Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
Even before - and certainly after - the United Nations Conference on Environment and Development, trade policy decisions have been influenced by environmental interests. Еще до Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию - и уж точно после нее - экологические соображения влияли на принятие решений в области торговой политики.
The project also developed training modules for trade document automation for the UNeMed capacity building initiative При реализации проекта были также разработаны учебные модули по автоматизации работы с торговой документацией для участников инициативы по наращиванию потенциала UNeMed.
Working Group VI proceeded with its work on the assumption that security interests in trade receivables will be covered in the legislative guide being prepared. VI Рабочая группа в своей работе исходила из того, что вопросы обеспечительных интересов по торговой дебиторской задолженности будут рассматриваться в руководстве для законодательных органов, находящемся в стадии разработки.
The Uruguay Round of multilateral trade negotiations resulted in a more open, rule-based and predictable multilateral trading system and in significant improvements in market access conditions. З. Итогом Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров явилось создание более открытой, основанной на правилах и предсказуемой многосторонней торговой системы и существенное улучшение условий доступа на рынки.
The programme has developed and implemented distance-learning courses on negotiating international investment agreements and trade negotiations and commercial diplomacy in four West African countries. В рамках этой программы в четырех западноафриканских странах были разработаны и проведены учебные курсы по дистанционному обучению по вопросам, касающимся проведения переговоров с целью заключения международных инвестиционных соглашений, и торговых переговоров, а также торговой дипломатии.
The continuous liberalization of FDI and trade policies means that TNCs can exploit new opportunities for improving the efficiency of their production networks and become more competitive. Продолжающаяся либерализация политики в области ПИИ и торговой политики означает, что ТНК могут открывать для себя новые возможности для улучшения эффективности работы их производственных сетей и повышения их конкурентоспособности.
Commercial requirements are devised by the trading parties to meet their own needs and are therefore malleable and easily adaptable to comply with changing trade practices. Коммерческие требования определяются самими торговыми партнерами с учетом их потребностей и поэтому обладают гибкостью и могут быстро приспосабливаться к изменениям в торговой практике.
In an international trade transaction, up to 30 or more references can be generated, all of which are usually held in some form of database. В рамках одной меж-дународной торговой сделки может создаваться до 30 или более справочных номеров, которые обычно хранятся в форме базы данных.
Presentation by a trade policy authority Mr. Heinz Hertig, State Secretariat for Economic Affairs, Switzerland Выступление представителя органа по торговой политике статс-секретаря по экономическим вопросам Швейцарии г-на Хайнца Хертига
When developing countries were unable to benefit from their comparative advantages owing to the protectionist measures and unfair trade practices applied by certain industrial economies, emigration became the only alternative for millions of people. Когда развивающиеся страны не могут пользоваться своими сравнительными преимуществами в результате применения к ним определенными промышленными странами протекционистских мер и несправедливой торговой практики, для миллионов их граждан единственной альтернативой остается лишь эмиграция.
Failure to address the gender equality constraints in trade policy was costly and further complicated the challenge of poverty reduction. Отказ от признания пагубного воздействия гендерного неравенства в торговой политике ведет к значительным издержкам и еще больше осложняет решение проблемы ликвидации нищеты.
To that end, it was necessary to enhance coherence between the financial sector and trade, monetary and debt-management policies. В этой связи необходимо повысить согласованность финансового сектора с торговой, валютно-финансовой политикой и политикой в отношении регулирования задолженности.
The 128th ordinary session of the Council of the League welcomed the hosting of the seventh trade fair by the Republic of Djibouti. 128-я очередная сессия Совета Лиги приветствовала проведение седьмой торговой ярмарки в Республике Джибути.
Her Government would also assist the Territories to access regional and bilateral European Commission trade, economic and development assistance within the framework of the November 2001 Overseas Association Decision. Ее правительство будет также оказывать территориям содействие в обеспечении доступа к региональной и двусторонней торговой и экономической помощи и помощи в области развития, которая предоставляется по линии Европейской комиссии на основе решения об ассоциации с заморскими странами и территориями, принятого в ноябре 2001 года.
His delegation welcomed the introduction of a comparative preferential trade scheme for least developed countries, as called for by the Millennium Summit. Делегация, которую представляет оратор, приветствует введение сравнительной преференциальной торговой схемы для наименее развитых стран, к чему призвал Саммит тысячелетия.
Developing countries needed continued assistance to build their economic, technological, trade, industrial and institutional capacities in order to enter and compete in the global market. В этой связи оратор заявляет, что необходимо оказывать развивающимся странам постоянную помощь, с тем чтобы они могли укрепить свой потенциал в экономической, технической, торговой, промышленной и институциональной областях и повысить свою конкурентоспособность на мировом рынке.
In that regard, it is vital for our development partners to ensure that their aid and trade policies are complementary. В этой связи партнерам по развитию жизненно необходимо обеспечивать взаимодополняемость их политики в области оказания помощи и их торговой политики.
However, considering the fact that respondents tend to underestimate their expenditure on catering, alcohol and tobacco, some necessary corrections are made based on trade statistics and national accounts data. В то же время, поскольку респонденты, как правило, занижают свои расходы на питание, алкогольные напитки и табачные изделия, полученные данные соответствующим образом корректируются на основе торговой статистики и данных национальных счетов.
Different groups of countries show different patterns of trade performance. в различных группах стран отмечается разная структура показателей торговой деятельности.
Emerging trade policy challenges and analytical needs of the region Новые задачи в области торговой политики и аналитические
A third delegation observed that there was a need to evolve a more structured and systematic involvement of local governments in consultations on trade policy and negotiations. Третья делегация высказала мнение, что необходимо разработать более конструктивную модель систематического привлечения органов местного самоуправления к консультациям по вопросам торговой политики и переговоров.
The Report could serve as a means for UNCTAD to intensify research and analysis on the interrelationship between effective economic national policies and the global financial and trade system. Доклад закладывает основу для углубления исследовательской и аналитической работы ЮНКТАД по проблематике взаимосвязей между эффективной национальной экономической политикой и глобальной финансовой и торговой системой.
Possible extension of ITDB use to national associations, the IRU and trade representatives Возможное включение в число пользователей МБД МДП национальных объединений, МСАТ и представителей торговой отрасли
This increased participation is primarily through capacity-building in spheres of industry, technology, trade and human resource development and improved access to international markets and the multilateral trading system. Расширение этого участия прежде всего обеспечивается при помощи укрепления потенциала в сфере промышленности, технологии, торговли и развития людских ресурсов и улучшения доступа к международным рынкам и многосторонней торговой системе.
They reaffirmed the continued relevance of UNCTAD's intergovernmental consensus-building role in monitoring developments in - and analyzing development impacts of - the international trading system and trade negotiations. Они подтвердили сохраняющееся значение роли усилий ЮНКТАД по формированию консенсуса на межправительственном уровне в деле наблюдения за развитием международной торговой системы и торговых переговоров и в анализе связанных с ними последствий для развития.