| Both tasks can be achieved through the deliberate implementation of coordinated, integrated and mutually reinforcing macroeconomic, social, trade, investment and labour market policies. | Обеих целей можно достичь посредством целенаправленного осуществления скоординированных, комплексных и взаимодополняющих мер в области макроэкономической, социальной, торговой и инвестиционной политики, а также в сфере регулирования рынка труда. |
| Key in this process is avoiding (or otherwise eliminating) asymmetries in trade statistics. | В ходе этого процесса крайне важно избегать (или исправлять) асимметрии в торговой статистике. |
| Alternatively it will be recorded as an implicit element of the trade margin. | Как вариант, они могут учитываться в качестве подразумеваемого элемента торговой надбавки. |
| Several so-called mirror exercises have been carried out at bilateral or multilateral level to adjust for asymmetries in international trade statistics. | На двустороннем или многостороннем уровне было проведено несколько так называемых зеркальных сопоставлений для корректировки асимметрий в международной торговой статистике. |
| In addition to participating in the local trade fair, some individuals/organisations also participate at the regional and international levels. | В дополнение к участию в местной торговой ярмарке некоторые представители/организации также участвуют в мероприятиях на региональном и международном уровнях. |
| The World T rade Organization's a group of 1 40 countries who have agreed to a specific trade policy. | Всемирная торговая организация объединяет 140 стран которые согласились с конкретной торговой политикой. |
| There was a translator in the Hungarian trade mission named Shaba Demsky. | В венгерской торговой миссии работала переводчица - Шаба Демски. |
| We're already in a trade war with China. | Мы уже в торговой войне с Китаем. |
| When I help you on a trade deal, you don't lobby behind my back. | Когда я помогаю вам в торговой сделке, вы не лоббируете за моей спиной. |
| Short-term, till the benefits of the trade deal kick in. | Я говорю краткосрочно, пока прибыли от торговой сделки не выплатят свою долю. |
| The vice president is going to distance himself from this trade deal. | Вице-президент собирается дистанцироваться от этой торговой сделки. |
| Mitchell's in DC for a trade conference. | Митчелл в Вашингтоне на торговой конференции. |
| I've waited a year for this day - the annual trade association scratch bowling tournament. | Я целый год ждал этого дня... ежегодный любительский турнир по боулингу, устраиваемый торговой ассоциацией. |
| «VAB» is the registered trade mark (commodity sign) of VAB Group. | «VAB» является зарегистрированной торговой маркой (товарным знаком) VAB Group. |
| This is taken into account in the trade statistics, but at a more aggregated level. | Это принимается во внимание в торговой статистике, но на более агрегированном уровне. |
| Nevertheless, delegations had been able to negotiate significant draft resolutions on international macroeconomic and trade policy. | Вместе с тем делегациям удалось обсудить важные проекты резолюций по международной макроэкономической и торговой политике. |
| From the viewpoint of trade policy makers and negotiators, comprehensive information was needed in this regard. | С точки зрения лиц, ответственных за разработку торговой политики и проведение торговых переговоров, нужна всеобъемлющая информация по этому поводу. |
| Experts emphasized that the rationalization of subsidies would not level the playing field if other trade defences were to persist. | Эксперты подчеркивали, что рационализация субсидий не приведет к "выравниванию игровой площадки" при сохранении других мер торговой защиты. |
| Conversely, inappropriate regulations can create significant barriers to trade and investment, including by adding additional and unnecessary costs. | Напротив, неадекватное регулирование может привести к возникновению значительных барьеров для торговой и инвестиционной деятельности, в том числе в виде дополнительных и необоснованных издержек. |
| Tell him McKenna's got an issue with his trade deal. | Скажи ему, что у МакКенны вопросы по его возлюбленной торговой сделке. |
| The case of cotton in Benin illustrated the inequity of the multilateral trade system. | В случае Бенина проблема сектора хлопка иллюстрирует неравенство в многосторонней торговой системе. |
| They touch upon a wide variety of issues that range from standard trade and transport documentation to Customs, port operation or banking procedures. | Они охватывают широкий круг вопросов, начиная от стандартной торговой и транспортной документации и заканчивая таможенными, портовыми или банковскими процедурами. |
| UNCTAD developed an innovative product on the market for technical assistance services in trade policy. | ЮНКТАД разработала новаторский продукт на рынке технической помощи в вопросах торговой политики. |
| Typical examples of this product are the twelve-week trade policy courses and the three-week introduction courses. | Характерные примеры такого продукта - трехмесячные курсы по торговой политике и трехнедельные вводные курсы. |
| WTO's new training product, regional trade policy courses, has trained approximately 300 government officials since 2002. | Новый учебный продукт ВТО, региональные курсы по торговой политике, позволил обучить с 2002 года примерно 300 государственных должностных лиц. |