilateral agreements, enterprise exchanges and a variety of business instruments. Форум стран Африки и Азии по вопросам предпринимательской деятельности имеет целью стимулировать торговлю и инвестиции между странами в двух регионах и позволяет участвующим в нем представителям деловых кругов обсуждать возможные направления совместной деятельности, двусторонние соглашения, обмен между предприятиями и различную деловую документацию.
Больше примеров...
Оборот (примеров 250)
Business surveys for the manufacturing industry are usually designed to collect information on trading activities (trade related turnover and trade related purchases of goods) in order to estimate trade margins. Обследования предприятий производящей отрасли обычно разработаны таким образом, чтобы собирать информацию о торговой деятельности (торговый оборот и торговые закупки товаров) для оценки торговой надбавки.
As the scale of the threat had grown, the range of problems associated with terrorism - such as organized crime, drug-trafficking, illegal arms trade and money-laundering - had widened, placing a heavy burden on all countries. С ростом масштабов этой угрозы расширяется и круг проблем, связанных с терроризмом, таких как организованная преступность, незаконный оборот наркотиков, незаконная торговля оружием и отмывание денег, что ложится тяжким бременем на все страны.
Though international trade expanded 1.6 times in the last 6 years, and international transport of goods multiplied by 6, Russian companies have seen their share reduce from 75% to 25%. Несмотря на то, что внешнеторговый оборот возрос за последние шесть лет в 1,6 раза, а объем международных грузовых перевозок увеличился в 6 раз, доля российских транспортных компаний сократилась с 75% до 25%.
It concluded that the missing explosives had not been destroyed as ordered by the Presidency, but were the subject of illegal trade between two named companies, and assigned the Bosnia and Herzegovina Ministry of Defence to address the matter. Он пришел к выводу о том, что пропавшие взрывчатые вещества не были уничтожены вопреки соответствующему распоряжению президиума, а оказались вовлеченными в незаконный оборот между двумя обозначенными компаниями, и поручил министерству обороны Боснии и Герцеговины заняться этим вопросом.
In 1996, Georgia had trading relations with 100 countries and its trade turnover amounted to $242.6 million (exports, $194 million; imports, $1,048.6 million). Так, в 1996 году страна имела торговые отношения со 100 странами, внешнеторговый оборот составил 1242,6 млн. долл. США, в том числе 194 млн. долл. США пришлось на экспорт и 1048,6 млн. долл. США - на импорт.
Больше примеров...
Сделка (примеров 86)
So it would be a lopsided trade. Значит, это будет односторонняя сделка.
Fair trade, right? Честная сделка, да?
And if prajapati's accomplishments and his prestige finds you a groom then it won't be a wedding it'll be a trade. А если благодаря достоинствам Праджапати и его престижу мы найдем тебе жениха, то тогда это будет не бракосочетание, а сделка.
The trade deal he's negotiating ticked off the old guard back in his country, but it's worth $1 billion, so... Обсуждаемая сделка вывела из себя старую гвардию у него на родине, но речь идет о миллиарде долларов.
There is also no international convention or agreement that restricts such trade, or a body of rules by which a given transfer can be declared illegal under international law other than the arms embargoes adopted by the Security Council. Кроме того, не существует ни международных конвенций или соглашений, ограничивающих такую торговлю, ни свода норм, на основании которых та или иная сделка может быть объявлена незаконной в соответствии с международным правом, если не считать эмбарго на поставку оружия, вводимые Советом Безопасности.
Больше примеров...
Товарооборот (примеров 101)
In the first six months of 2017 the trade between the countries grew by 15.2%. За первые шесть месяцев 2017 года товарооборот между странами вырос на 15,2 %.
Bilateral trade turnover reached $50 billion in 2003, and Taiwanese took almost four million trips to the mainland. Товарооборот в 2003 году достиг объёма в 50 миллиардов долларов, и тайваньцы совершили почти четыре миллиона поездок на континент.
In 1994, the trilateral trade between the participating countries exceeded $509 billion (Canadian). В 1994 году товарооборот между указанными тремя странами превысил 509 млрд. канадских долларов.
UNCTAD must keep track of any restrictions to normal flows of trade, including protectionist measures and be able to represent the United Nations system in discussions with the Bretton Woods institutions on the reform of the international financial architecture. ЮНКТАД должна следить за всеми ограничениями, затрудняющими нормальный товарооборот, включая протекционистские меры, и быть способной представлять интересы системы Организации Объединенных Наций при обсуждении вопросов реформирования международной финансовой архитектуры с бреттон-вудскими учреждениями.
The trade reducing effect is strongest for transport intensive activities that are dependent on exports or imported intermediate goods for production. Воздействие высоких транспортных издержек на товарооборот приводит к сокращению последнего и наиболее сильно проявляется в транспортоемких областях, которые зависят от экспорта или в которых используются в производстве импортные промежуточные товары.
Больше примеров...
Обменять (примеров 173)
Now he wants to trade. Ruth's life for Albany. Теперь он хочет обменять жизнь Рут на Олбани.
I wanted to trade him for Moat Cailin. Я хотел обменять его на Ров Кейлин.
You don't just trade it in for a new model years later. Ты не сможешь просто так обменять ее на новую модель годы спустя.
Jay Glazer told me the Cleveland Clowns might trade their pick. Джей Глейзер сказал мне, что Кливленд Клаунз могут обменять пик.
And with that, we can arrest Zinaida and trade her for Nina. А с этим, мы можем арестовать Зинаиду и обменять её на Нину.
Больше примеров...
Профессия (примеров 15)
You had a good trade, you made a good living. У тебя была хорошая профессия, хорошая жизнь.
If only I'd learned a decent trade, something solid. Если бы у меня была какая-нибудь настоящая профессия.
Name, Trade, Confection? Имя, профессия, размер одежды.
She thought if I failed at theoretical physics that I should have a trade to fall back on. Она считала, что на случай, если я провалюсь в теоретической физике, у меня должна быть запасная профессия.
However, I suppose soldiering has to be a trade like any other trade. Полагаю, что служба - такая же профессия, как и другие.
Больше примеров...
Ремесло (примеров 47)
Deduction is your stock and trade, Watson. Дедукция - это твои активы и ремесло, Ватсон.
As a taster, you must know your trade. Как дегустатор, ты должен знать свое ремесло.
I thought that was your stock in trade, persuading people. А я думала, что это - твое ремесло - убеждать людей.
finding a trade other than the one I have is impossible. найти иное ремесло, не представляется возможным.
While the Admiralty became a much more political body, the Navy Board became populated by men who had learnt their trade during the formative years of the Establishment system. Адмиралтейство стало гораздо более политизированным институтом, а Военно-морской комитет заполнили люди, познавшие своё ремесло в годы становления системы уложений.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 54)
I can trade you my fried liver set, too. А я могу поменяться на свой с жаренной печенью.
You want to trade jobs with me? Да перестань, хочешь поменяться со мной местами?
Who would you like to trade with? И с кем бы вы хотели поменяться?
why don't you trade places with me? Почему бы нам не поменяться местами?
Do you think there are not 100 women in London who would trade places with you, given the opportunity? Думаешь, в Лондоне не наберётся 100 женщин, готовых поменяться с тобой местами при первой возможности?
Больше примеров...
Отрасль (примеров 36)
Wholesale trade was next with 13 percent, followed by information with 5 percent. Отрасль оптовой торговли находится на втором месте и составляет 13%, затем следует отрасль информационных технологий, доля которой равна 5%.
The diamond industry is of strategic importance to many developing countries and in this regard the publication of statistics on the diamond trade remains a sensitive issue. Алмазная отрасль имеет стратегическое значение для многих развивающихся стран, в связи с чем публикация статистических данных о торговле алмазами по-прежнему представляет собой весьма чувствительную проблему.
We therefore fully understand the need for the facilitation of freedom of investment in this sector as much as in industrial and agricultural production and trade. Поэтому мы полностью поддерживаем необходимость поощрения свободы капиталовложений в эту отрасль в такой же степени, как и в производство промышленной и сельскохозяйственной продукции и торговлю.
They also impact negatively on the entire maritime transport industry, leading, for example, to increases in insurance rates and even the suspension of trade. Они также отрицательно влияют и на всю отрасль морских перевозок, в частности являются причиной повышения ставок страховых премий и даже приостановления торговли.
As may be recalled, the industry is already facing increased expenditures associated with supply chain security requirements, trade facilitation measures, other environmental regulations as well as highly volatile fuel prices. Следует напомнить, что отрасль уже сталкивается с повышением расходов в связи с требованиями, касающимися обеспечения безопасности цепочек поставок, мерами по упрощению процедур торговли, другими природоохранными положениями, а также крайне неустойчивыми ценами на топливо.
Больше примеров...
Трейд (примеров 36)
It is located along Sheikh Zayed Road at the Trade Centre Roundabout. Он расположен вдоль шоссе шейха Зайда на развязке Трейд Центр.
But the carry trade has tended to produce positive returns. Но операции «керри трейд» приносят положительную доходность.
According to Ugandan civil aviation authorities, the companies maintaining those aircraft include Air Navette, Showa Trade, Volga Atlantic and Services Air. По сообщению Управления гражданской авиации Уганды, к числу компаний, занимающихся техническим обслуживанием этих летательных аппаратов, относятся компании «Эйр Наветт», «Шоуа трейд», «Волга атлантик» и «Сервисиз эйр».
T.W. Engineering did submit a copy of its joint venture agreement with House of Trade, but did not submit any information or documentation about the projects.In reply to the claim development letter, T.W. Engineering provided its audited accounts for the years 1987-1997. Хотя "Т.У. инжиниринг" представила копию своего соглашения с "Хаус оф трейд" о создании совместного предприятия, она не представила какой-либо информации или документации о работах на объектах.
Case 71: MAL 9 - Canada: British Columbia Supreme Court; Trade Fortune Inc. v. Дело 71: ТЗА 9 - "Трейд форчун инк.
Больше примеров...
Продавать (примеров 64)
He frequents Capua upon each moon, to trade his wares. Он каждый месяц приезжает в Капую продавать свой товар.
Pakistan attributed the increase in opium seizures to the reduced availability of acetic anhydride in Afghanistan, which may make it more viable to trade opium for later processing along the trafficking routes, rather than manufacturing heroin at the source. По оценкам Пакистана, рост изъятий опия объясняется дефицитом ангидрида уксусной кислоты в Афганистане, из-за которого стало выгодней продавать опий для переработки на дальнейших этапах незаконного оборота, чем изготавливать героин на месте.
They also enabled local producers to sell their products under fair trade conditions and to tap into niche markets. Они также позволяют местным производителям продавать свою продукцию на принципах взаимовыгодной торговли и выходить с ней на нишевые рынки.
They also plan to organize post-trade sessions on governmental bonds, when after conclusion of the trade session in the course of a particular period of time, market participants are allowed purchasing and selling governmental bonds at average weighted prices, formed during the day. Предполагается также организовать постторговые сесии по государственным облигациям (post-trade sessions), когда после завершения торговой сессии в течение определенного промежутка времени участникам рынка позволяется покупать и продавать гособлигации по средневзвешенным ценам, сформированным в течение дня.
Most scholars concluded that such trade is not permissible, because one cannot sell something that one does not have (in the salam contract the commodity is delivered only at maturity of the contract; before that date it might even be inexistent). Большинство юристов пришло к выводу о том, что такая торговля не допустима, поскольку нельзя продавать то, чего не имеешь (по договору «салам» товар поставляется лишь по истечении срока договора; до наступления этого срока его может и не существовать).
Больше примеров...
Торговаться (примеров 28)
As my parents used to say, agreements are always possible, one just needs to know how to trade. Как сказал этот парень, всегда можно договориться, просто нужно уметь торговаться.
Harvey, I can't afford to horse trade on this. Харви, в этот раз я не могу торговаться.
Just tell him what you want, make the trade. Просто скажи ему что мы готовы торговаться
You can't learn a trade with that abomination looming over you, can you? Вы не можете научиться торговаться с той мерзостью, нависшей над вами, не так ли?
I WON'T TRADE WITH YOU. Я не хочу торговаться с вами.
Больше примеров...
Обменивать (примеров 11)
We could both trade services for stuff. Мы могли бы оба обменивать услуги на вещи.
Beneficiaries were given coupons that they could trade for local seeds of their own preference. Бенефициарам выдавались купоны, которые они могли обменивать на местный семенной материал по своему выбору.
Maybe we don't have to trade one particular service for another? Может, нам не обязательно обменивать один определённый товар на другой?
"as the people of the Democratic Republic of the Congo trade their guns for peace, they will be able to focus their energies on the reconstruction of their country". «по мере того, как народ Демократической Республики Конго будет обменивать оружие на мир, он одновременно сможет сосредоточить свои усилия на восстановлении своей страны».
This has undermined the ability of the population physically to obtain necessities or to trade for them. Это резко ограничило возможности населения получать предметы первой необходимости или обменивать их на другие товары.
Больше примеров...