ITC develops programmes and training in trade information for developing countries. |
МТЦ разрабатывает программы и организует подготовку специалистов по вопросам торговой информации для развивающихся стран. |
Adjusting to a globally competitive trade environment. |
Приспособление к условиям конкуренции в рамках глобальной торговой системы. |
Some current trade policies in developed countries even undermine or nullify development assistance. |
Некоторые аспекты нынешней торговой политики развитых стран подрывают или даже сводят на нет действенность помощи в целях развития. |
The Confederation serves as both a trade association and a development organization. |
Конфедерация выступает в качестве как торговой ассоциации, так и организации, занимающейся вопросами развития. |
This was particularly cited in the matters of trade policy liberalization and WTO accession. |
Это было особо отмечено в связи с такими вопросами, как либерализация торговой политики и вступление в ВТО. |
Promoting trade and investment in low-carbon goods and services. |
Содействие развитию торговой и инвестиционной деятельности в области низкоуглеродных товаров и услуг. |
Several technical assistance activities support developing countries in developing national trade policies that specifically integrate poverty reduction aspects. |
Для поддержки развивающихся стран в деле разработки национальной торговой политики, напрямую охватывающей аспекты сокращения масштабов нищеты, осуществляется целый ряд мероприятий по линии технической помощи. |
As a consequence substantial statistical, taxation and trade policy issues arise. |
Одним из последствий этого является возникновение значительных статистических, налоговых проблем и проблем торговой политики. |
Moreover, the Division maintains comprehensive knowledge bases on economic and trade statistics. |
Кроме этого, Отдел поддерживает в рабочем состоянии всеобъемлющую базу данных по экономической и торговой статистике. |
Developing countries can use the multilateral trade framework and free trade agreements to dismantle barriers and support the implementation of a new generation of trade policy devices and mechanisms, to help them face up to a more competitive trade environment and globalized markets. |
Развивающиеся страны могут использовать механизм многосторонней торговли и соглашения о свободной торговле для устранения барьеров и содействия применению нового поколения инструментов и механизмов торговой политики, что должно помочь им лучше приспособиться к условиям усиливающейся конкуренции в торговле и глобализующихся рынков. |
Moreover, the Division directly assisted countries through advisory services on trade statistics. |
Кроме того, Отдел оказывает странам помощь в форме предоставления консультационных услуг по вопросам торговой статистики. |
That includes reviewing trade policies on food aid. |
Сюда относится также и обзор торговой политики в контексте оказания продовольственной помощи. |
It addresses country-specific issues relating to accession and trade policy challenges. |
Она касается вопросов присоединения и задач в области торговой политики, отражающих специфику конкретных стран. |
Consequently, a coherent trade logistics technical assistance programme was designed and implemented. |
Исходя из этого была разработана и начала осуществляться согласованная программа технической помощи в области торговой логистики. |
Meesa proposing a conceptual ambassador of trade federation. |
Моя предлагать концептуальное исскусство в честь посла Торговой Федерации. Поглядима. |
Access to raw materials has become an important trade policy objective, including under regional trade arrangements, for countries relying on imported raw materials. |
Обеспечение доступа к сырью стало важной задачей торговой политики, в том числе в рамках региональных торговых соглашений, для стран, зависящих от импортного сырья. |
The creation of a commodity exchange, including an e-trade facility and futures trade may facilitate competitive trade in the sector. |
Организация товарной биржи, в том числе электронной торговой площадки и фьючерсной торговли, может способствовать усилению торговой конкуренции в данном секторе. |
At the national level, the coherence of trade policies with other public policies could be significant in catalysing the positive effects of trade for broad-based development. |
На национальном уровне согласование торговой политики с другими государственными стратегиями может обеспечить существенное катализирующее воздействие торговли на процесс развития в целом. |
ECE contributed to trade policy development and trade facilitation in countries with economies in transition by helping them to implement international norms and best practices. |
ЕЭК способствовала разработке торговой политики и развитию торговли в странах с переходной экономикой, оказывая им содействие в применении международных норм и передовых методов работы. |
ECOWAS continued its efforts to promote regional economic integration, seeking to consolidate the common market, harmonize trade policies and fully implement the trade liberalization scheme. |
ЭКОВАС продолжало прилагать усилия по содействию региональной экономической интеграции, стремясь к укреплению общего рынка, согласованию торговой политики и полному осуществлению плана либерализации торговли. |
Regional trade agreements (RTAs) have proliferated worldwide to become a defining feature of today's international trading system and trade policy landscape. |
Региональные торговые соглашения (РТС), заключаемые по всему миру, стали одной из определяющих черт современной международной торговой системы и торговой политики. |
By developing cutting-edge disciplines, it is often argued that mega-regional trade agreements would create a new template for future trade and investment cooperation. |
Часто утверждается, что благодаря разработке передовых норм и принципов мегарегиональные торговые соглашения могут стать новой моделью для будущего сотрудничества в торговой и инвестиционной сфере. |
It advised countries to set up national trade facilitation bodies (PRO committees) to ensure the alignment of trade documents, automatic customs data processing and coding. |
В ней странам было рекомендовано учредить национальные органы по упрощению процедур торговли (комитеты ПРО) для обеспечения согласования торговой документации и способов автоматической обработки и кодирования таможенных данных. |
Information on real gross domestic product, inflation, balance sheets and international trade are essential to assessing cross-country effects and coordinating effective monetary, fiscal, regulatory and trade policies. |
Информация о реальном валовом внутреннем продукте (ВВП), темпах инфляции, бухгалтерских балансах и международной торговле имеет исключительно важное значение для оценки последствий для отдельных стран и обеспечения координации в разработке эффективной денежно-кредитной, валютно-финансовой, регламентационной и торговой политики. |
Linking of trade to other economic and social statistics is also necessary in order to better understand the position of trade within the global production processes. |
Требуется и увязка торговой статистики с другими видами экономической и социальной статистики для лучшего понимания места торговли в глобальных производственных процессах. |