| Support to the trade policy initiatives of Papua New Guinea and Rwanda is ongoing. | Продолжается работа по поддержке программ в области торговой политики Папуа-Новой Гвинеи и Руанды. |
| Assist Papua New Guinea in developing a trade policy framework. | Оказание помощи Папуа-Новой Гвинее в разработке рамочной торговой политики. |
| That has taken a great toll on the economic and trade activity of our countries. | Это привело к серьезным последствиям в области экономической и торговой деятельности в наших странах. |
| The representative of UNCTAD said that the agency had supported research and policy work in trade to identify key challenges confronting the least developed countries. | Представитель ЮНКТАД заявила, что это учреждение поддерживает проведение научных исследований и выработку политики в торговой области для выявления ключевых проблем, стоящих перед наименее развитыми странами. |
| Reforms of trade policies could, for instance, encourage economic growth in developing countries. | Реформы торговой политики могут, например, стимулировать экономический рост в развивающихся странах. |
| Coherence between trade policies and industrial policies was recognized as critical. | Участники подтвердили решающе важное значение слаженности торговой и промышленной политики. |
| The growing global supply chain has exposed a measurement issue in international trade statistics. | В условиях расширяющейся цепи снабжения возникает проблема измерения в международной торговой статистике. |
| It is also important that trade activities not be disturbed by excessive currency volatility. | Важно также, чтобы торговой деятельности не препятствовала чрезмерная волатильность валютных курсов. |
| The Asia-Pacific region should assume an important role by pursuing trade liberalization through the multilateral trading system and lower duties on manufacturing products. | Азиатско-Тихоокеанский регион должен взять на себя важную роль, проводя либерализацию торговли на основе многосторонней торговой системы и более низких пошлин на продукцию обрабатывающей промышленности. |
| Philippines and Cuba maintain normal trade relations despite the United States economic, commercial and financial embargo on Cuba. | Между Филиппинами и Кубой существуют нормальные торговые отношения вопреки введенной Соединенными Штатами экономической, торговой и финансовой блокаде Кубы. |
| Internationally, strengthening development aid, technology and investment flows; and improving global governance and coherence in trade, financial and monetary policies are necessary. | На международном уровне необходимо увеличить потоки помощи в целях развития, технологий и инвестиций, а также улучшить глобальное управление и согласованность торговой, финансовой и денежно-кредитной политики. |
| In the context of accession to WTO, LDCs are also assisted in their trade policy formulation and implementation. | В контексте присоединения к ВТО НРС также получают содействие в разработке и реализации их торговой политики. |
| Development banks have also been very active in supporting infrastructure development and facilitating commercial activities and trade. | Банки развития также стали проявлять высокую активность в деле поддержки развития инфраструктуры и содействия коммерческой и торговой деятельности. |
| Strategic interventions through trade and investment policies will be necessary to guide FDI and other external resources to productive capacity-building with employment linkages. | Потребуются стратегические вмешательства в рамках торговой и инвестиционной политики, для того чтобы ориентировать ПИИ и другие внешние ресурсы на цели создания производственного потенциала и соответственно возможностей занятости. |
| UNCTAD worked closely with the SACU secretariat on the preparation of competition policy rules and unfair trade practices. | ЮНКТАД тесно взаимодействовала с секретариатом ТССЮА при подготовке правил для осуществления политики в области конкуренции и решения вопросов недобросовестной торговой практики. |
| For decades the United States of America has maintained an economic, trade and financial blockade against freedom-loving Cuba. | Так, на протяжении долгих десятилетий Соединенные Штаты Америки проводят политику экономической, торговой и финансовой блокады против свободолюбивой Кубы. |
| But we are determined to put our people's health at the centre of our trade and economic policies. | Однако мы полны решимости поставить интересы нашего населения в центр своей торговой и экономической политики. |
| The main thrust of Nigeria's trade policy is the integration of the economy into the global market system. | Основная цель торговой политики Нигерии - интеграция ее экономики в мировую рыночную систему. |
| This case deals primarily with conformity of the goods, intent of the parties, trade practices and calculation of damages. | Дело касалось главным образом соответствия товара, намерений сторон, торговой практики и расчета убытков. |
| A World Bank diagnostic trade integration study was elaborated and discussed in the country. | В стране было проведено и обсуждено под эгидой Всемирного банка экспериментальное исследование по вопросу о торговой интеграции. |
| Defense Small Arms Advisory Council is a trade association of American military small arms manufacturers. | Консультативный совет по стрелковому оборонительному вооружению является торговой ассоциацией американских военных производителей стрелкового оружия. |
| The existing trade infrastructure contributes to the lack of documentation of origin. | Из-за существующей торговой инфраструктуры зачастую отсутствует документация о происхождении. |
| The link needs to be made with investment and trade policies to attract foreign direct investment (FDI). | Для привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ) необходимо обеспечить взаимосвязь между инвестиционной и торговой политикой. |
| Logically and logistically it would be impossible to require all of the data for any one trade transaction. | Теоретически и практически невозможно требовать представления всех данных в отношении какой-то одной торговой сделки. |
| UNCTAD undertook significant work on enhancing participation of African countries in international trade and the trading system. | ЮНКТАД осуществляла значительную работу по расширению участия африканских стран в международной торговле и торговой системе. |