| ESCAP has implemented a number of national-level studies for the alignment and simplification of trade documents using international standards and best practices in order to facilitate trade. | Также в целях содействия торговле ЭСКАТО провела на национальном уровне несколько исследований по вопросу о согласовании и упрощении торговой документации на основе международных стандартов и с учетом передовой практики. |
| But lack of trade activism has also meant that we are not moving forward with trade liberalization. | Однако нехватка торгового активизма также означает, что мы не продвигаемся вперед с торговой либерализацией. |
| On trade negotiations and commercial diplomacy, UNCTAD continued to assist LDCs to improve their participation in trade negotiations. | По линии программы торговых переговоров и торговой дипломатии ЮНКТАД продолжала оказывать содействие НРС в улучшении их участия в торговых переговорах. |
| The important area where trade policy and transboundary environmental issues meet is undoubtedly over the use of trade measures in IEAs. | Несомненно, что важной областью, где пересекаются вопросы торговой политики и трансграничные аспекты окружающей среды, является использование торговых мер в МСОС. |
| The objective of the programme was to foster sustainable growth of Mozambican foreign trade by correcting the inefficiencies of the transport and trade system. | Цель этой программы заключалась в оказании содействия устойчивому развитию мозамбикской внешней торговли путем повышения эффективности транспортной и торговой системы. |
| The general objective of the core service is to strengthen the link between trade policy and the implementation of trade promotion activities. | Общая цель этой деятельности заключается в укреплении взаимосвязи между торговой политикой и осуществлением мероприятий по поощрению торговли. |
| Regular meetings at the executive level and among trade policy and trade promotion experts have strengthened working relationships among the three organizations. | Регулярные совещания на уровне административных руководителей и заседания экспертов в области торговой политики и развития торговли привели к расширению рабочих отношений между этими тремя организациями. |
| One is enhancing the system of international trade and national practice in setting trade policy. | Один из них - укрепление системы международной торговли и национальной практики разработки торговой политики. |
| Governments should ensure that trade facilitation issues are taken into account when formulating trade and transport policies. | При разработке торговой и транспортной политики правительства должны в обязательном порядке принимать во внимание вопросы упрощения процедур торговли. |
| Support services: e.g. trade information services; management of trade and investment finance. | Вспомогательные услуги: например, службы торговой информации, управление торговым и инвестиционным финансированием. |
| The US delegation also requested the Meeting to take into consideration current trade practices and ensure current trade. | Делегация США просила также Совещание учесть особенности текущей торговой практики и обеспечить надежность текущей торговли. |
| ITC deals specifically with the operational aspects of trade promotion and export development, with the objective of developing national capacities for improving the trade performance of businesses. | ЦМТ занимается конкретными оперативными аспектами стимулирования торговли и развития экспорта в целях укрепления национального потенциала для совершенствования торговой деятельности предприятий. |
| The consideration of environmental issues in international trade will constitute an added dimension of their trade policy concerns. | Рассмотрение экологических вопросов в рамках международной торговли станет дополнительным аспектом задач в области их торговой политики. |
| A truly global trade system requires trade information flows that do not bypass the majority of the world's population. | Для формирования подлинно глобальной системы торговли требуется, чтобы потоки торговой информации не миновали большую часть населения мира. |
| A number of trade policy projects were undertaken, including a new one on trade and economic cooperation in the Mediterranean. | Осуществлялся ряд проектов по торговой политике, в том числе новый проект по торгово-экономическому сотрудничеству в Средиземноморье. |
| This is a one-stop facility that makes exchanging trade information between the various stakeholders involved in international trade easier and faster. | Она позволяет сосредоточить в одном месте осуществление операций, что облегчает и ускоряет обмен торговой информацией между различными сторонами, участвующими в международной торговле. |
| Purchase and the following sale of the stolen goods is a trade deal which generates trade margin. | Покупка и последующая продажа похищенного является торговой сделкой, при которой формируется торговая наценка. |
| The uneven distribution of trade and finance is not helped by the significant restrictions on trade that often face developing countries. | Диспропорции в торговой и финансовой сферах невозможно исправить путем значительных торговых ограничений, вводимых зачастую в отношении развивающихся стран. |
| Another salient factor is the importance of trade policy for industrialization and therefore for trade in non-agricultural goods. | Другим существенным фактором является важность торговой политики для индустриализации и, следовательно, для торговли несельскохозяйственными товарами. |
| Strong development content in the Doha round of trade negotiations could help developing countries benefit from trade integration. | Усиление аспектов развития в рамках Дохинского раунда торговых переговоров могло бы помочь развивающимся странам воспользоваться выгодами торговой интеграции. |
| To support trade policy, several events examined trade, business and investment issues. | В поддержку торговой политики в рамках этих мероприятий были изучены вопросы торговли, предпринимательства и инвестиций. |
| This Recommendation establishes a common code list for the identification of goods and commodities in trade, transport and other economic activities related to international trade. | Для международных организаций и национальных органов по упрощению торговли: признание и стимулирование использования кодов СС. Настоящая Рекомендация предусматривает общий перечень кодов для идентификации товаров и грузов в процессе торговой, транспортной и другой экономической деятельности, связанной с международной торговлей. |
| Some countries in the region have acceded to WTO, which favours trade liberalization and removal of barriers to trade. | Некоторые страны региона присоединились ко Всемирной торговой организации (ВТО), которая поощряет либерализацию торговли и снятие ограничений на торговлю. |
| It is therefore necessary to ensure that trade facilitation is well integrated into national and regional trade policy and economic development plans. | В связи с этим необходимо обеспечить, чтобы упрощение процедур торговли было неотъемлемым элементом национальной и региональной торговой политики и планов экономического развития. |
| The objectives of the Convention include the facilitation of international trade, the standardization of trade documentation and the transmission of data. | Цели Конвенции включают упрощение процедур международной торговли, стандартизацию торговой документации и облегчение передачи данных. |