Английский - русский
Перевод слова Trade

Перевод trade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торговля (примеров 6820)
As you know, this trade has fallen into stagnation. Каквы знаете, эта торговля последнее время в упадке.
International trade must enhance global food production and provide greater and fairer dividends for developing countries. Международная торговля должна способствовать росту глобального производства продовольствия и приносить более крупные и более справедливые дивиденды развивающимся странам.
More study is required if concrete and practicable proposals are to be drawn up, including studies of preferential measures within regional agreements in such areas as trade in services and sanitary and phytosanitary regulations. Для подготовки конкретных и практических предложений требуется дальнейшая работа, в том числе изучение преференциальных мер в рамках региональных соглашений в таких областях, как торговля услугами и санитарные и фитосанитарные требования.
Capital movements rather than trade had become the driving force of the world economy and unregulated private capital flows had made macroeconomic stabilization much more challenging. Движение капитала, а не торговля, стало движущей силой мировой экономики, а нерегулируемые потоки частного капитала сделали макроэкономическую стабилизацию гораздо проблематичнее.
Despite their sustained efforts to mobilize domestic resources, fair trade, increased ODA, additional debt relief and FDI flows, and a non-discriminatory financial system remained mere promises. Несмотря на их непрекращающиеся усилия по мобилизации внутренних ресурсов, такие категории, как взаимовыгодная торговля, расширение масштабов ОПР, дополнительные меры по облегчению бремени задолженности, расширение притока ПИИ и формирование недискриминационной по своему характеру финансовой системы, продолжают оставаться лишь обещаниями.
Больше примеров...
Торговых (примеров 9460)
To contribute in the preparation and dissemination of a consistent set of aggregated trade data by international organizations. Участие в подготовке и распространении согласованного набора агрегированных торговых данных международными организациями.
Such turbulence was anticipated by some analyses within the United Nations as a consequence of the persistent global trade and financial imbalances of recent years. В некоторых аналитических исследованиях Организации Объединенных Наций такие потрясения предсказывались как следствие сохраняющихся глобальных торговых и финансовых дисбалансов последних лет.
One in particular, subprogramme 15.1, Regional economic cooperation, relates to the capacities of developing countries to participate more effectively in multilateral trade negotiations and subregional economic cooperation programmes. Одна из них, в частности подпрограмма 15.1 «Региональное экономическое сотрудничество», посвящена укреплению потенциала развивающихся стран в целях обеспечения их более активного участия в многосторонних торговых переговорах и программах субрегионального экономического сотрудничества.
UNCTAD had strengthened African countries' capacity to engage more meaningfully in the Doha negotiations and had helped in clarifying complex trade negotiation issues. ЮНКТАД укрепила потенциал африканских стран в деле более конструктивного участия в проведении Дохинских переговоров и помогла внести ясность в сложные вопросы торговых переговоров.
Globalization can be conceptualized as a multifaceted process of structural economic, technological and social change, characterized by the opening of national economies to trade, foreign capital and foreign workers. Глобализацию можно определить как многокомпонентный процесс структурных экономических, технических и социальных изменений, характеризующийся тем, что экономика стран становится открытой для торговых потоков, иностранного капитала и иностранных рабочих.
Больше примеров...
Торговый (примеров 807)
Almost all branches of this industry have a negative trade balance. Отрицательный торговый баланс отмечается почти во всех отраслях пищевой промышленности.
From 2008, a non-reciprocal trade regime is likely to continue to be applied to ACP LDCs С 2008 года невзаимный торговый режим скорее всего будет по-прежнему применяться в отношении НРС АКТ
Significant interest was expressed by several delegations on UNCTAD's cooperation with OECD and other international agencies, such as the International Trade Centre (ITC), on internationalization of SMEs and the expansion of the business linkages and the Empretec programmes. Ряд делегаций проявили значительный интерес к сотрудничеству ЮНКТАД с ОЭСР и другими международными учреждениями, такими, как Международный торговый центр (МТЦ), по вопросам интернационализации МСП и расширения деловых связей между предприятиями, а также в рамках программ "Эмпретек".
Meeting the Goals would help us, led by the United Nations, to realign the shifting planes which have been thrown into discord by globalization, as a result of which not only has trade balance been skewered, but many other global imbalances have become rapidly entrenched. Выполнение этих целей под руководством Организации Объединенных Наций облегчит нам задачу исправления некоторых ошибок, допущенных в процессе глобализации, в результате чего оказался нарушен не только торговый баланс, но стали стремительно проявляться и многие другие глобальные диспропорции.
But, instead of breathing life into free trade in food, rural protectionism in rich countries seems to have killed the Doha Round - and, with it, potentially the whole multilateral trading regime. Но вместо того, чтобы вдохнуть жизнь в свободную торговлю продовольственными товарами, сельскохозяйственный протекционизм в богатых странах, похоже, свел на нет раунд торговых переговоров в Дохе, а вместе с ним, потенциально, и весь многосторонний торговый режим.
Больше примеров...
Торговой (примеров 4880)
A three-day training course on trade statistics analysis for students of international trade Трехдневные учебные курсы по анализу торговой статистики для лиц, изучающих международную торговлю
Coherence in trade, development, financial and monetary policies is essential. Существенное значение имеет согласованность торговой, финансовой, денежно-кредитной политики и политики в области развития.
Seller and buyer should be able to select the maritime transport document that best meets the business needs of the trade transaction. Продавец и покупатель должны иметь возможность выбрать те морские транспортные документы, которые в наибольшей степени отвечают бизнес-потребностям конкретной торговой сделки.
They also need the technical standards that separate trade information content from the syntax implementation used for its transmission, allowing a choice of different data interchange standards. Им также нужны технические стандарты, которые отделяют содержание торговой информации от синтаксического осуществления, используемого для их передачи, что позволяет выбирать различные стандарты обмена данными.
Thus, the Fair Trade Law proscribes "business integrations" likely substantially to restrict competition, although exemptions are provided where the aim is to rationalize or to strengthen the international competitiveness of an industry. Так, в Законе о справедливой торговой практике запрещаются "предпринимательские объединения", которые могут существенным образом ограничивать конкуренцию, однако при этом делаются исключения в отношении тех случаев, когда ставится задача рационализировать какую-либо отрасль или укрепить ее международную конкурентоспособность.
Больше примеров...
Торговые (примеров 3684)
The Government of Costa Rica affirms that negotiations on free trade agreements should not only spell out the trade issues involved, but also address labour and environmental concerns. По мнению правительства Коста-Рики, при ведении переговоров по соглашениям о либерализации торговли очень важно рассматривать не только торговые аспекты, но также и регулировать вопросы труда и окружающей среды.
As RIFs evolve, trade rules might lag behind and include outdated obligations. По мере развития РИР торговые правила могут отставать от них и по-прежнему предусматривать устаревшие обязательства.
We share the view that trade is an important tool for development, and so we reiterate our call for an open, rule-based, predictable and non-discriminatory trading and financial system that seeks the removal of the main trade barriers. Мы разделяем мнение о том, что торговля является важным инструментом развития, и поэтому мы вновь обращаемся с призывом о создании открытой, правовой, предсказуемой и недискриминационной торговой и финансовой системы, цель которой будет состоять в том, чтобы убрать главные торговые барьеры.
While these benefits are of key importance to developing countries, a situation where environmental benefits go to one set of countries and trade gains to another would not be a desirable outcome of the negotiations. Хотя эти выгоды имеют ключевое значение для развивающихся стран, ситуация, при которой экологические выгоды получает одна группа стран, а торговые - другая, была бы нежелательным исходом переговоров.
In addition, foreign investment has risen sharply in Madagascar and the 12 other sub-Saharan countries that have qualified for trade benefits under the United States legislation. Кроме того, резко возрос объем иностранных инвестиций на Мадагаскаре и в 12 других странах Африки к югу от Сахары, которые получили право на торговые льготы в соответствии с законом Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Торговать (примеров 318)
For a long time, the Netherlands was the only foreign country allowed to trade with Japan. Долгое время Нидерланды были единственной страной, которой было разрешено торговать с Японией.
The establishment prospered for 26 years, producing enough grain and hay to trade with other Spanish settlements. Миссия процветала в течение 26 лет, производя достаточно зерна и сена, чтобы торговать с другими испанскими поселениями.
Given the decision in 2008 of the Bolivarian Republic of Venezuela to suspend its rough diamond production, the plenary instructed the Chair of the Process to clarify on the Process website that the Bolivarian Republic of Venezuela cannot trade in rough diamonds. Учитывая принятое Боливарианской Республикой Венесуэла в 2008 году решение приостановить добычу необработанных алмазов, участники пленарной встречи поручили Председателю Процесса разместить на веб-сайте Процесса уточнение о том, что Боливарианская Республика Венесуэла не может торговать необработанными алмазами.
While net-exporting countries will benefit and experience better terms of trade, net-importing countries will face a larger food import bill. Хотя страны-чистые экспортеры продовольствия получат выгоды в результате этого и смогут торговать на более выгодных для себя условиях, государства, являющиеся чистыми импортерами продовольствия, вынуждены будут платить более высокую цену за импортируемые продукты питания.
Another large portion of all diamond exports bypass the comptoirs altogether and are sold by large-volume négociants, who pay no duties or fees and thus have more capital at their disposal to trade in larger amounts. Другая значительная доля всего алмазного экспорта вообще проходит мимо торговых фирм и продается крупным оптовым скупщикам, которые не платят налогов и пошлин и, таким образом, располагают бóльшим капиталом, позволяющим им торговать более крупными партиями.
Больше примеров...
Обмен (примеров 559)
I'll trade the helicopter for the cash, А я сделаю так, что в обмен на деньги вы получите вертолёт.
He tried to make a last-minute deal, claiming he has stolen more secrets than they realized, that he had information to trade. Он попытался заключить сделку, утверждая, что он украл больше секретов, чем они думают, что у него есть информация в обмен на жизнь.
Further research and information-sharing were essential, to ensure that better insight was gained into the economic impact of higher transport costs; this included work to enhance understanding of the impact from oil prices on freight rates, and of the subsequent effects on trade. Для более глубокого осмысления экономических последствий повышения транспортных издержек необходимы дополнительные исследования и обмен информацией, в том числе с тем, чтобы улучшить понимание влияния нефтяных цен на ставки фрахта, а следовательно, и на торговлю.
Such an exchange of views will help, first of all, public authorities from countries in transition and interested developing countries to obtain first hand information on how to ensure, on an appropriate basis, the fulfilment of legitimate objectives without implementing trade restrictive practices. Такой обмен мнениями будет способствовать, прежде всего, обеспечению органов государственной власти стран с переходной экономикой и заинтересованных развивающихся стран самой последней информацией о способах достижения в надлежащем порядке законных целей без применения ограничительной торговой практики.
The Ministry of Industry and Trade of the Russian Federation plans on holding another workshop of the Coordination Council with participation of heads and CEOs of steel mills. Обмен мнениями в ходе конференции и в кулуарах позволяет сделать вывод о том, что большинство компания закончили работу по оптимизации своего бизнеса и снижению издержек.
Больше примеров...
Оборот (примеров 250)
He said that the trade of the Irkutsk region with China and Mongolia had increased substantially recently. Он отметил, что торговый оборот Иркутской области с Китаем и Монголией в последнее время существенно вырос.
Argentina is a party to various international agreements that regulate the production and illicit trade in small arms and light weapons and plays an active role in discussion forums at the global, regional and subregional levels. Аргентина является участником различных международных соглашений, регулирующих производство и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, и играет активную роль в деятельности дискуссионных форумов на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях.
Illegal trafficking in firearms, ammunition and explosives is covered by the general laws which restrict the trade, importation and exportation of these goods (outlined in the answers to previous questions). Незаконный оборот огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ охватывается общими положениями законодательства, которые ограничивают торговлю, ввоз и вывоз таких предметов (эти аспекты затрагиваются в ответах на предыдущие вопросы).
Since the beginning of 2004, Bashkortostan foreign trade turnover has totally amounted to 648.4 mln US dollars, which is over 12 per cent more then for the same period of 2003, according to the State Statistics Committee data. С начала 2004 года внешнеторговый оборот Башкортостана составил в общей сложности 648,4 миллиона долларов, что более чем на 12 процентов превышает аналогичный прошлогодний уровень. Таковы данные Комитета государственной статистики РБ.
Although the drug trade taking place in Colombia is not the root cause of the country's social problems, it remains clear that drug production and trafficking are fuelling the armed conflict and putting at risk the security, democracy and economic development of the country. Хотя торговля наркотиками в Колумбии и не является первопричиной социальных проблем страны, совершенно ясно, что производство и незаконный оборот наркотиков способствуют продолжению вооруженного конфликта и ставят под угрозу безопасность, демократию и экономическое развитие страны.
Больше примеров...
Сделка (примеров 86)
People come to you knowing that you'll make a fair trade. Люди приходят к тебе, зная, что будет честная сделка.
Now your trade has caught up with you! Теперь твоя сделка выйдет тебе боком!
If the trade was ever under suspicion, even the trader couldn't point to Burt. Даже если сделка вызвала бы подозрение, даже трейдер не смог бы обвинить Берта.
You know, I checked, and my trade wasn't illegal, but I went ahead and did it for you, anyway. Знаете, я проверила, моя сделка не была незаконной, но я всё равно сделала это ради тебя.
Any international trade transaction involves a number of distinct and interrelated contracts and participation of numerous parties from different countries. Любая международная торговая сделка включает ряд различных, но взаимосвязанных контрактов с участием многочисленных сторон в различных странах.
Больше примеров...
Товарооборот (примеров 101)
continue work to strengthen the role of the diamond industry and of its measures to prevent the introduction of conflict diamonds into the legitimate trade; продолжить работу по повышению роли алмазной промышленности и принимаемых ею мер по недопущению проникновения конфликтных алмазов в легальный товарооборот;
Trade between Africa and the emerging economic powers has grown significantly over the past few years. За последние несколько лет резко вырос товарооборот между странами Африки и странами с формирующейся рыночной экономикой.
Foreign trade, of which: Внешнеэкономический товарооборот, в том числе:
Trade between India and American is increasing, and reached $26 billion (11% of India's total trade) in 2006. Товарооборот между Индией и США увеличивается, в 2006 году он составил 26 млрд. долларов США (11% общего товарооборота Индии).
It had a combined gross domestic product of almost US$ 900 billion and its total volume of trade was worth more than US$ 1 trillion. Ее совокупный валовой внутренний продукт составляет почти 900 млрд. долл. США, а общий товарооборот - более 1 трлн. долл. США.
Больше примеров...
Обменять (примеров 173)
Molly Al Fayeed told Al-Qadi that she's willing to trade herself for her daughter. Молли Аль-Файед сказала Аль-Кади, что хочет обменять себя на свою дочь.
Guy wanted to trade it in for something he could take off-road with instead. Парень, что выставил ее, хотел обменять ее на внедорожник.
The text said I could trade vaccine samples for my family. Сообщение гласило, что я могу обменять образцы вакцины на мою семью.
I need anything I can trade for food. Мне нужно хоть что-то, чтобы обменять на еду.
This is something I can use, something I can trade for Felix. Я могу этим пользоваться, могу обменять информацию на Феликса.
Больше примеров...
Профессия (примеров 15)
You have another trade, Smith? У тебя есть другая профессия, Смит?
You had a good trade, you made a good living. У тебя была хорошая профессия, хорошая жизнь.
What does that mean? I have a trade? Я прекрасно знаю, что у тебя есть профессия.
Name, Trade, Confection? - Karloff, Graphic, 44. Имя, профессия, размер одежды. Николай, художник, 44-й.
My occupation is like any other, a daily trade. Моя профессия - такая же, как любая другая.
Больше примеров...
Ремесло (примеров 47)
Everyone has freedom to practice any profession, or carry on any occupation, industry or trade. Каждый свободен выбирать любую профессию, дело, специальность или ремесло.
Mind you, truth be told, it's been good for business, just what people expect from a gloomy old trade like mine. Хотя, если честно, для нашего дела это хорошо, именно таким люди и представляют такое мрачное ремесло, как моё.
Few studied law as a science; many followed it as a trade or as a convenient ladder whereby to rise in a political career. Мало кто изучал право как науку; многие рассматривали его как ремесло или удобную лестницу, чтобы подняться в политической карьере.
Turns out the Westlakes' carpenter learned his trade at Sing Sing, where he did eight to ten for armed robbery back in the late '90s. Оказывается, плотник Уэстлэйков изучил своё ремесло в тюрьме где отбывал срок от 8 до 10 лет за вооружённое ограбление в конце 90-х.
Italian towns where trade and industry, professions and jobs flourish, were democratically given free meetings during the electoral campaign to point out everyone's opinions. Городам Италии, где процветают коммерция, промышленность и ремесло демократия предложила свободные митинги для разъяснения мнений.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 54)
If it's that important, ask Mr Wieland to trade. Если для вас это очень важно, тогда спросите господина Виланда захочет ли он поменяться с вами.
Well, I'm in the pit with Medusa today if anybody wants to trade with me. Я сегодня в неотложке с Горгоной, если кто-нибудь хочет поменяться со мной.
My boys are looking to trade, all right? Мальчики, хотите поменяться?
Someone has to trade with me. Кто-то должен с тобой поменяться.
To pay for the misdeed, Arawn asks Pwyll to trade places with him for a year and a day and defeat Hafgan, Arawn's rival, at the end of this time, something Arawn has attempted but has been unable to do. В качестве наказания Араун просит Пуйлла поменяться местами на год и один день и победить Хавгана, соперника Арауна, что сам Араун сделать пытался, но не смог.
Больше примеров...
Отрасль (примеров 36)
They had found that their trade had contributed to the text and was satisfied with its contents but there had never been the need to try out the provisions in practice. Был сделан вывод о том, что, хотя отрасль участвовала в разработке данного текста и удовлетворена его содержанием, однако никогда не пыталась принять его положения на практике.
We therefore fully understand the need for the facilitation of freedom of investment in this sector as much as in industrial and agricultural production and trade. Поэтому мы полностью поддерживаем необходимость поощрения свободы капиталовложений в эту отрасль в такой же степени, как и в производство промышленной и сельскохозяйственной продукции и торговлю.
The proportion of women employment is higher than that of men in the fields such as health, social welfare, hotels, restaurants, education, finance, wholesale and retail trade, home appliance repair services and processing industry. Уровень занятости женщин выше, чем уровень занятости мужчин в таких областях, как здравоохранение, социальное обеспечение, гостиницы, рестораны, образование, финансы, оптовая и розничная торговля, услуги по ремонту бытовой техники и обрабатывающая отрасль.
Welcoming the important contributions made and that continue to be made by civil society and the diamond industry, in particular the World Diamond Council which represents all aspects of the diamond industry, to assist international efforts to stop the trade in conflict diamonds, приветствуя крупный вклад, который внесли и продолжают вносить гражданское общество и алмазная отрасль, в частности Всемирный совет по алмазам, который представляет все аспекты алмазной отрасли, с целью содействовать международным усилиям, направленным на то, чтобы положить конец торговле алмазами из зон конфликтов,
Thus, the Fair Trade Law proscribes "business integrations" likely substantially to restrict competition, although exemptions are provided where the aim is to rationalize or to strengthen the international competitiveness of an industry. Так, в Законе о справедливой торговой практике запрещаются "предпринимательские объединения", которые могут существенным образом ограничивать конкуренцию, однако при этом делаются исключения в отношении тех случаев, когда ставится задача рационализировать какую-либо отрасль или укрепить ее международную конкурентоспособность.
Больше примеров...
Трейд (примеров 36)
But the carry trade has tended to produce positive returns. Но операции «керри трейд» приносят положительную доходность.
T.W. Engineering provided a copy of the joint venture agreement between T.W. Engineering and House of Trade dated 7 October 1987. "Т.У. инжиниринг" представила копию о создании соглашения о создании совместного предприятия между "Т.У. инжиниринг" и "Хаус оф трейд" от 7 октября 1987 года.
Under the joint venture agreement, T.W. Engineering was obliged to provide equipment for the joint venture and House of Trade was to provide the capital. В соответствии с соглашением о создании совместного предприятия "Т.У. инжиниринг" обязалась предоставить оборудование для совместного предприятия, а "Хаус оф трейд" должен был внести капитал.
T.W. Engineering did submit a copy of its joint venture agreement with House of Trade, but did not submit any information or documentation about the projects.In reply to the claim development letter, T.W. Engineering provided its audited accounts for the years 1987-1997. Хотя "Т.У. инжиниринг" представила копию своего соглашения с "Хаус оф трейд" о создании совместного предприятия, она не представила какой-либо информации или документации о работах на объектах.
This led to increased flows into the carry trade, which for a while increased its success, because higher inflows tended to exacerbate the weakness of the low-interest-rate currencies. Это привело к росту числа операций по схеме «керри трейд», что на какой-то период повысило их успех, так как возросший приток денег заметно усугубляет положение валют с низкими процентными ставками.
Больше примеров...
Продавать (примеров 64)
Each team initially had one Designated Player spot, but could trade their Designated Spot to another team; teams were allowed a maximum of two Designated Players. Каждая команда изначально имела право на одного назначенного игрока, но клубы могли продавать места назначенных игроков другим командам; было разрешено иметь не более двух назначенных игроков.
In 1928 Vickers-Armstrongs took over Supermarine as Supermarine Aviation Works (Vickers) Ltd and in 1938 all Vickers-Armstrongs aviation interests were reorganised to become Vickers-Armstrongs (Aircraft) Ltd, although Supermarine continued to design, build and trade under its own name. Даже когда в 1938 году Vickers-Armstrongs был реорганизован и авиационные подразделения концерна были превращены в Vickers-Armstrongs (Aircraft) Ltd, Supermarine продолжала разрабатывать, строить и продавать самолеты под своим собственным именем.
There's nothing left to trade. Только нам нечего продавать.
Negotiable bills of lading have been indispensable to the financing and conduct of international trade, making possible the sale and transportation of goods between parties located in distant parts of the world. Оборотные коносаменты необходимы для финансирования и осуществления международной торговли, поскольку они позволяют продавать и перевозить товары между сторонами, находящимися в отдаленных частях мира.
In 2003 the entrepreneur was asked to design a lounge at the German trade fair CPD Düsseldorf, for Moët & Chandon, where he was also allowed to sell his accessories. В 2003 году предпринимателю предложили создать дизайн лаунжа для Moet & Chandon на немецкой выставке CPD Düsseldorf, где он также получил возможность продавать свои аксессуары.
Больше примеров...
Торговаться (примеров 28)
Harvey, I can't afford to horse trade on this. Харви, в этот раз я не могу торговаться.
I'll find someone else he wants more and I'll make a trade. Найду кого-то, кто ему будет нужнее, и буду торговаться.
And we have the one person that we can trade for her safety. И только с одним человеком, мы можем торговаться о ее безопасности
By the way, the piles are the remains of the last people that came to trade. Кстати, кучи песка, лежащего здесь, это остатки последних людей, приходивших торговаться.
Well, quit that, learn a trade. Ну, перестань, торговаться
Больше примеров...
Обменивать (примеров 11)
Pretty sure she had me just to trade in my rations for moonshine. Почти уверена, что она завела меня, только для того, чтобы обменивать мою еду на самогон.
Beneficiaries were given coupons that they could trade for local seeds of their own preference. Бенефициарам выдавались купоны, которые они могли обменивать на местный семенной материал по своему выбору.
Despite the UN Resolution, UNITA was able to continue to sell or trade some diamonds in order to finance its war effort. Несмотря на Резолюцию ООН, УНИТА продолжала продавать или обменивать алмазы для обеспечения своих военных нужд.
"as the people of the Democratic Republic of the Congo trade their guns for peace, they will be able to focus their energies on the reconstruction of their country". «по мере того, как народ Демократической Республики Конго будет обменивать оружие на мир, он одновременно сможет сосредоточить свои усилия на восстановлении своей страны».
5.3 Unless you have been specifically permitted to do so in a separate agreement with Google, you agree that you will not reproduce, duplicate, copy, sell, trade or resell the Services for any purpose. 5.3. Вы обязуетесь не воспроизводить, не дублировать, не копировать, не продавать, не обменивать и не перепродавать Услуги в каких-либо целях, если право на это не было предоставлено вам компанией Google в отдельном соглашении.
Больше примеров...