Decisions are informed by market research reports, newspapers, trade journals and price collectors in the field. |
Решения принимаются на основе конъюнктурных обследований, данных газет, журналов по торговой проблематике и информации сборщиков данных о ценах на местах. |
These amendments touched on merger notifications, investigative powers, the relationship with sector regulators, and the interface between competition and trade policy. |
Эти поправки касаются уведомлений о слияниях, полномочий на проведение расследований, отношений с секторальными регламентирующими органами и увязки политики в области конкуренции с торговой политикой. |
Thus the system needed the involvement of all the players in the international trade chain to succeed. |
Таким образом, для успеха этой системы необходимо участие всех операторов международной торговой цепи. |
It also describes ways in which the traditional objective of economic growth can be geared towards sustainable development through environment-related trade policies and environmental practices of transnational corporations. |
В нем также освещаются пути, при помощи которых традиционные задачи экономического роста могут решаться с учетом необходимости обеспечить устойчивость процесса развития за счет использования экологически ответственной торговой политики и практики транснациональных корпораций. |
UNeDocs allows the syntax independent definition of the information in trade documents. |
Стандарт UNeDocs позволяет обеспечивать синтаксически независимое определение информации в торговой документации. |
Timeliness of trade data, in most cases, is well within guidelines for economic statistics. |
Своевременность данных торговой статистики в большинстве случаев вполне соответствует руководящим принципам экономической статистики. |
In this regard they called for the establishment of a Uganda/Djibouti joint trade commission. |
В связи с этим они призвали к созданию совместной торговой комиссии Уганды и Джибути. |
These efforts helped to harmonize national methodologies and enhance countries' capabilities to compile internationally comparable trade statistics. |
Эти усилия содействовали согласованию национальных методологий и укреплению способности стран составлять данные торговой статистики, которые были бы сопоставимы на международном уровне. |
If development is to be the objective of the global trade system, market access alone is not enough. |
Для того чтобы развитие стало целью глобальной торговой системы, одного доступа на рынки недостаточно. |
Quite clearly, the rules of international trade, investment and finance require urgent reform. |
Довольно четко обозначилась потребность в срочном реформировании правил международной торговой, инвестиционной и финансовой деятельности. |
National development strategies could be effective if sufficient attention were paid to the impact of international financial, monetary and trade policies. |
Национальные стратегии в области развития могут быть эффективными при условии уделения достаточного внимания последствиям международной финансовой, валютной и торговой политики. |
Active participation in negotiations and, in particular, making commitments on future trade policy decisions, requires extensive professional and analytical skills. |
Активное участие в переговорах и, в частности, взятие на себя обязательств в отношении будущей торговой политики требует обширного профессионального и аналитического потенциала. |
Since the late 1980s, UNEP has been engaged in the integration of environmental considerations into macroeconomic and in particular trade policy. |
С конца 80х годов ЮНЕП занимается интеграцией соображений экологического характера в рамки макроэкономической и особенно торговой политики. |
Report on assessment of the impacts of trade policies on the environment in the COMESA subregion. |
Доклад об оценке воздействия торговой политики на окружающую среду в субрегионе КОМЕСА. |
The gesture will help to rebuild confidence in the ability of the multilateral trade system and WTO to reflect the needs of all its members. |
Данная мера поможет восстановить доверие к способности многосторонней торговой системы и ВТО учитывать нужды всех ее членов. |
Also, UNCTAD should impress upon developed countries the need to give developing countries special consideration in their trade policies. |
Кроме того, ЮНКТАД следует разъяснить развитым странам необходимость уделения особого внимания развивающимся странам в их торговой политике. |
For example, it can help Governments to define and develop trade policies and design more effective and efficient official controls. |
Например, она способна помочь правительствам в определении и совершенствовании торговой политики, а также в повышении эффективности и результативности официальных механизмов контроля. |
The Kingdom of Saudi Arabia considers that efforts to reform international financial, monetary and trade systems should be undertaken by existing institutions. |
Королевство Саудовская Аравия считает, что усилия по реформированию финансовой, валютной и торговой систем должны осуществляться действующими институтами. |
This calls for better coordination between sectoral and trade policies with macroeconomic policies. |
Это требует более тесной координации отраслевой и торговой политики с макроэкономической политикой. |
African countries should use trade policies in a strategic way, with a focus on diversification of products and markets. |
При проведении торговой политики африканским странам необходимо использовать стратегический подход, сосредоточивая свои усилия на диверсификации продукции и рынков. |
Paragraph 3 is intended to limit the scope of application of article 11 to assignments of trade receivables. |
Пункт 3 предназначен для ограничения сферы применения статьи 11 уступками торговой дебиторской задолженности. |
Strengthening efforts to integrate trade policies into national development policies towards poverty eradication; |
а) наращивание усилий для отражения торговой политики в национальных стратегиях развития в целях искоренения нищеты; |
In this regard, national perspectives in the area of best practices on trade documentation could be exchanged at the regional and international levels. |
В этой связи на региональном и международном уровнях можно организовать обмен национальным опытом в области передовых методов работы с торговой документацией. |
ILO noted that it was seeking parallel progress on labour standards that should reinforce work on trade policy. |
Представитель МОТ отметил, что эта организация стремится добиться параллельного прогресса в разработке стандартов в сфере труда, которые должны способствовать разработке торговой политики. |
This was casting a shadow on the credibility of the multilateral trading system and the multilateral trade negotiations process. |
Такой поворот событий подвергает сомнению надежность многосторонней торговой системы и многостороннего процесса торговых переговоров. |