Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
Decisions are informed by market research reports, newspapers, trade journals and price collectors in the field. Решения принимаются на основе конъюнктурных обследований, данных газет, журналов по торговой проблематике и информации сборщиков данных о ценах на местах.
These amendments touched on merger notifications, investigative powers, the relationship with sector regulators, and the interface between competition and trade policy. Эти поправки касаются уведомлений о слияниях, полномочий на проведение расследований, отношений с секторальными регламентирующими органами и увязки политики в области конкуренции с торговой политикой.
Thus the system needed the involvement of all the players in the international trade chain to succeed. Таким образом, для успеха этой системы необходимо участие всех операторов международной торговой цепи.
It also describes ways in which the traditional objective of economic growth can be geared towards sustainable development through environment-related trade policies and environmental practices of transnational corporations. В нем также освещаются пути, при помощи которых традиционные задачи экономического роста могут решаться с учетом необходимости обеспечить устойчивость процесса развития за счет использования экологически ответственной торговой политики и практики транснациональных корпораций.
UNeDocs allows the syntax independent definition of the information in trade documents. Стандарт UNeDocs позволяет обеспечивать синтаксически независимое определение информации в торговой документации.
Timeliness of trade data, in most cases, is well within guidelines for economic statistics. Своевременность данных торговой статистики в большинстве случаев вполне соответствует руководящим принципам экономической статистики.
In this regard they called for the establishment of a Uganda/Djibouti joint trade commission. В связи с этим они призвали к созданию совместной торговой комиссии Уганды и Джибути.
These efforts helped to harmonize national methodologies and enhance countries' capabilities to compile internationally comparable trade statistics. Эти усилия содействовали согласованию национальных методологий и укреплению способности стран составлять данные торговой статистики, которые были бы сопоставимы на международном уровне.
If development is to be the objective of the global trade system, market access alone is not enough. Для того чтобы развитие стало целью глобальной торговой системы, одного доступа на рынки недостаточно.
Quite clearly, the rules of international trade, investment and finance require urgent reform. Довольно четко обозначилась потребность в срочном реформировании правил международной торговой, инвестиционной и финансовой деятельности.
National development strategies could be effective if sufficient attention were paid to the impact of international financial, monetary and trade policies. Национальные стратегии в области развития могут быть эффективными при условии уделения достаточного внимания последствиям международной финансовой, валютной и торговой политики.
Active participation in negotiations and, in particular, making commitments on future trade policy decisions, requires extensive professional and analytical skills. Активное участие в переговорах и, в частности, взятие на себя обязательств в отношении будущей торговой политики требует обширного профессионального и аналитического потенциала.
Since the late 1980s, UNEP has been engaged in the integration of environmental considerations into macroeconomic and in particular trade policy. С конца 80х годов ЮНЕП занимается интеграцией соображений экологического характера в рамки макроэкономической и особенно торговой политики.
Report on assessment of the impacts of trade policies on the environment in the COMESA subregion. Доклад об оценке воздействия торговой политики на окружающую среду в субрегионе КОМЕСА.
The gesture will help to rebuild confidence in the ability of the multilateral trade system and WTO to reflect the needs of all its members. Данная мера поможет восстановить доверие к способности многосторонней торговой системы и ВТО учитывать нужды всех ее членов.
Also, UNCTAD should impress upon developed countries the need to give developing countries special consideration in their trade policies. Кроме того, ЮНКТАД следует разъяснить развитым странам необходимость уделения особого внимания развивающимся странам в их торговой политике.
For example, it can help Governments to define and develop trade policies and design more effective and efficient official controls. Например, она способна помочь правительствам в определении и совершенствовании торговой политики, а также в повышении эффективности и результативности официальных механизмов контроля.
The Kingdom of Saudi Arabia considers that efforts to reform international financial, monetary and trade systems should be undertaken by existing institutions. Королевство Саудовская Аравия считает, что усилия по реформированию финансовой, валютной и торговой систем должны осуществляться действующими институтами.
This calls for better coordination between sectoral and trade policies with macroeconomic policies. Это требует более тесной координации отраслевой и торговой политики с макроэкономической политикой.
African countries should use trade policies in a strategic way, with a focus on diversification of products and markets. При проведении торговой политики африканским странам необходимо использовать стратегический подход, сосредоточивая свои усилия на диверсификации продукции и рынков.
Paragraph 3 is intended to limit the scope of application of article 11 to assignments of trade receivables. Пункт 3 предназначен для ограничения сферы применения статьи 11 уступками торговой дебиторской задолженности.
Strengthening efforts to integrate trade policies into national development policies towards poverty eradication; а) наращивание усилий для отражения торговой политики в национальных стратегиях развития в целях искоренения нищеты;
In this regard, national perspectives in the area of best practices on trade documentation could be exchanged at the regional and international levels. В этой связи на региональном и международном уровнях можно организовать обмен национальным опытом в области передовых методов работы с торговой документацией.
ILO noted that it was seeking parallel progress on labour standards that should reinforce work on trade policy. Представитель МОТ отметил, что эта организация стремится добиться параллельного прогресса в разработке стандартов в сфере труда, которые должны способствовать разработке торговой политики.
This was casting a shadow on the credibility of the multilateral trading system and the multilateral trade negotiations process. Такой поворот событий подвергает сомнению надежность многосторонней торговой системы и многостороннего процесса торговых переговоров.