Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
Call for the abolition of unfair trade practices and express their desire for a more just and fair global trading regime for the benefit and welfare of the peoples of the region; призывают положить конец несправедливой торговой практике и заявляют о своем стремлении создать более совершенную и справедливую международную торговую систему на благо и в интересах народов всех стран региона;
(b) Increased number of countries making efforts to mainstream their trade policies and priorities into their national development plans as well as concrete implementation of the action matrices of the enhanced Integrated Framework Ь) Увеличение числа стран, предпринимающих усилия в целях учета их торговой политики и приоритетов в своих национальных планах развития, а также конкретное осуществление матриц действий расширенной Комплексной платформы
(b) The impact of trade and macroeconomic policies in advanced countries on the development prospects of emerging and developing countries; Ь) влияние торговой и макроэкономической политики развитых стран на перспективы развития стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран;
The country gained a clearer idea of what it had to do to live up to what it had promised, while understanding better the impact of those promises on its trade and investment policies and on its overall development. Страна составила более четкое представление о том, что ей необходимо сделать для выполнения своих обещаний, и в то же время смогла лучше понять последствия этих обещаний для своей торговой и инвестиционной политики и для своего развития в целом.
Also recognizes that greater consistency is required among the macroeconomic, trade, aid, financial, environmental and gender-equality policies to support the common aim of making globalization work for all; признает также необходимость более четкого согласования макроэкономической, торговой и финансовой политики, а также политики в области оказания помощи, охраны окружающей среды и обеспечения равноправия женщин в поддержку достижения общей цели, заключающейся в том, чтобы сделать процесс глобализации полезным для всех;
Integration between economic, trade and financial policies on the one hand and environment policies on the other needs to be promoted more systematically in the face of globalization at national, regional and global levels. В условиях глобализации на национальном, региональном и глобальном уровнях интеграция между экономической, торговой и финансовой политикой, с одной стороны, и экологической политикой, с другой стороны, должна развиваться более систематично.
Given the potential for export production to reduce poverty and promote development, assistance to developing countries aimed at helping them take advantage of existing export opportunities is becoming an increasingly important component of both development assistance and trade policy. С учетом тех возможностей для сокращения масштабов нищеты и поощрения развития, которые открываются в результате налаживания экспортного производства, все более важным компонентом как помощи в области развития, так и торговой политики становится оказание развивающимся странам содействия в освоении имеющихся возможностей для экспорта.
(c) Number of least developed countries that have made progress in mainstreaming trade policies and priorities in their national development plans, and have implemented the action matrices of the Enhanced Integrated Framework, with the recognition that many factors have an impact on this indicator с) Число наименее развитых стран, достигших прогресса в интеграции их торговой политики и приоритетов в планы национального развития и реализовавших матрицы действий Расширенной комплексной рамочной программы, которые признают, что на этот показатель оказывают воздействие многочисленные факторы
The stalemate in the Doha Round was bad news for both developed and developing countries in terms of the credibility of the multilateral trading system and the multilateral trade negotiating process, particularly in the context of the commitments made to developing countries. Топтание на месте переговоров в рамках Дохинского раунда не сулит ничего хорошего как развитым, так и развивающимся странам в плане доверия к многосторонней торговой системе и многостороннему процессу торговых переговоров, особенно в контексте обязательств, взятых перед развивающимися странами.
Particular attention is paid to the linkages of trade and the trading system with the achievement of internationally agreed development goals, particularly the Millennium Development Goals, and to persistent and emerging challenges of global economy. В докладе уделяется особое внимание связям торговли и торговой системы с достижением согласованных на международном уровне целей в области развития, особенно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и традиционными и новыми для мировой экономики проблемами.
Provision of technical cooperation services to countries in the region and other important actors, upon request, in relation to strengthening their capacities for the design and implementation of trade and competition policies Предоставление странам региона и другим важным субъектам по их просьбе услуг в сфере технического сотрудничества в областях, связанных с укреплением их потенциала в целях разработки и осуществления торговой политики и правил конкуренции
The Government of Liberia supports the ending of the unilateral economic and trade embargo against Cuba and will continue to support the latter's vigorous call for the lifting of the economic, commercial and financial embargo against it. Правительство Либерии выступает в поддержку прекращения односторонней экономической и торговой блокады, введенной против Кубы, и будет и впредь поддерживать призыв Кубы к прекращению введенной против нее экономической, торговой и финансовой блокады.
He called on WTO members to support the Doha mandate to examine issues related to the trade of small economies and to frame action-oriented responses to those issues in order to facilitate the fuller integration of small, vulnerable economies into the multilateral trading system. Он призывает членов ВТО поддержать выданный участникам Дохинского раунда мандат на изучение вопросов, касающихся торговой деятельности стран с небольшой экономикой, и найти практические пути решения этих вопросов для содействия более полной интеграции малых стран с уязвимой экономикой в многостороннюю торговую систему.
It stresses the need to enhance the capacity of developing countries to formulate, implement and evaluate their own national trade, investment and development policies and to participate effectively in the international trading system, with a view to supporting appropriate development strategies and the achievement of MDGs. В ней подчеркивается необходимость укрепления потенциала развивающихся стран для разработки, осуществления и оценки своей национальной торговой и инвестиционной политики и политики в области развития и для эффективного участия в международной торговой системе в целях поддержки надлежащих стратегий развития и достижения ЦРДТ.
This is true for macroeconomic policy, and for industrial and trade policy, as well as for the recently much-emphasized institutional conditions for growth and development, including the poverty and gender dimensions. Это касается как макроэкономической политики, так и промышленной и торговой политики, а также все более подчеркиваемых в последнее время институциональных условий для роста и развития, включая аспекты нищеты и гендерные аспекты.
Technical Workshop on simplification of trade documents and development of electronic documents using international standards; the workshop is based on new course material jointly developed by UNECE, UNESCAP and WCO under UNNExT with the support of ADB (CAREC) Техническое рабочее совещание по упрощению торговой документации и разработке электронных документов с использованием международных стандартов; в основу работы совещания положены новые учебные материалы, совместно разработанные ЕЭК ООН, ЭСКАТО ООН и ВТамО при поддержке АБР (ЦАРЭС)
(IA2.1) At least 75 per cent of stakeholders participating in the project indicate that they are able to more effectively plan and implement initiatives/measures enhancing connectivity for trade and transport as a result of their participation in the project activities (ПД2.1) Не менее 75 процентов заинтересованных сторон, участвующих в проекте, сообщают о том, что они могут более эффективно планировать и осуществлять инициативы/меры по расширению связей в торговой и транспортной сферах в результате их участия в предусмотренных в проекте мероприятиях
Pave the way for a network approach to trade and creative industries with a view to forging close collaboration between the United Nations and its specialized agencies working on creative industries. поможет выработать единый подход к торговой и культурно-развлекательной индустрии в целях налаживания тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями, работающими в сфере культурно-развлекательной индустрии.
Encourages all countries to consider, in the context of existing regional or subregional arrangements, reviewing the contribution of their national financial, trade, debt relief and other policies to the realization of agreed development goals and commitments; рекомендует всем странам рассмотреть в рамках существующих региональных и субрегиональных механизмов возможность проведения анализа вклада, который вносит осуществление ими национальных стратегий в финансовой и торговой сферах, в области облегчения бремени задолженности и в других вопросах в реализацию согласованных целей и обязательств в области развития;
(a) UNCTAD should remain a relatively small agency in the area of technical cooperation, but one that could play a vital and unique role by filling selected and strategic technical cooperation niches in the development and management of the international trade and financial system; а) ЮНКТАД должна оставаться сравнительно небольшим учреждением по оказанию технического содействия, которое, однако, было бы способно играть крайне важную, незаменимую роль, охватывая отдельные стратегические направления технического сотрудничества в целях развития и регулирования международной торговой и финансовой системы;
in which it invited the UNEP/UNCTAD programme to carry out further work and report on the development of a framework to facilitate the assessment of the environmental impact of trade policies, taking into account the special needs of developing countries and countries with economies in transition; в котором она предложила программе ЮНЕП/ЮНКТАД осуществлять дальнейшую работу по вопросам создания механизма для содействия оценке экологического воздействия торговой политики с учетом особых потребностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой и представить соответствующий доклад;
i) when the bankruptcy of a customer occurs after the balance sheet date, it usually confirms that a loss already existed at the balance sheet date on a trade receivable account and that the enterprise needs to adjust the carrying amount of the trade receivable account; and i) когда банкротство клиента происходит после даты составления балансового отчета, это обычно подтверждает, что на дату составления балансового отчета уже имел место убыток по торговой дебиторской задолженности и что предприятию требуется внести коррективы в балансовую сумму по счету торговой дебиторской задолженности; и
It includes mobilizing domestic financial resources, mobilizing international resources, international trade, increasing international financial and technical cooperation for development, addressing international debt, and addressing systemic issues in the international monetary, financial and trading systems. Оно включает в себя мобилизацию внутренних финансовых ресурсов и международных ресурсов, решение вопросов международной торговли, расширение международного финансового и технического сотрудничества в интересах развития, решение проблемы международной задолженности и рассмотрение системных вопросов функционирования международной кредитно-денежной, финансовой и торговой систем.
In the long term, there was a need to rethink the operation of the trading system in terms of its scope and ways to reduce the risk of non-implementation and trade disputes, while some cautioned against reform of the trading system. В долгосрочной перспективе необходимо переосмыслить функционирование торговой системы с точки зрения ее рамок и путей снижения риска невыполнения обязательств и возникновения торговых споров, хотя некоторые ораторы высказали предостережение против реформы торговой системы.
Recognizing the role that competition policy plays in promoting competitiveness, building entrepreneurship, facilitating market access and entry, enhancing the equity of the international trading system and ensuring that trade liberalization brings about development gains, признавая роль, которую играет политика в области конкуренции в содействии повышению конкурентоспособности, укреплении предпринимательства, облегчении доступа к рынкам и выхода на рынки, укреплении справедливости международной торговой системы и обеспечении выгод для развития от либерализации торговли,