Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
Against the background of a modest recovery in international trade in 2002, there were expectations that the results of MC-5 could build greater confidence in the future of the trading system and provide a fresh impetus to global trade. В условиях скромного оживления международной торговли в 2002 году ожидалось, что результаты МК-5 могут укрепить доверие к будущему торговой системы и придать новый импульс глобальной торговле.
International trade, in particular long-distance trade, grew in the 18th century and by the 1780s, France was the largest trading maritime power in Europe. Международная торговля, в частности межконтинентальная торговля, выросла в 18 веке, а к 1780-м годам Франция была крупнейшей торговой морской державой в Европе.
In addition, a South Pacific regional trade commission has been proposed, with a trade promotion role in Europe, Japan and the United States, but the idea has not yet been implemented. Кроме того, было сделано предложение о создании региональной торговой комиссии стран южной части Тихого океана, которая будет содействовать торговле со странами Европы, Японии и Соединенных Штатов Америки, однако эта идея еще не реализована.
The Board noted with satisfaction that developing countries were continuing trade policy reforms and structural adjustment and considered that those efforts should be pursued, consistent with their trade, financial and development needs. Совет с удовлетворением отметил, что развивающиеся страны продолжают проведение реформ торговой политики и структурной перестройки, и пришел к выводу, что эти усилия должны энергично осуществляться в увязке с их торговыми и финансовыми потребностями и потребностями в области развития.
OECD has carried out extensive analysis of the effects of trade liberalization on the environment and has developed a conceptual framework and a methodology for conducting environmental reviews of trade policies and agreements. 31/ UNEP is providing technical assistance to developing countries in this area. ОЭСР провела обширный анализ воздействия либерализации торговли на состояние окружающей среды и разработала концептуальные рамки и методологию проведения экологических обзоров торговой политики и соглашений 31/.
WTO needs to acquire the competence to assess the impact of environmental policies on trade and the impact of trade policies on the environment. ВОТ должна обладать необходимой компетенцией для оценки воздействия экологической политики на торговлю и торговой политики на окружающую среду.
The ECE work on trade facilitation enables great savings on paperless trade for the wide range of its actual and potential users within and outside the ECE region. Деятельность ЕЭК в области развития торговли позволяет широкому кругу ее фактических и потенциальных пользователей в регионе ЕЭК и за его пределами добиться значительной экономии благодаря переводу торговой документации на электронную основу.
ITC, with its long and practical experience in facilitating trade promotion initiatives, can make a difference by providing efficacious technical support to developing countries committed to participating actively in the new global trade system. МТЦ, имеющий многолетний практический опыт реализации инициатив по поощрению торговли, может оказать эффективную техническую поддержку развивающимся странам, стремящимся к активному участию в новой глобальной торговой системе.
The analyses underscore the need to strengthen regional coordination and harmonization in trade, investment and monetary and fiscal policies in order to create a favourable environment for enhanced intraregional trade and investment flows. В анализе подчеркивается необходимость укрепления региональной координации и согласования в торговой, инвестиционной и кредитно-денежной и бюджетной политике, с тем чтобы создать благоприятные условия для расширения внутрирегиональной торговли и увеличения инвестиционных потоков.
The introduction of the new trade regime (see Box 1) is expected to restore predictability and discipline to the international trading system, while halting the erosion that otherwise would have occurred in the trade environment. Ожидается, что новый торговый режим (см. вставку 1) восстановит предсказуемость и дисциплину в международной торговой системе и позволит остановить ее развал, который был бы неизбежен при прежних условиях.
To take another example, it has been argued that trade policy reforms in terms of trade and of exchange rate liberalization (i.e. currency depreciation) can help developing countries, including the least developed among them, to diversify production and exports. Утверждается, что реформа торговой политики, выражающаяся в либерализации торговли и обменного курса (например, обесценение валюты), может помочь развивающимся странам, в том числе наименее развитым из них, диверсифицировать производство и экспорт.
Because we recognize that trade and private investment will provide a major impetus for future growth and development, my Government has developed legislation for an interim trade programme, which will be submitted to the United States Congress early in 1995. Поскольку мы признаем, что торговля и частные инвестиции дадут основной импульс для будущего роста и развития, мое правительство разработало законодательство для временной торговой программы, которое будет представлено на рассмотрение конгресса Соединенных Штатов в начале 1995 года.
Many of them have also undertaken trade policy reform, including autonomous trade liberalization measures ranging from simplification of tariff structures to lifting of quantitative restrictions on a wide variety of items, and accompanied by exchange rate adjustment and specific export and investment promotion programmes. Многие из них также провели реформу торговой политики, в частности приняли самостоятельные меры по либерализации торговли - от упрощения структуры тарифов до снятия количественных ограничений на широкий ассортимент товаров; такая реформа сопровождалась мерами по корректировке обменного курса и конкретными программами стимулирования экспорта и инвестиций.
At the close of its eleventh session, held in São Paulo in June 2004, UNCTAD had outlined a series of policies and actions designed to maximize development gains from international trade, the trading system and trade negotiations. В результате проведения в июне 2004 года в Сан-Паулу своей одиннадцатой сессии ЮНКТАД разработал ряд стратегий и мер, направленных на получение для процесса развития максимальных выгод от международной торговли, торговой системы и торговых переговоров.
In terms of international trade, commercial establishment abroad may be the main method of trade; however, e-commerce is gaining in commercial importance. Если говорить о международной торговле, то, возможно, основным методом ведения торговой деятельности является коммерческое присутствие; вместе с тем все большее коммерческое значение приобретает и электронная торговля.
The reorientation of European Union trade policy towards third countries has resulted in drastic changes in market access and trade relations for the developing countries of the Mediterranean region. Переориентация торговой политики Европейского союза на третьи страны привела к резкому изменению в порядке доступа на рынки и в торговых отношениях с развивающимися странами региона Средиземноморья.
The compilation of trade statistics on a purchase/sale basis is a relatively expensive operation, requiring substantial effort to determine the residence of the purchaser (for exports) and seller (for imports) for each external trade transaction. Составление торговой статистики на основе покупки/продажи - относительно дорогостоящая операция, требующая значительных усилий для установления места пребывания покупателя (при экспорте) и продавца (при импорте) по каждой внешнеторговой сделке.
Although no single method of attributing partner country is ideal, attribution by origin for imports meets what is considered to be a priority application of international merchandise trade statistics, namely, matters of trade policy and related economic analysis. Хотя ни один из существующих методов установления страны-партнера не является идеальным, определение такой страны по признаку происхождения товаров при импорте отвечает той задаче, которую принято считать приоритетной сферой применения статистики международной торговли товарами, а именно решению вопросов торговой политики и проведению необходимого сопутствующего экономического анализа.
Many countries in this category have received concrete technical assistance from the Conference in such important issues as managing external debt, joining the multilateral trade system, enhancing the effectiveness of trade, transportation and customs services, and so on. Многие страны этой группы получили от ЮНКТАД конкретную техническую помощь в таких важных для них областях, как управление внешней задолженностью, присоединение к многосторонней торговой системе, повышение эффективности торговли, транзитные перевозки, совершенствование таможенных служб и так далее.
"Substantially restraining competition in any particular field of trade" by any trade association, which is a combination or federation of combinations of two or more firms, is prohibited (Section 8). Запрещается "существенное ограничение конкуренции в определенном секторе торговли" любой торговой ассоциацией, представляющей собой объединение или федерацию объединений двух или нескольких компаний (раздел 8).
Intensified training programmes could incorporate international trade relations and trade policy issues into universities' basic curricula on law, economics, political science and international relations. Более активные мероприятия в области подготовки кадров могли бы предполагать включение вопросов, касающихся международных торговых отношений и торговой политики, в основные университетские учебные программы по праву, экономике, политологии и международным отношениям.
Moreover, efficient trade transaction now require to be accompanied by international trade flows, which are much less expensive and much more reliable when achieved through electronic telecommunications-based means. Кроме того, для обеспечения эффективности торговой сделки теперь требуются соответствующие международные торговые потоки, которые являются гораздо более дешевыми и надежными, если они осуществляются с использованием электронных средств телекоммуникаций.
They have turned our means of global trade, such as telecommunications and finance, into their own tools of trade to achieve illegal profits. В целях получения незаконных доходов и осуществления своей торговой деятельности они захватывают такие наши средства международной торговли, как дальняя связь и финансы.
By ensuring the universality of the multilateral trade system and of stable, predictable conditions for access to international markets in goods and services, particularly for countries in transition, and by eliminating all forms of trade discrimination, it would be easier to resolve social problems. Решению социальных проблем способствовало бы обеспечение универсальности многосторонней торговой системы, поддержание стабильных и предсказуемых условий доступа на мировые рынки товаров и услуг, в том числе для стран с переходной экономикой, ликвидация любых форм дискриминации в торговле.
The KFTC will monitor and correct unfair trade in the public sector, such as in government-invested enterprises, and correct irrational policies that give rise to unfair trade practices. Комиссия будет осуществлять наблюдение за случаями несправедливой торговой практики в государственном секторе, например на предприятиях с государственными инвестициями, и корректировать нерациональную политику, порождающую подобную практику.