Английский - русский
Перевод слова Trade

Перевод trade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торговля (примеров 6820)
These projects are in the areas of competition policies, trade in services, mainstreaming of gender in trade policy, debt management and the inclusion of trade in the UNDAFs. Эти проекты касаются таких областей, как политика в области конкуренции, торговля услугами, интеграция гендерных аспектов в торговую политику, управление долгом и включение проблематики торговли в РПООНПР.
On other issues, such as trade, there are distinctions between the candidates. По другим вопросам, таким как торговля, между кандидатами существуют различия.
As we can see currently in various parts of the world, there is also a need to emphasize that this trade leads to smuggling, organized crime and trafficking in drugs. В свете событий, происходящих в различных частях мира, следует также подчеркнуть, что такая торговля приводит к контрабанде, организованной преступности и обороту наркотиков.
The Director also outlined a number of activities and projects that had been carried out with the Territories in the areas of natural disasters and trade, among others. Директор также описал ряд мероприятий и проектов, которые осуществлялись совместно с территориями в таких, в частности, областях, как ликвидация последствий стихийных бедствий и торговля.
Foreign trade has been recognized as the driving force behind economic growth and development, yet so far those potential benefits have not become a reality for many developing countries. Внешняя торговля признана движущей силой экономического роста и развития, однако для многих развивающихся стран эти потенциальные блага до сих пор себя не стали реальностью.
Больше примеров...
Торговых (примеров 9460)
These initiatives mainly comprise panel discussions and capacity-building sessions at international trade fairs or symposia and mainly relate to substantive topics. Эти инициативы охватывают главным образом групповые обсуждения и сессии по формированию потенциала на международных торговых выставках-ярмарках или симпозиумах и в основном связаны с профильными темами.
There has been much discussion of the need to complete the Doha Round of global trade negotiations and increase development assistance to poor countries. Было много дискуссий о необходимости завершения Дохийского раунда глобальных торговых переговоров и увеличения помощи на развитие бедных стран.
For participants in international trade and transport: Для участников международных торговых и транспортных операций:
The Ministers expressed concern over the stalemate in the Doha Round of trade negotiations, which jeopardizes the delivery of development promises for the developing countries. Министры выразили обеспокоенность по поводу тупика, в который зашел Дохинский раунд торговых переговоров, что ставит под угрозу выполнение обещаний в области развития, данных развивающимся странам.
Prior to the presentation on the Paris Declaration, the WTO representative made a brief statement, addressing current trade negotiations and aid related issues. Прежде чем представить Парижскую декларацию, представитель ВТО сделал краткое заявление, касающееся состояния текущих торговых переговоров и связанных с помощью вопросов.
Больше примеров...
Торговый (примеров 807)
Finally, the development approach to trade and poverty implies that the international trade regime is not the sole international policy issue that needs to be addressed in order to link international trade more effectively with poverty reduction. И наконец, подход к торговле и нищете с точки зрения развития подразумевает, что международный торговый режим не является единственным вопросом международной политики, который необходимо решать, с тем чтобы более эффективно увязывать международную торговлю с деятельностью по уменьшению масштабов нищеты.
But we also realize that the rules of the emerging trade order that is currently taking shape still require much work and clarification. Но мы осознаем также, что предстоит еще многое сделать для разработки и уточнения норм, которые будут регулировать этот новый торговый порядок.
All competition laws provide for appeal procedures of one sort or another to a special trade court or tribunal, to higher courts or to the Supreme Court. Во всех законах по вопросам конкуренции предусматриваются те или иные процедуры подачи апелляций в специальный торговый суд или трибунал, вышестоящие суды или верховный суд.
During the WSIS Forum 2012, UNCTAD and the International Trade Centre co-organized the action line facilitation meeting on e-business which focused on how to promote a vibrant ICT sector. В рамках Форума ВВИО 2012 года ЮНКТАД и Международный торговый центр организовывали координационное совещание по направлениям деятельности в области электронных деловых операций, которое было посвящено методам содействия активизации сектора ИКТ.
After 1917, Trading Academy and Trade Museum were located in the premises of the Contracts House, and later - various technical schools. После 1917 года в помещении Контрактового дома работали Торговая академия и Торговый музей, позже - различные технические училища.
Больше примеров...
Торговой (примеров 4880)
Continued trade liberalization and intensified disciplines at the multilateral level are the most effective way of integrating regional groupings into the multilateral trading system. Неизменная либерализация торговли и повышение значимости нормативных требований на многостороннем уровне являются наиболее эффективным путем интеграции региональных группировок в рамках многосторонней торговой системы.
Generally, many of the developing economies have carried out sustained domestic policy reforms and have sought to liberalize their trade policies by reducing direct State intervention in foreign trade transactions, removing controls on exports and creating predictable and transparent import policies. Как правило, многие развивающиеся страны осуществили последовательные реформы внутренней политики и стремятся к либерализации своей торговой политики путем сокращения прямого вмешательства государства в операции в сфере иностранной торговли, отказа от контроля за экспортом и проведения предсказуемой и открытой политики в области импорта.
Further develop a transparent, predictable and non-discriminatory trade and financial system based on rules through promoting exports and attracting investments Дальнейшее развитие транспарентной, предсказуемой и недискриминационной торговой и финансовой системы, основанной на нормах и правилах, посредством содействия развитию экспорта и привлечения инвестиций
In addition, a series of workshops and study tours in four different countries was organized within the framework of the review of Kenya's Restrictive Trade Practices, Monopolies and Price Control Act. Помимо этого, был организован ряд практикумов и учебных поездок в четыре страны в рамках проведения обзора Закона Кении об ограничительной торговой практике, монополиях и регулировании цен.
9.29 Trade information services established through the capacity-building component of the subprogramme will continue to experience difficulties in obtaining certain categories of data directly from the relevant information sources. 9.29 Службы торговой информации, организуемые в рамках компонента подпрограммы, касающегося создания потенциала, будут по-прежнему сталкиваться с трудностями в получении определенных категорий данных напрямую из соответствующих источников информации.
Больше примеров...
Торговые (примеров 3684)
The establishment of a network of "multiplier points", covering governmental and non-governmental organizations and trade associations, which would receive regular updates on the Committee's work and publicize and distribute them, was one of the actions approved. В числе одобренных мероприятий фигурировало создание сети центров тиражирования, охватывающей правительственные и неправительственные организации, а также торговые ассоциации, которые регулярно получали бы информацию о деятельности Комитета и обеспечивали ее популяризацию и распространение.
It regulates the creation, use and exploitation of mental or creative labour and encompasses copyright, trademarks, geographical indications, industrial designs, layout designs of integrated circuits, patents and their designs, undisclosed information and trade secrets. Оно регулирует создание, использование и эксплуатацию умственного или творческого труда и охватывает авторское право, торговые знаки, наименования мест происхождения товаров, промышленные образцы, топологии интегральных микросхем, патенты и их образцы, не подлежащую разглашению информацию и производственные или коммерческие секреты.
Trade rules must allow for diversity in national institutions and standards. Торговые правила должны оставлять место для разнообразия национальных институтов и стандартов.
Trade participation would include senior decision makers of multi-national and national companies who are responsible for preparing new innovative business processes and commercial practices and systems. Торговые круги в комитете представляли бы руководящие сотрудники транснациональных и национальных компаний, отвечающие за разработку инновационных бизнес-процессов, а также новых видов коммерческой практики и систем.
CARICOM was aware, from painful experience, that not all trade negotiations produced net tangible benefits, especially when competitive advantages were negated by the erosion of long-standing preferences and increasingly creative non-tariff barriers. Основываясь на горьком опыте, КАРИКОМ отдает себе отчет в том, что не все торговые переговоры имеют своим результатом получение поддающихся измерению чистых выгод, особенно в условиях сведения на нет конкурентных преимуществ в результате эрозии долгосрочных преференций и использования все более изощренных нетарифных барьеров.
Больше примеров...
Торговать (примеров 318)
He wants to trade Taylor for the Dons. Он хочет торговать Тейлором на Донов.
Intraregional trade costs are of particular concern, as it is often cheaper for countries to trade with partners outside rather than inside the Asia and the Pacific region. Внутрирегиональные торговые издержки представляют особый интерес, так как зачастую для стран дешевле торговать с партнерами за пределами, а не в рамках Азиатско-Тихоокеанского региона.
It was within his country's sovereign rights to decide with whom it would trade, where it would invest and who was eligible for visas. Их суверенное право решать, с кем торговать, куда инвестировать и кому предоставлять визы.
Anyhow, I figured, if I was going into the gun trade, I was going aim high. Во всяком случае, я решил, если уж торговать оружием, то заниматься этим по-крупному.
Might find the drug trade a better way to go. Возможно, предпочёл наркотой торговать.
Больше примеров...
Обмен (примеров 559)
The Week resulted in enhanced knowledge-sharing and capacity-building, strengthened regional cooperation and the articulation of a regional voice on such issues as aid for trade, reviving multilateralism, inclusive trade and investment, and FDI for development. Эта неделя позволила улучшить обмен знаниями и укрепление потенциала, расширить региональное сотрудничество и сформулировать региональную позицию по таким вопросам, как помощь в целях торговли, возобновление деятельности многосторонней системы, инклюзивная торговля и инвестиции и ПИИ в целях развития.
Would your government make that trade for you? Твое правительство сделало бы этот обмен для тебя?
The projects involve training and exchanges in experiences in the fields of finance, trade, information, science and technology, environment and population. Эти проекты включают подготовку и обмен опытом в областях финансирования, торговли, информации, науки и техники, окружающей среды и народонаселения.
We'll make the trade in one hour. Мы произведем обмен через час.
According to us, close cooperation, including the exchange of information on a bilateral and multilateral/regional basis among the authorities for export customs and border control, is an effective tool against this kind of trade. По нашему мнению, тесное сотрудничество, включая обмен информацией на двусторонней и многосторонней/региональной основе между органами таможенного и пограничного контроля, является эффективным средством борьбы с незаконной торговлей оружием.
Больше примеров...
Оборот (примеров 250)
International illicit trafficking in precious metals has become a significant source of financing for organized criminal groups, which exploit loopholes in national legislation and international trade. Международный незаконный оборот драгоценных металлов стал существенным источником финансирования организованных преступных группировок, которые используют лазейки в национальном законодательстве и международной торговле.
Who controls the drug trade in that building? Кто контролирует сбыт оборот наркотиков в здании?
Argentina is a party to various international agreements that regulate the production and illicit trade in small arms and light weapons and plays an active role in discussion forums at the global, regional and subregional levels. Аргентина является участником различных международных соглашений, регулирующих производство и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, и играет активную роль в деятельности дискуссионных форумов на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях.
As many as half a million people are believed to be involved in the trade in Afghan opiates, which is estimated to generate more than $40 billion per year, with devastating consequences for Afghanistan and transit States. По оценкам, торговлей афганскими опиатами занимается в общей сложности около полумиллиона человек, ее оборот превышает 40 млрд. долл. США в год, и она вызывает разрушительные последствия для Афганистана и государств транзита.
As he says in England's Treasure by Foreign Trade, we must "sell more to strangers yearly than we consume of theirs in value." Как отдельный торговый капиталист пускает в оборот деньги, чтобы извлечь их с приращением, так страна должна обогащаться путём торговли, обеспечивая превышение вывоза товара над ввозом «... продавать иностранцам ежегодно на большую сумму, чем мы у них покупаем...».
Больше примеров...
Сделка (примеров 86)
Now your trade has caught up with you! Теперь твоя сделка выйдет тебе боком!
Seems like a fair trade to me. По мне так честная сделка.
(laughs) No no, that's a great trade for you. Это была выгодная сделка для тебя.
I went to Burt Kimball, he reassured me that I made a profitable trade and did nothing wrong. Я обратилась к Берту Кимбэллу, но он лишь похвалил меня. Сказал, что прибыльная сделка - не повод для сомнений.
Any international trade transaction relies on a complex chain of interdependent operators and players. Любая международная торговая сделка включает сложную цепь взаимозависимых операторов и участников.
Больше примеров...
Товарооборот (примеров 101)
Vietnam's total trade turnover now equals 160% of GDP, making it one of the world's most open economies. Общий товарооборот Вьетнама теперь составляет 160% от ВВП, что делает его одной из самых открытых экономик в мире.
In this method, large data sets are used to estimate parameters that describe the basic forces which determine the magnitude of bilateral merchandise trade (imports and exports). В соответствии с этим методом в результате обработки больших массивов данных рассчитываются параметры, которые характеризуют основные факторы, влияющие на двусторонний товарооборот (импорт и экспорт).
Following the slowdown of international trade in 2008 and 2009 as a result of the economic crisis, the trade between Europe and Asia is expected to resume growth. После спада в международной торговле в 2008 и 2009 годах в результате экономического кризиса товарооборот между Европой и Азией, как ожидается, возобновит рост.
Trade was stabilizing and showing the first signs of a rebound, and the World Bank predicted that international trade would grow by nearly 4 per cent the following year, due in no small part to nations' continuing commitment to maintain free and open trading relationships. Торговля стабилизируется, демонстрируя первые признаки выздоровления, и, согласно прогнозам Всемирного банка, в следующем году мировой товарооборот вырастет почти на 4 процента, во многом благодаря сохранению государствами курса на поддержание свободных и открытых торговых взаимоотношений.
In 2010-11, Indo-DPRK trade stood at $572 million with India's exports accounting for $329 million. В 2010-2011 годах товарооборот между Индией и КНДР достиг отметки в 572 миллионов долларов, из которых 329 миллионов являются индийским экспортом.
Больше примеров...
Обменять (примеров 173)
I'm willing to trade my life for his and that's all it takes. Я хочу обменять свою жизнь на жизнь президента.
I'll trade you me beautiful pizza cutter and Q-tips for your shampoo and soap. Я могу обменять свои прекрасные ножницы для пиццы и ватные палочки на твой шампунь с мылом.
For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи.
I am willing to trade the card in exchange for the following items. Я собираюсь обменять карточку на следующие предметы.
Exclusive to all Ladbrokes players, join in the Ladbrokes Poker Player Club and earn Poker Points to buy in to Multi Table Tournaments or trade in your points for cash. Эксклюзивно для всех игроков Ladbrokes, Вы можете присоединиться к клубу покерных игроков Ladbrokes и заработать покерные очки. С ними Вы можете принять участие в многостоловых турнирах или обменять их на деньги.
Больше примеров...
Профессия (примеров 15)
You have another trade, Smith? У тебя есть другая профессия, Смит?
Shrubberies are my trade. Да. Кустарники - моя профессия.
That's not a trade! Это же не профессия!
She thought if I failed at theoretical physics that I should have a trade to fall back on. Она считала, что на случай, если я провалюсь в теоретической физике, у меня должна быть запасная профессия.
However, I suppose soldiering has to be a trade like any other trade. Полагаю, что служба - такая же профессия, как и другие.
Больше примеров...
Ремесло (примеров 47)
That's his trade, Cy. He's a wordsmith. Это его ремесло, Сай, он мастерски владеет словом.
Her face is her trade. Её внешность - её ремесло.
And more to come, as you ply your destructive trade for the Kingdom of Naples. И будет больше, пока твое разрушительное ремесло служит Неаполитанскому королевству.
Trainee (preparing for trade or profession), probationary or worker (paid or unpaid) with charitable, civil or women's association Ученик-стажер (осваивающий ремесло или профессию...) ученик и работник (без вознаграждения) из благотворительных, гражданских и гуманитарных организаций
Isaac, who came from a musical family, had abandoned his original trade as a bookbinder and earned an itinerant living as a cantor in synagogues and playing the violin in cafés. Отец Оффенбаха Исаак, который был из музыкальной семьи, вскоре оставил ремесло книжного переплётчика и зарабатывал на жизнь как странствующий кантор в синагогах, а также играя на скрипке в кафе.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 54)
I think I want to trade circles. А я бы хотела поменяться компаниями.
I hope you know that if I could trade places with Martin, I would. Я надеюсь, вы знаете, что если бы я мог поменяться местами с Мартином, я был бы.
If I could trade places with him again, I would, but unfortunately I am the only one who cannot. Если бы я мог поменяться с ним местами, я бы это сделал, но, к сожалению, я единственный, кто не может этого сделать.
Someone has to trade with me. Кто-то должен с тобой поменяться.
So you got to get a move on. Okay, got to just get out of here, go to an Internet cafe, make the trade. Ладно, вот что, надо выбраться отсюда, зайти в интернет кафе, и поменяться.
Больше примеров...
Отрасль (примеров 36)
from those of traditional trade serving industrial supply chains. Традиционная отрасль характеризуется движением крупных партий товаров.
Gibraltar's tourist trade was devastated by the Spanish government's 1969 decision to implement a total closure of the Gibraltar-Spain border as a consequence of the political dispute over Gibraltar's status. Туристическая отрасль была серьёзно подорвана решением испанского правительства с 1969 года полностью закрыть испано-гибралтарскую границу в результате политического спора вокруг статуса полуострова.
They are mainly found in the agri-food sector, and represent the entire production chain from raw material to finished product, including the producers, industry, and wholesale and retail trade. В основном они создаются в сельскохозяйственном и продовольственном секторе и обеспечивают представленность всей производственной цепочки от производства сырья до конечного продукта, которая включает производителей, перерабатывающую отрасль, а также оптовую и розничную торговлю.
It also places a heavy burden upon the diamond industry itself, through the World Diamond Council, the Diamond Manufacturers Association and other trade bodies, to educate their membership and their clients about the Kimberley Process Certification Scheme. Это также возлагает большую ответственность на саму алмазную отрасль в лице Всемирного совета по алмазам, Ассоциации производителей алмазов и других торговых органов по информированию их членов и клиентов о Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
Co-operation was further advanced in May 1998 through an Emerging Market Economies Forum (EMEF) Workshop on Steel Trade Issues, to which a broad range of major and emerging steel-producing countries were invited. Значительный вклад в укрепление сотрудничества внесло проходившее в мае 1998 года в рамках Форума новых рыночных стран (ФНРС) Рабочее совещание по проблемам торговли продукцией черной металлургии, в работе которого приняли участие представители широкого круга крупнейших сталепроизводящих стран и стран активно развивающих эту отрасль.
Больше примеров...
Трейд (примеров 36)
1976-1981 University of Maryland School of Law - Associate Professor (with tenure) and Faculty Adviser, International Trade Law Journal. 1976-1981 годы Школа права Мэрилендского университета, младший преподаватель (штатный) и факультетский советник, "Интернэшнл трейд ло джорнэл".
In completion of "Esteso Trade" interpreting activities, it's possible to avail of services as airport withdrawal, escorting and interpreting during official meetings and talks, negotiations and conferences. Преимущество компании «Эстезо Трейд» - это многолетний опыт заключения договоров и составления юридических документов на итальянском и русском языках.
T.W. Engineering provided a copy of the joint venture agreement between T.W. Engineering and House of Trade dated 7 October 1987. "Т.У. инжиниринг" представила копию о создании соглашения о создании совместного предприятия между "Т.У. инжиниринг" и "Хаус оф трейд" от 7 октября 1987 года.
As in the claim for business transaction losses, the accounts submitted by T.W. Engineering do not refer to T.W. Engineering's investment in the joint venture with House of Trade. Как и в случае претензии в отношении потерь в связи с коммерческими сделками суммы, указанные "Т.У. инжиниринг", не являются вложениями "Т.У. инжиниринг" в совместное предприятие с участием "Хаус оф трейд".
Case 62 - Hong Kong: High Court of Hong Kong; Oonc Lines Limited v. Sino-American Trade Advancement Co. Ltd. Дело 62 - Гонконг: Высокий суд Гонконга; "Унк лайнз лимитед" против "Сайно-Америкэн трейд эдвансмент Ко. лтд."
Больше примеров...
Продавать (примеров 64)
He frequents Capua upon each moon, to trade his wares. Он каждый месяц приезжает в Капую продавать свой товар.
1.2.8 Articles 76, 77 and 78 of the Criminal Law forbid any individual or group of individuals to undertake any illegal production, possession, use, trade or theft of armaments and atomic materials. 1.2.8 Статьи 76, 77 и 78 Уголовного кодекса запрещают лицам или группам лиц незаконно производить, владеть, использовать, продавать или похищать оружие и атомные материалы.
Even when we go to trade the Rashi, we need one. Оно нужно даже нам, когда мы едем продавать раши.
Despite the UN Resolution, UNITA was able to continue to sell or trade some diamonds in order to finance its war effort. Несмотря на Резолюцию ООН, УНИТА продолжала продавать или обменивать алмазы для обеспечения своих военных нужд.
Stop/loss orders allow traders to set an exit point for a losing trade. If you are short a currency pair, the stop/loss order should be placed above the current market price. Приказы продавать по цене ниже текущего рыночного уровня (приказы "стоп") позволяют участникам торговли определить момент прекращения проигранной торговли.
Больше примеров...
Торговаться (примеров 28)
As my parents used to say, agreements are always possible, one just needs to know how to trade. Как сказал этот парень, всегда можно договориться, просто нужно уметь торговаться.
Harvey, I can't afford to horse trade on this. Харви, в этот раз я не могу торговаться.
And just between you, me, and the window washer, it's been decided that you should trade. Пусть знают только ты, я, и мойщик окон, но тебе определенно стоит торговаться.
You can trade hostages. С заложником ты можешь торговаться.
In this newly competitive environment, oil will trade like any normal commodity, with the Saudi monopoly broken and North American production costs setting a long-term price ceiling of around $50 a barrel, for reasons I set out in January. По причинам, которые я изложил в январе, разрушение Саудовской монополии на нефть и постановление долгосрочного ценового потолка на около $50 за баррель североамериканскими производственными расходами, сделало так что в этой ново-конкурентной среде, нефтью будут торговаться как любым нормальным товаром.
Больше примеров...
Обменивать (примеров 11)
We trade for beluga caviar and vodka. Мы будем обменивать их на черную икру и водку.
We could both trade services for stuff. Мы могли бы оба обменивать услуги на вещи.
Beneficiaries were given coupons that they could trade for local seeds of their own preference. Бенефициарам выдавались купоны, которые они могли обменивать на местный семенной материал по своему выбору.
Maybe we don't have to trade one particular service for another? Может, нам не обязательно обменивать один определённый товар на другой?
"Look at us, not having to trade cigarettes for tampons." "Посмотри на нас, нам не приходится обменивать сигареты на тампоны".
Больше примеров...