| Despite the slower growth in South Africa, its expanded trade and investment with other economies in the region helped raise their growth. | Несмотря на замедление роста в Южной Африке, расширение ее торговой и инвестиционной деятельности с другими странами региона способствовало повышению темпов их экономического роста. |
| Broad-based consultations and an awareness-building campaign will aim at fostering consensus on the purposes and potential benefits of economic and trade integration. | Будут проведены широкие консультации и развернута пропагандистская деятельность в целях достижения консенсуса относительно задач и потенциальных преимуществ экономической и торговой интеграции. |
| Some progress has been made in the field of trade policy in the ESCWA region. | Определенный прогресс был достигнут в регионе ЭСКЗА в сфере торговой политики. |
| In the more diversified economies, Egypt has made considerable progress in its trade policy. | Значительного прогресса в области изменения своей торговой политики среди стран с более диверсифицированной экономикой добился Египет. |
| Women's human rights needed to be an integral part of the development of economic, trade and fiscal policies. | Необходимо, чтобы учет прав человека женщин являлся неотъемлемой частью процесса разработки экономической, торговой и бюджетно-финансовой политики. |
| Against this, however, the economy suffers from serious structural problems on the fiscal and trade fronts. | Но вместе с тем экономика страны страдает серьезными структурными проблемами в бюджетной и торговой сферах. |
| SADC believed that such initiatives would strengthen Africa's development and maintenance of trade infrastructure. | САДК считает, что эти инициативы будут способствовать развитию Африки и обеспечению торговой инфраструктуры. |
| This is the case especially in the context of international communications involving diverse parties who follow varied trade practices and customs. | Это прежде всего относится к международным сообщениям, в передаче которых участвуют различные стороны, которые придерживаются разной торговой практики и обычаев. |
| The liberalization of trade policy regimes should not intrude on national policy space. | Либерализация режимов торговой политики не должна сужать пространство для маневра в национальной политике. |
| In September 2002 consultations were held with WTO concerning the first draft of the trade policy memorandum. | В сентябре 2002 года были проведены консультации с ВТО по первому проекту меморандума о торговой политике. |
| A draft of the trade policy memorandum was circulated to all Ministries in October 2003 inviting their comments and requesting any additional information required. | В октябре 2003 года проект меморандума о торговой политике был распространен среди всех министерств с предложением дать по нему комментарии и запросить любую необходимую дополнительную информацию. |
| The trade policy memorandum was duly adopted by the Government and submitted to the WTO officially on 21 February 2003. | Проект меморандума о торговой политике был надлежащим образом принят правительством и официально представлен ВТО 21 февраля 2003 года. |
| ACS is in the process of selecting a consultant to prepare a proposal for the financing and development of an economic and trade information module. | АКГ подбирает консультанта для выработки предложения по финансированию и разработке модуля экономической и торговой информации. |
| Since the Model covers the entire trade transaction process, transport arrangements represent one of its core elements. | Поскольку модель охватывает процесс торговой операции в целом, решение транспортных вопросов является одним из ее стержневых элементов. |
| A third group of surveyed instruments, according to the Secretariat, raises issues of a trade policy nature. | Третья группа включенных в обзор документов затрагивает, по мнению Секретариата, вопросы торговой политики. |
| In terms of economics, similar imbalances were cited with respect to trade policy. | Если говорить об экономике, то аналогичные диспропорции были выявлены в торговой политике. |
| Increased efforts are also being dedicated to incorporating a gender perspective in poverty reduction strategies and trade policies. | Более активные усилия также прилагаются в целях обеспечения учета гендерной специфики в рамках стратегий сокращения масштабов нищеты и торговой политики. |
| How can various criteria be operational for trade policy and customs purposes? | Каким образом можно было бы применять различные критерии к торговой политике и таможенным правилам? |
| The law dealt with procedures for handling mergers and takeovers, restrictive trade practices, and concentrations of economic power. | Этот закон касался процедур осуществления слияний и поглощений, ограничительной торговой практики и концентрации экономической власти. |
| Facilitating trade policy development through providing an international platform for exchange of views, particularly for the benefit of countries with economies in transition. | З. содействие разработке торговой политики посредством обеспечения международной платформы для обмена мнениями, в частности в интересах стран с переходной экономикой. |
| Taken together, this means that corresponding trade statistics tend to be inflated. | Все это означает, что соответствующие данные торговой статистики являются, как правило, завышенными. |
| Fourth, WTO trade policy review mechanisms should be used to evaluate the needs of African countries. | В-четвертых, существующие в ВТО механизмы по обзору торговой политики следует использовать для оценки потребностей африканских стран. |
| This will permit compatibility of all trade statistics data systems and facilitate exchange of information. | Эта мера позволит обеспечить сопоставимость всех систем торговой статистики и облегчить обмен информацией. |
| This high attendance indicates the importance these countries attach to the WTO trade agenda and its impact on their economic future. | Столь высокое представительство подчеркивает то значение, которое эти страны придают торговой повестке дня ВТО и ее влиянию на их экономическое будущее. |
| Box 3 presents an assessment of the lessons learned in the area of international trade and related issues. | Во вставке З оцениваются уроки, извлеченные из международной торговой и смежной проблематики. |