Английский - русский
Перевод слова Trade

Перевод trade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торговля (примеров 6820)
But they also held that free trade should be premised on fairness and a level playing field ensuring that developing countries would share the gains from trade liberalization. Вместе с тем свободная торговля должна, по ее мнению, вестись по единым правилам, с тем чтобы развивающиеся страны также могли извлекать из нее выгоду.
A paradigm shift was required if trade was to help improve the standard of living in those countries. Для того чтобы торговля могла способствовать повышению уровня жизни в этих странах, необходима смены парадигмы.
In 1996, a comprehensive economic cooperation strategy was prepared, according to which transport and communications, trade and investment and energy were outlined as priority areas for ECO. В 1996 году была подготовлена всеобъемлющая стратегия экономического сотрудничества, согласно которой транспорт и связь, торговля, инвестиции и энергетика были обозначены в качестве приоритетных для ОЭС областей.
It was also important to provide coordinated support and cooperation to the least developed countries in the areas of debt relief, market access, technology transfer, capacity-building, investment, climate finance and trade. Кроме того, важно обеспечить скоординированную поддержку наименее развитых стран и сотрудничество с ними в таких областях, как списание задолженности, доступ к рынкам, передача технологий, наращивание потенциала, инвестиции, финансирование мер борьбы с изменением климата и торговля.
Governments and the United Nations system have implemented a wide range of policies and programmes in different sectors with a strong focus on poverty eradication, including labour, education and training, food security, trade, infrastructure, finance and sustainable development. Правительства и система Организации Объединенных Наций осуществляют широкий комплекс стратегий и программ в других секторах, в которых особый упор делается на искоренении нищеты, включая такие области, как трудовые отношения, образование и профессиональная подготовка, продовольственная безопасность, торговля, инфраструктура, финансы и устойчивое развитие.
Больше примеров...
Торговых (примеров 9460)
In the economic field, regional initiatives must promote the greater openness and effectiveness of trade associations. В экономической области региональные инициативы должны способствовать большей открытости и эффективности торговых сообществ.
To further its foreign policy interests of promoting strict intellectual property regimes, the U.S. government has exercised considerable diplomatic pressure and threatened trade sanctions on a number of occasions. Для достижения за рубежом своих целей путем установления строгих режимов интеллектуальной собственности правительство США неоднократно оказывало значительное дипломатическое давление и выступало с угрозами применения торговых санкций.
For developing countries, declining trade restrictions have started reducing protection in their own domestic markets and have resulted in a reduction in preferential access to export markets. В развивающихся странах смягчение торговых ограничений уже ведет к ослаблению защитных мер на их собственных внутренних рынках и к сокращению льготного доступа на экспортные рынки.
For developing countries, declining trade restrictions have started reducing protection in their own domestic markets and have resulted in a reduction in preferential access to export markets. В развивающихся странах смягчение торговых ограничений уже ведет к ослаблению защитных мер на их собственных внутренних рынках и к сокращению льготного доступа на экспортные рынки.
Facilitates international trade transactions through the development of proposals and recommendations for: способствует упрощению международных торговых операций за счет подготовки предложений и рекомендаций по:
Больше примеров...
Торговый (примеров 807)
We should support an open, equitable and fair multilateral trade regime and oppose trade protectionism. Нам следует поддержать открытый, равноправный и справедливый многосторонний торговый режим и выступить против протекционизма в торговле.
An assessment of the general trading environment would include an analysis of the current trade situation of that country and the dynamics of trade that are influencing that trade environment. Оценка общеторгового климата будет включать в себя анализ текущего состояния торговли страны и динамики торговли, которые формируют данный торговый климат.
A new trade round would help give people a share in the benefits of globalization, bridging the world divide. Новый торговый раунд будет содействовать участию людей в пользовании плодами глобализации, наводя мосты между разрозненным миром.
However, we are still experiencing a trade deficit whereby our exports are still low compared to imports. Тем не менее мы продолжаем испытывать торговый дефицит, так как уровень нашего экспорта все еще низок по сравнению с импортом.
That is why we in the United States have worked to keep our markets open during the recent global financial crisis, though it has brought us record trade deficits. Именно поэтому Соединенные Штаты в период недавно разразившегося всемирного финансового кризиса старались сохранять свои рынки открытыми, несмотря на то, что вследствие этого наш торговый дефицит стал рекордным.
Больше примеров...
Торговой (примеров 4880)
The ongoing multilateral trade negotiations under the Doha work programme represent major opportunities and challenges for assuring development gains for developing countries from the international trading system and trade negotiations. Текущие многосторонние торговые переговоры в рамках Дохинской программы работы открывают большие возможности и ставят грандиозные задачи в плане обеспечения развивающимся странам выгод для развития от международной торговой системы и торговых переговоров.
Singapore remained committed to keeping its borders open for trade and adhering to a rules-based trading system. Сингапур по-прежнему преисполнен решимости держать свои границы открытыми для торговли и сохраняет приверженность основанной на правилах торговой системе.
The national Customs administrations are primarily responsible for application of the HS for Customs tariffs and trade statistics. За применение СС в контексте таможенных тарифов и торговой статистики в первую очередь отвечают национальные таможенные управления.
Due account should be taken of the important role which the government plays in creating an enabling environment for using risk management instruments, in terms of trade-related infrastructure as well as the legal, regulatory and institutional policies governing commodity trade. Следует должным образом учитывать важную роль, которую играет правительство в создании благоприятных условий для использования инструментов управления рисками с точки зрения инфраструктуры торговой деятельности, а также правовых, административных и институциональных мер, регулирующих торговлю сырьевыми товарами.
The Ombudsman, in the combating of discrimination, has concluded cooperation agreements with the Czech Trade Inspectorate, labour inspectorates and the Czech School Inspectorate. Омбудсмен заключил соглашения о сотрудничестве в борьбе с дискриминацией с Чешской торговой инспекцией, трудовыми инспекторами и Чешской школьной инспекцией.
Больше примеров...
Торговые (примеров 3684)
Otherwise, simmering trade frictions could suddenly throw globalization sharply into reverse. В противном случае, кипящие торговые трения могут резко направить процесс глобализации в обратном направлении.
The dialogue could also usefully highlight the cost of developing countries of trade barriers and distortions. В ходе диалога также следует заострить внимание на вопросе об издержках, с которыми для развивающихся стран сопряжены торговые барьеры и перекосы в торговле.
In addition to the entry into force of the free trade agreement between Costa Rica and Mexico, the other Governments resumed trade negotiations with Mexico and other nations, with a view to signing similar agreements. Действует Договор о свободной торговле между Коста-Рикой и Мексикой, при этом правительства остальных стран возобновили торговые переговоры с Мексикой и другими государствами в целях подписания аналогичных соглашений.
The construction manager will use its own forms of contract, and trade contracts will be between the construction manager and the trade contractors. Компания, обеспечивающая руководство строительными работами, будет использовать свои собственные формы контрактов, и торговые контракты будут заключаться между компанией, осуществляющей руководство строительными работами, и специализированными фирмами-подрядчиками.
Trade associations are the institutional means of consolidating interactions based on interpersonal contacts. Торговые ассоциации являются институциональным инструментом консолидации взаимодействий, имеющих в своей основе межличностные контакты.
Больше примеров...
Торговать (примеров 318)
I am merely a businessman, trying to conduct a trade, which is to the benefit of France. Я простой торговец, пытаюсь торговать к выгоде Франции.
According to rebel forces, the Bedouins would then trade the weapons to ISIL, who would place orders using the encrypted WhatsApp messaging service. По словам повстанческих сил, бедуины будут затем торговать оружием с ИГИЛ, который будет размещать заказы, используя зашифрованную службу обмена сообщениями WhatsApp.
If rich countries open their markets and export subsidies, then poor countries will have the chance to earn and trade their way out of poverty. Если богатые страны откроют свои рынки и предоставят экспортные субсидии, то бедные страны получать возможность зарабатывать средства и торговать, а с помощью этого преодолевать нищету.
It is possible to trade 100 system/pairs in the live account version. На реальном торговом счёте можно торговать 100 систем/валютных пар.
An agreement was reached that allowed legal trade between the Han Empire and Nam Việt, as the people of Nam Việt were anxious to purchase iron vessels from China. Было принято соглашение о том, что торговля между Намвьетом и Хань будет отныне разрешена, так как намвьеты хотели торговать за китайские железные сосуды.
Больше примеров...
Обмен (примеров 559)
Since goods cannot move faster than the information that controls them, the efficient and secure exchange of trade information is a crucial component of international trade. Поскольку товары не могут перемещаться быстрее, чем информация о них, эффективный и защищенный обмен торговой информацией является важнейшей составляющей международной торговли.
Major aspects of the UNITA diamond trade through Zambia remain to be fully identified, in particular the structures that allegedly allowed Savimbi to trade diamonds for essential supplies to maintain the movement's military arm. Основные аспекты торговли алмазами УНИТА через Замбию, в том числе каналы, через которые Савимби получал в обмен на алмазы все необходимое для оснащения и содержания военного крыла УНИТА, еще полностью не изучены.
The Commission encourages cooperation and exchange of experiences among countries to develop and strengthen environmental protection laws and programmes in the pursuit of the mutual supportiveness of trade and environment. Комиссия рекомендует развивать сотрудничество и обмен опытом между странами в целях разработки и усиления законов и программ, направленных на защиту окружающей среды в интересах достижения взаимной поддержки в рамках торговли и развития.
As a WTO member, Slovenia would strive to find and implement new mechanisms for the liberalization of global trade, since the free movement of goods would benefit all countries. В качестве одного из членов ВТО Словения будет предпринимать усилия в целях поиска и создания новых механизмов либерализации мировой торговли, поскольку свободный обмен товарами служит всеобщему благу.
There's like two whole economies in there - there's cash and there's trade. В тюрьме две экономических системы: деньги и обмен.
Больше примеров...
Оборот (примеров 250)
Drug trafficking is no longer the trade of small-time pushers; it has become big business and the preserve of huge international and regional cartels which use the most modern methods of smuggling, distribution and money laundering. Оборот наркотиков перестал быть занятием мелких торговцев, он превратился в крупный бизнес, в промысел огромных международных и региональных картелей, использующих самые современные методы контрабандного провоза, распространения и "отмывания" денег.
The United Nations has been unable to continue assistance to the Afghan farmers and exercise control over drug production and trade. Организация Объединенных Наций оказалась не в состоянии продолжить оказание помощи афганским крестьянам и контролировать производство и оборот наркотиков, чем воспользовались талибы, для которых торговля наркотиками в нынешних условиях стала одним из основных источников доходов.
As has already been said, the links between the illicit traffic in weapons and other manifestations of uncivilized social behaviour, such as terrorism and the illicit drug trade, allow this phenomenon to transcend issues of national security to become a problem affecting regional and international security. Как уже отмечалось, вследствие взаимосвязи, существующей между незаконной торговлей оружием и другими проявлениями нецивилизованного социального поведения, такими, как терроризм и незаконный оборот наркотиков, это явление не ограничивается вопросами национальной безопасности и превращается в проблему, которая оказывает пагубное воздействие на региональную и международную безопасность.
The United Nations Environment Programme (UNEP) estimates that the total global trade in animals, plants and their by-products is around $160 billion per year, based on declared import values, and involves hundreds of millions of plant and animal species. Согласно Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), совокупный оборот мировой торговли животными, растениями и продуктами их жизнедеятельности составляет около 160 млрд. долл. США в год, судя по стоимости декларируемого импорта, и охватывает миллионы видов животных и растений.
In 1996, Georgia had trading relations with 100 countries and its trade turnover amounted to $242.6 million (exports, $194 million; imports, $1,048.6 million). Так, в 1996 году страна имела торговые отношения со 100 странами, внешнеторговый оборот составил 1242,6 млн. долл. США, в том числе 194 млн. долл. США пришлось на экспорт и 1048,6 млн. долл. США - на импорт.
Больше примеров...
Сделка (примеров 86)
So this was earlier, getting set to trade. Значит, это было раньше, готовилась сделка.
If the trade was ever under suspicion, even the trader couldn't point to Burt. Даже если сделка вызвала бы подозрение, даже трейдер не смог бы обвинить Берта.
No. It's not a trade or a bribe or an offer of payment in kind to entice you to look away. Нет это не сделка и не взятка, и не предложение бартера, чтобы ты смотрел сквозь пальцы.
Any international trade transaction involves a number of distinct and interrelated contracts and participation of numerous parties from different countries. Любая международная торговая сделка включает ряд различных, но взаимосвязанных контрактов с участием многочисленных сторон в различных странах.
The Mechanism has detailed and credible information from three sources on this particular operation, yet it is still not possible to prove that this sale took place and was in fact a UNITA trade. Механизм располагает подробной и достоверной информацией, полученной из трех источников по этой конкретной операции, однако все еще не представляется возможным доказать, что эта сделка действительно имела место и фактически представляет собой торговую операцию УНИТА.
Больше примеров...
Товарооборот (примеров 101)
Over the coming years the trade widened to Cuba and Southern United States, with other merchants joining Tudor in harvesting and shipping ice from New England. В ближайшие последующие годы товарооборот льда был расширен им до Кубы и южной части Соединённых Штатов, а к деятельности Тюдора в добыче и доставке льда из Новой Англии присоединились и другие торговцы.
The implementation of the investment project of the third stage of JSC 'Vostochny Port' will guarantee timely and high-quality processing of the ever-growing coal cargo flows coming from BAM and Transsib and will increase trade with countries of the Asia-Pacific region. Реализация инвестиционного проекта Третьей очереди АО «Восточный Порт» даст гарантию своевременной и качественной обработки постоянно растущих угольных грузопотоков, которые поступают с БАМа и Транссиба, и увеличит товарооборот со странами Азиатско-Тихоокеанского региона.
In 1992, such traffic became international and countries drastically reoriented their trade away from what had become their CIS partners. В 1992 году такой товарооборот стал носить международный характер, и страны резко переориентировали свою торговлю в ущерб своим партнерам по СНГ.
For 9 months in 2015, the trade turnover between the countries amounted to 94.2 million US dollars, while the trade in goods amounted to 76.7 million dollars. За 9 месяцев 2015 года товарооборот между странами составил 94,2 млн долларов США, при этом показатель торговли товарами составил 76,7 млн долларов.
Our documented bilateral trade has reached $2.5 billion, and the target set by our leadership to double it by 2015 is well within reach. Товарооборот между нашими странами достиг 2,5 млрд. долл. США, и намеченная нашими руководителями задача удвоения этой цифры к 2015 году представляется вполне выполнимой.
Больше примеров...
Обменять (примеров 173)
I would trade my life to make it happen. Я готов обменять на это свою жизнь.
He wants to trade him for Frankie. Он хочет обменять его на Фрэнки.
No, I want to trade you screen legend Anthony Quinn's undershirt. Нет. Я хочу обменять его на майку звезды экрана Энтони Куинна.
Once they grabbed the girl, they could trade her for the technology. Как только они схватили девушку, они могли обменять ее на разработку.
Trade my wife for my son? Обменять мою жену на моего сына?
Больше примеров...
Профессия (примеров 15)
Actually, one could see where that might be a good trade for them. Вообще, можно было разглядеть, какая профессия им подходит.
You had a good trade, you made a good living. У тебя была хорошая профессия, хорошая жизнь.
If only I'd learned a decent trade, something solid. Если бы у меня была какая-нибудь настоящая профессия.
That's not a trade! Это же не профессия!
Name, Trade, Confection? Имя, профессия, размер одежды.
Больше примеров...
Ремесло (примеров 47)
I've never heard that before, and words are my trade. Не слыхал ещё такого. А ведь слова - моё ремесло.
I thought that was your stock in trade, persuading people. А я думала, что это - твое ремесло - убеждать людей.
finding a trade other than the one I have is impossible. найти иное ремесло, не представляется возможным.
However, the right to employment and carry on occupation, employment, industry and trade is subject to some restrictions on enjoyment by non-nationals. Однако в отношении права неграждан на труд, а также права заниматься той или иной деятельностью, на трудоустройство, предпринимательство и ремесло действуют некоторые ограничения.
Still learning my trade. Все ещё постигаю это ремесло.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 54)
I would like to trade places with one of the people inside. Я бы хотела поменяться местами с кем-нибудь, кто внутри.
This guy wants to trade for that one. Этот мужик хочет поменяться на этого.
charlie already has a volunteer. we could trade. к Чарли уже приписан доброволец мы могли бы поменяться.
Look, I would be lying if I said that... I didn't wish that I could trade places with her that night. Слушай, я бы солгала, если бы сказала... что не хотела бы поменяться с ней местами той ночью.
My boys are looking to trade, all right? Мальчики, хотите поменяться?
Больше примеров...
Отрасль (примеров 36)
The building element items in Allplan BCM Quantities contain all the information relevant for quantity takeoff, such as short text, dimension, building trade, as well as the calculation rules. Каждый элемент здания в Allplan BCM Quantities содержит полную информацию для расчета количества материала: краткий текст, размеры, строительную отрасль, а также правила расчета.
It appeared that the finance industry and transnational corporations in many countries enjoyed de facto veto power over policies on investment, capital markets, trade and taxation. Представляется, что финансовая отрасль и транснациональные корпорации во многих странах фактически пользуются правом вето в отношении политики регулирования инвестиций, рынков капитала, торговли и налогообложения.
They are mainly found in the agri-food sector, and represent the entire production chain from raw material to finished product, including the producers, industry, and wholesale and retail trade. В основном они создаются в сельскохозяйственном и продовольственном секторе и обеспечивают представленность всей производственной цепочки от производства сырья до конечного продукта, которая включает производителей, перерабатывающую отрасль, а также оптовую и розничную торговлю.
Similar support to the Central African Republic in 2007 enabled the improved functioning of trade institutions, leading to the development of the sesame sector as an income-generating exporter. Аналогичная поддержка, оказанная Центральноафриканской Республике в 2007 году, помогла повысить эффективность торговых учреждений и преобразовать затем сектор по производству кунжута в доходоприносящую экспортную отрасль.
Over the years, the Italian trade fair sector has been involved in relevant changes: expansion projects, legal transformation of trade fair entities into PLCs, and decentralisation of competencies pertaining to regional trade fairs and exhibitions. На протяжении многих лет итальянская выставочная отрасль переживала значительные изменения: расширялась, трансформировалась из выставочных организаций в акционерные общества, децентрализировала полномочия, касающиеся выставок и ярмарок на региональном уровне.
Больше примеров...
Трейд (примеров 36)
It is located along Sheikh Zayed Road at the Trade Centre Roundabout. Он расположен вдоль шоссе шейха Зайда на развязке Трейд Центр.
Case 62 - Hong Kong: High Court of Hong Kong; Oonc Lines Limited v. Sino-American Trade Advancement Co. Ltd. Дело 62 - Гонконг: Высокий суд Гонконга; "Унк лайнз лимитед" против "Сайно-Америкэн трейд эдвансмент Ко. лтд."
In its country profile for Eritrea, the, a network for international trade services states that there is no official data on Foreign Direct Investments available from the country's central bank.[51] В своем страновом обзоре, посвященном Эритрее, организация «Глобал Трейд нет», сеть международных организаций, оказывающих услуги в области торговли, отмечает, что в настоящее время отсутствуют официальные данные Центрального банка страны об иностранных прямых инвестициях.
Traffic laboratory, Sally will introduce the second part of her review covering the most popular trade scripts of today and, also, a statistic webmasters poll. Furthermore, our hostess will offer you the review of the articles about the trade script "Progress-TM". "Лаборатория трафика", Sally представит вторую часть обзора наиболее популярных современных трейд-скриптов и новый статистический опрос мастеров, а также порадует вас обзорной статьей о трейд скрипте «Прогресс-ТМ».
This led to increased flows into the carry trade, which for a while increased its success, because higher inflows tended to exacerbate the weakness of the low-interest-rate currencies. Это привело к росту числа операций по схеме «керри трейд», что на какой-то период повысило их успех, так как возросший приток денег заметно усугубляет положение валют с низкими процентными ставками.
Больше примеров...
Продавать (примеров 64)
Why would Donny trade it in for so little? Зачем бы Донни продавать его так дешево?
Each team is allowed two Designated Player spots, and they can no longer trade their Designated Player spots. Каждая команда может иметь два места для назначенных игроков, и они больше не могли продавать эти места.
Despite the UN Resolution, UNITA was able to continue to sell or trade some diamonds in order to finance its war effort. Несмотря на Резолюцию ООН, УНИТА продолжала продавать или обменивать алмазы для обеспечения своих военных нужд.
All I want is fair trade to be able to sell my corn." Лишь справедливой торговли, чтобы я мог продавать свою кукурузу».
Because these permits trade at a market price, companies have an incentive to reduce their emissions, thereby requiring them to buy fewer permits or enabling them to sell excess permits for a profit. Поскольку данные разрешения продаются по рыночной цене, у компаний есть стимул сократить выбросы в атмосферу, чтобы они могли покупать меньше разрешений или продавать лишние разрешения для получения дохода.
Больше примеров...
Торговаться (примеров 28)
We can't trade you anything. Мы не можем торговаться с вами ни о чем.
What we need is someone or something to trade with - another community or something. Что нам нужно, так это кто-то или что-то, чтобы торговаться с С другой группой или типа того.
I'll find someone else he wants more and I'll make a trade. Найду кого-то, кто ему будет нужнее, и буду торговаться.
Now you want to horse trade? Сейчас ты будешь торговаться?
How about a trade? Ну как, будем торговаться?
Больше примеров...
Обменивать (примеров 11)
We trade for beluga caviar and vodka. Мы будем обменивать их на черную икру и водку.
We could both trade services for stuff. Мы могли бы оба обменивать услуги на вещи.
Beneficiaries were given coupons that they could trade for local seeds of their own preference. Бенефициарам выдавались купоны, которые они могли обменивать на местный семенной материал по своему выбору.
Despite the UN Resolution, UNITA was able to continue to sell or trade some diamonds in order to finance its war effort. Несмотря на Резолюцию ООН, УНИТА продолжала продавать или обменивать алмазы для обеспечения своих военных нужд.
"Look at us, not having to trade cigarettes for tampons." "Посмотри на нас, нам не приходится обменивать сигареты на тампоны".
Больше примеров...