Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
Besides you can indicate the vision of a logo or the trade mark, examples (if you saw somewhere similar or that that was pleasant to you). Кроме этого Вы можете указать своё видение логотипа или торговой марки, примеры(если Вы видели где-то похожее или то что Вам понравилось).
In sharp contrast, the Institute of International Finance, the leading trade association for the world's top banks, believes that the impact of higher capital requirements could be far stronger. С этим сильно контрастируют взгляды Института международных финансов, ведущей торговой ассоциации крупнейших банков мира, которые предполагают, что воздействие более высоких требований капитала будет более сильным.
In short, the US has moved to bring together all of the economies in the region that are worried about China's beggar-thy-neighbor trade and exchange-rate policies. В целом, США решили объединить экономику всех стран данного региона, обеспокоенных разорительной для них торговой и валютной политикой Китая.
The UDRP is used to resolve disputes between trade mark owners and those who have registered a domain name in bad faith for the purpose of reselling it for a profit, or taking advantage of the reputation of a trademark. UDRP используется для разрешения споров между владельцами товарного знака и теми, кто зарегистрировал доменное имя в недобросовестных целях (с целью перепродажи либо незаконного использования репутации торговой марки).
Early in 1632, he was part of a delegation sent to London to solve trade disagreements between the English and Dutch East India companies. В начале 1632 года Браувер входил в состав торговой делегации Голландской Ост-Индской компании, направленной в Лондон для урегулирования торговых разногласий между Нидерландами и Англией.
Ironically, the American plan is taking shape even before the US takes any action to reduce its own emissions, inviting charges of hypocrisy, violation of international law, and threatening a major trade war. Иронично то, что американский план принимает форму еще до того, как США приняли какие-либо меры по сокращению собственных выбросов, что вызывает обвинения в лицемерии и нарушении норм международного права, а также угрозы начала крупной торговой войны.
The trade paperback of the Great Lakes Avengers miniseries contains a dedication to the memory of Monkey Joe: Monkey Joe 1992-2005. В торговой книжке мини-сериала «Великие озера Мстители» содержится посвящение памяти Манки Джо»: «Манки Джо 1992-2005, он любил орехи, его будет не хватать».
Companies House WebCheck service, retrieved 6 Jun 2016 Intellectual Property Office ref O-346-04 - objection by HEL to the registration of a similar trade mark by Capital Shopping Centres plc Hayes-Griffin, J.; Collis, H. (1998). Служба поддержки компаний House WebCheck, 6 июня 2016 г. Ведомство интеллектуальной собственности ref O-346-04 - HEL возражает против регистрации аналогичной торговой марки Capital Shopping Centres plc Hayes-Griffin, J. (1998).
I must be very blunt: improvement in human security is a necessary condition for success in the other important actions that we take to advance human, economic, aid and trade development. Скажу откровенно: улучшение ситуации с безопасностью людей является необходимым условием успеха в других важных действиях, которые мы предпринимаем для содействия развитию в гуманитарной, экономической, торговой областях и в области предоставления помощи.
In cases where the negative effects are transboundary or even global, international relations are affected directly and the solution adopted may well, though not necessarily, include trade policy measures. В тех случаях, когда отрицательные последствия носят трансграничный или даже глобальный характер, непосредственное воздействие оказывается на международные отношения и принятое решение может, хотя и необязательно, включать меры в области торговой политики.
The linkages between environmental and trade policies continue to be high on the agenda for intergovernmental deliberations and consensus-building in, inter alia, FAO, UNCTAD and GATT/WTO. Вопрос о взаимосвязях между окружающей средой и торговой политикой по-прежнему занимает видное место в повестке дня межправительственных дискуссий и совещаний, в частности в рамках ФАО, ЮНКТАД и ГАТТ/ВТО.
In addition, the work of the Commission included trade efficiency initiatives, programmes for commodities which are particularly important to the region, studies on growth triangles, and promotion of handicrafts. Кроме того, работа Комиссии включала инициативы в области обеспечения эффективности торговой деятельности, программы по сырьевым товарам, имеющим особую важность для региона, исследования "треугольников роста" и поощрение ремесел.
What seemed to matter in diversifying countries was the Government's commitment towards a stable political and macroeconomic climate, coupled with trade and exchange rate policies that stimulated exports and internationally competitive import substitution. Как представляется, важное значение в осуществляющих диверсификацию странах имела целенаправленная деятельность правительств по обеспечению стабильных политических и макроэкономических условий в сочетании с торговой политикой и политикой в области регулирования валютных курсов, стимулировавшей экспорт и замещение импорта конкурентоспособными на международном рынке товарами.
Especially when the size of domestic markets is limited, export orientation and trade policy reforms are of particular importance to the success of diversification programmes and the creation of eventual linkages. Особую важность для успешности программ диверсификации и налаживания на их основе межотраслевых связей имеют ориентация производства на экспорт и реформы торговой политики, особенно в тех странах, где емкость внутренних рынков ограничена.
It was also suggested that further study of national policies in developing countries and of appropriate external support measures to ensure in the longer run the success of trade policy reforms should be carried out. Было также предложено продолжить изучение национальной политики в развивающихся странах и надлежащих мер внешней поддержки для обеспечения в долгосрочной перспективе успеха реформ торговой политики.
Sponsoring of expert group meetings, hosted by the International Institute for Sustainable Development at Winnipeg, Canada, to discuss outlines and findings of studies carried out on environment and trade policies. Организация и финансирование совещаний групп экспертов, приглашенных Международным институтом устойчивого развития в Виннипеге, Канада, для обсуждения планов и выводов исследований, которые проводятся по проблемам экологической и торговой политики.
"(e) To facilitate trade policy reforms of developing countries, particularly the least developed, through appropriate international support, especially through improved market access and increased flows of financial resources and debt relief". "е) содействовать реформам торговой политики развивающихся стран, прежде всего наименее развитых стран, на основе соответствующей международной поддержки, особенно за счет расширения доступа к рынкам и увеличения объема предоставляемых финансовых ресурсов и помощи для облегчения бремени задолженности".
On two consecutive occasions this forum, by an overwhelming majority, has demanded the elimination of the economic, trade and financial blockade imposed upon my country by the Government of the United States. Два раза подряд данный форум подавляющим большинством голосов высказывался за отмену экономической, торговой и финансовой блокады, введенной против моей страны правительством Соединенных Штатов.
The subprogramme centres around three main elements: trade information and market intelligence; product and market development and promotion; and export development of commodities. Подпрограмма сосредоточена вокруг трех основных элементов: торговой информации и изучения рынка; развития и стимулирования товарной номенклатуры и конъюнктуры рынка; и развития экспорта сырьевых товаров.
It is proposed to redeploy one P-4 and one Local level post from programme support to strengthen the activities relating to trade and trade-related investment policies. Предлагается перевести одну должность класса С-4 и одну должность местного разряда из подраздела "Вспомогательное обслуживание программ" для укрепления деятельности по вопросам торговой политики и политики в области связанных с торговлей инвестиций.
It is proposed to redeploy one P-3 post to cover the added responsibilities for trade policy studies from subprogramme 5, Economic analysis, in exchange for one P-2 post. Предполагается перевести одну должность класса С-З из подпрограммы 5 «Экономический анализ» в обмен на одну должность класса С-2, с тем чтобы охватить дополнительные функции, связанные с проведением исследований по тематике торговой политики.
Two meetings of experts to provide collective advice on (a) the region's trade policies, identifying and analysing proposals for action; and (b) economic and financial cooperation with the countries of east and south-east Asia. Два совещания экспертов для выработки коллективных рекомендаций в отношении а) торговой политики региона, включая подготовку и анализ предложений, касающихся практической деятельности, и Ь) экономического и финансового сотрудничества со странами Восточной и Юго-Восточной Азии.
A speedy, successful and balanced outcome of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations was of the utmost importance to the future of the world trading system and the successful pursuit of economic reforms. Скорейшее, успешное и сбалансированное завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров имеет колоссальное значение для будущего мировой торговой системы и успешного осуществления экономических реформ.
The Chairperson said that, although the Marrakesh meeting marking the conclusion of the Uruguay Round in April 1994 had stressed the international community's willingness to introduce a macroeconomic framework for an open global trading system, the microeconomic issues of international trade had still to be addressed. Председатель заявила, что, хотя Марракешская встреча, ознаменовавшая собой завершение Уругвайского раунда в апреле 1994 года, стала наглядным свидетельством готовности международного сообщества создать макроэкономические основы открытой глобальной торговой системы, микроэкономические вопросы международной торговли еще предстоит урегулировать.
The representative of Peru reported that there was strong support in Lima for the creation of a trade point, particularly from the Chamber of Commerce. Представитель Перу сообщил о том, что идея создания центра по вопросам торговли пользуется в Перу значительной поддержкой, в частности со стороны Торговой палаты.