Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
The availability of up-to-date trade data for Cuba is limited. Последняя информация о торговой деятельности Кубы является весьма ограниченной.
Belgium assisted Bolivia, Burkina Faso and Rwanda in their trade policy and management. Бельгия оказала помощь Боливии, Буркина-Фасо и Руанде в вопросах торговой политики и управления.
Several ministers stated that the full participation of developing countries in trade negotiation processes was crucial for establishing a fair and equitable trading system. Некоторые министры указывали, что всестороннее участие развивающихся стран в процессе торговых переговоров решающе важно для создания справедливой и равноправной торговой системы.
The institutional capacity of WTO to effectively manage multilateral trade negotiations will have implications for the future prospects and direction of the multilateral trading system. Институциональный потенциал ВТО в плане эффективного проведения многосторонних торговых переговоров окажет воздействие на будущие перспективы и на направления развития многосторонней торговой системы.
Special and differential treatment is essential for an equitable multilateral trading system in addressing special development, financial and trade needs of developing countries. Особый и дифференцированный режим является необходимым элементом формирования справедливой многосторонней торговой системы с точки зрения удовлетворения особых потребностей развивающихся стран в области развития, финансирования и торговли.
Trends in economic and trade performance in 2004-2005 Тенденции в динамике изменения показателей экономической и торговой деятельности в 2004 - 2005 годах
These projects aim to strengthen capacity, regional market integration, trade policy development and economic adjustment. Эти проекты направлены на укрепление потенциала, региональной рыночной интеграции, развитие торговой политики и экономические преобразования.
The challenges of reforming trade in these areas are not insurmountable. Однако трудности на пути реформирования торговой системы в этих областях нельзя назвать непреодолимыми.
We once again call for an early lifting of the unilateral economic and trade embargo against Cuba. Мы вновь призываем к скорейшей отмене введенной в одностороннем порядке экономической и торговой блокады против Кубы.
Supply side constraints must be tackled by an effective aid for trade programme, channelled multilaterally and integrated into country development strategies. В ответ на ограничения в области предложения необходимо оказывать эффективную помощь в осуществлении торговой программы, при этом такая помощь должна поступать по многосторонним каналам и интегрироваться в стратегию развития конкретной страны.
Capacity-building assistance will concentrate on helping African countries to develop and implement forward-looking trade policy within a coherent macroeconomic framework. Помощь в создании потенциала будет сосредоточена на содействии африканским странам в разработке и осуществлении перспективной торговой политики в рамках последовательной макроэкономической стратегии.
By way of background, CFA is a trade association for financial institutions that provide asset-based commercial financing and factoring to business borrowers. Для справки можем сообщить, что АФТ является торговой ассоциацией, объединяющей финансовые учреждения, которые предоставляют коммерческим заемщикам финансирование торговли и факторинг на основе активов.
These insights and provisions obviously have implications for trade, investment, finance, debt and structural adjustment policies. Подобные критерии и положения имеют очевидные последствия для торговой, инвестиционной, финансовой политики, а также политики в области задолженности и структурной перестройки.
There is also a need to reduce and/or harmonize burdensome trade documentation procedures. Кроме того, необходимо упростить и/или упорядочить обременительные процедуры оформления торговой документации.
The developing countries have not had a fair share from the multilateral trade system. Развивающиеся страны пока не получили справедливой доли благ от многосторонней торговой системы.
The European Council notes the commitment of both sides to achieve a common internal market including a common customs and trade policy. Европейский совет принимает к сведению намерение обеих сторон создать общий внутренний рынок, предусматривающий, в частности, проведение общей таможенной и торговой политики.
Modern commerce requires integrated solutions across all the links in the trade and logistic value chains. Современная торговля требует принятия комплексных решений на всех звеньях торговой и логистической цепочки.
An expert noted that compliance with WTO rules was an important aspect of a coherent national trade policy framework. Один из экспертов отметил, что соблюдение норм ВТО является важным аспектом последовательного осуществления национальной торговой политики.
Unless trade infrastructure is in place, countries will not benefit from negotiated preferential market access arrangements. Не обладая торговой инфраструктурой, страны будут не в состоянии воспользоваться согласованным преференциальным режимом доступа на рынок.
Governments in developing countries need to give priority to their national trade and transport environment and adapt appropriate policies. Правительствам развивающихся стран нужно уделять первоочередное внимание своей национальной торговой и транспортной среде и адаптации соответствующей политики.
They looked forward to increasing trade, investment and economic joint ventures between the two economies. Они надеются на расширение торговой, инвестиционной и совместной предпринимательской деятельности между двумя странами.
Notwithstanding the potential of regional trade agreements, their proliferation poses challenges for the trading system. Несмотря на потенциальные возможности региональных торговых соглашений их распространение создает проблемы для торговой системы.
The Commercial Diplomacy Programme provides training for trade negotiators, particularly in on-going WTO negotiations, from the development perspective. Программа по торговой дипломатии, предназначенная для подготовки участников торговых переговоров, в частности в связи с переговорами, проходящими в ВТО, с тем чтобы они могли анализировать соответствующие вопросы через призму развития.
The factual presentations on the structural features and trade patterns of the international trading system were also quoted as most revealing and useful. В качестве чрезвычайно познавательных и полезных были упомянуты также занятия, на которых был изложен фактологический материал, характеризующий структурные особенности и модели торговли в рамках международной торговой системы.
Completion or commencement of key UNCTAD capacity-building projects in commercial diplomacy, trade facilitation, customs reform, debt-management and enterprise development. Завершение или развертывание ключевых проектов ЮНКТАД по укреплению потенциала в области торговой дипломатии, упрощения процедур торговли, таможенной реформы, управления задолженностью и развития предпринимательства.