| Developing appropriate arrangements for capacity-building of developing countries in making international finance and trade policy. | Создание соответствующих механизмов для укрепления потенциала развивающихся стран по разработке внешней финансовой и торговой политики. |
| The mission of ICC is to represent the interests of business in promoting and supporting an open, multilateral trade and financial system. | Задача МТП - представлять интересы деловых кругов в деятельности по поощрению и поддержке открытой и многосторонней торговой и финансовой системы. |
| Now the debate is about the appropriate terms on which countries should insert themselves into the global trade and finance network. | В настоящее время основной темой дискуссий являются надлежащие условия, при которых страны должны найти свое место в рамках глобальной торговой и финансовой сети. |
| Anti-dumping and countervailing measures are legitimate trade remedies permitted under the GATT/WTO rules. | Антидемпинговые и компенсационные меры являются законными инструментами торговой защиты, использование которых допускается нормами ГАТТ/ВТО. |
| Turning to the international environment, Mr. Iglesias said the serious asymmetries in the multilateral trade and financial system must be addressed. | Переходя к анализу международной среды, г-н Иглесиас отметил существование серьезных асимметрий в многосторонней торговой и финансовой системе, которые необходимо исправить. |
| Globally trade policy provisions need to be used more effectively to increase access to care. | На глобальном уровне следует более эффективно использовать положения торговой политики для расширения доступа к медицинскому обслуживанию. |
| Similarly, the Report's characterization of the developed countries' trade policy as protectionist was an overstatement. | В равной мере преувеличением является также содержащаяся в Докладе оценка торговой политики развитых стран как протекционистской политики. |
| It was the intention of the BPAWG to test this methodology using the international trade transaction. | РГАДО намерена провести проверку этой методологии с использованием модели международной торговой сделки. |
| Other important factors included the coherence of international trade policies and domestic development strategies in order to achieve the MDGs. | К другим важным факторам относятся обеспечение согласованности между международной торговой политикой и национальными стратегиями в области развития в целях достижения ЦРДТ. |
| Environmental considerations have come to interact with trade policies, and this trend seems likely to continue. | Наблюдается взаимосвязь между экологическими соображениями и торговой политикой, причем эта тенденция, по всей видимости, сохранится. |
| It had pointed to the need to achieve more coherence between FDI liberalization, trade policy and competition policy. | Она подчеркнула необходимость улучшения взаимной увязки процесса либерализации ПИИ, торговой политики и политики в области конкуренции. |
| Sufficient effort might overcome the information and the governance problems of an interventionist trade policy, but it is costly. | Прилагая достаточные усилия, можно преодолеть информационные и управленческие проблемы интервенционистской торговой политики, но это требует значительных средств. |
| Education is essential to development quite independently by trade policy, and hence is not really covered by this debate. | Образование имеет важнейшее значение для процесса развития вне всякой зависимости от торговой политики, и в этой связи данный вопрос по сути не затрагивается в рамках проходящей дискуссии. |
| It is not useful to pretend that no one gets hurt by trade reform. | Нет смысла притворяться, что от проведения реформы торговой политики никто не пострадает. |
| No other body has shown the ability to assemble trade policy data. | Ни один другой орган не продемонстрировал своей способности собирать данные о торговой политике. |
| Thus, the use of contingent trade remedies on steel may continue to increase in 1999. | Таким образом, в 1999 году возможно дальнейшее расширение практики применения обусловленных мер торговой защиты продукции черной металлургии. |
| The different types of presentation for walnut kernels will be determined by international trade practices. | В ходе международной торговой практики могут быть установлены различные виды расфасовки ядер грецких орехов. |
| More recently, the programme has expanded into research and trade policy analysis. | В последнее время программа включает исследования и анализ торговой политики. |
| Regional trade agreements have proliferated in parallel to the evolution of the multilateral trading system. | Эволюция многосторонней торговой системы сопровождалась быстрым распространением региональных торговых соглашений. |
| Work on commercial diplomacy would be a central element of UNCTAD's effort to create or develop institutional capacity for trade. | Работа по вопросам торговой дипломатии будет одним из основных направлений усилий ЮНКТАД, ориентированных на создание или развитие институционального потенциала для торговли. |
| To ensure sustainable development, increased resource flows must go hand in hand with greater coherence in global economic, trade and environment policies. | В целях обеспечения устойчивого развития усилия, направленные на увеличение объема предоставляемых ресурсов, должны подкрепляться мерами по повышению согласованности в рамках глобальной экономической, торговой и экологической политики. |
| The ITC new strategy for trade information focused on capacity-building through establishing effective information services/networks at the national and regional levels. | Новая стратегия ЦМТ в области торговой информации сосредоточена на наращивании потенциала путем создания эффективных информационных услуг/сетей как на национальном, так и на региональном уровне. |
| The new ITC strategy for trade information was supported by the ITC technical Meeting. | На техническом совещании ЦМТ была поддержана новая стратегия ЦМТ в области торговой информации. |
| Better understanding of the implications of accession to WTO and of major trade policy issues relevant to negotiations by developing economies at WTO. | Улучшение понимания важности вступления в ВТО и основных вопросов торговой политики, имеющих значение для переговоров развивающихся стран в ВТО. |
| To promote harmonization in electronic trade information interchange. | Содействие стандартизации электронного обмена торговой информацией. |