Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
Definition of priorities in the country's economic and trade policy; определение приоритетов в экономической и торговой политике;
(b) Providing advisory services to developing countries and the economies in transition on trade policy reviews; Ь) предоставление консультационных услуг развивающимся странам и странам с переходной экономикой по проведению обзоров торговой политики;
Ensuring the transition to development through coherent financial and trade policies was particularly important for highly indebted poor countries once they had reached completion point of the HIPC debt initiative. Обеспечение перехода к процессу развития на основе согласованной финансовой и торговой политики имеет особенно большое значение для бедных стран с крупной задолженностью, как только они достигают запланированного уровня в рамках инициативы по облегчению долгового времени БСКЗ.
Contrast with rights and duties of a debtor on a trade receivable Отличие от прав и обязанностей должника по торговой дебиторской задолженности
In particular, it covers the assignment of trade receivables, loan receivables, consumer receivables and sovereign receivables. В частности, она охватывает уступку торговой дебиторской задолженности или услуг между коммерческими предприятиями), дебиторскую задолженность по ссудам, потребительскую дебиторскую задолженность и суверенную дебиторскую задолженность.
In addition to the above-mentioned reference to harmonization of standards, experts made certain recommendations that are relevant in the area of trade policy, including discussions in the WTO. В дополнение к вышеупомянутым ссылкам на согласование стандартов эксперты вынесли конкретные рекомендации, которые относятся ко всей области торговой политики, включая дискуссии в ВТО.
UN Layout Key trade documents suitable for reproduction and transmission from electronic and manual systems; основанной на Формуляре-образце ООН торговой документации, приемлемой для воспроизведения и передачи с помощью электронных и традиционных систем;
The safe, reliable and accurate physical transfer of the traded goods from the supplier to its customer is essential to the satisfactory conclusion of a trade transaction. Существенное значение для удовлетворительного выполнения торговой сделки имеет безопасное, надежное и четкое физическое перемещение реализуемых товаров от поставщика к заказчику.
A representative of a Swiss trade policy authority presented examples of facilitating market access in the area of electro-technical goods through unilateral recognition of conformity assessment results. Представитель Организации по торговой политике Швейцарии привел примеры действий по облегчению доступа на рынок электротехнических товаров путем одностороннего признания результатов оценки соответствия.
At the request of the importer, other units of weight are allowed in order to take account of trade habits and legislation in force in importing countries. По просьбе импортера допускаются другие единицы веса в целях учета торговой практики и действующего законодательства стран-импортеров.
I was in New Caledonia just over two weeks ago, with a 16-member Fiji trade mission, which, I must say, was very successful indeed. Я побывал в Новой Каледонии всего лишь две недели тому назад вместе с торговой миссией Фиджи в составе 16 членов, которая, как я должен это отметить, действительно была весьма успешной.
To obtain the necessary input for the revision process, a survey of country practices in compilation and dissemination of trade statistics was conducted in 2006. Для получения необходимых материалов для процесса пересмотра в 2006 году было проведено обследование применяемой странами практики составления и распространения данных торговой статистики.
The efficient management of Somalia's important trade infrastructure - airports, seaports and telecommunications - is an important element of economic recovery, as well as the primary revenue source for the local administrations. Существенным элементом восстановления экономики, а также главным источником доходов местной администрации является эффективное управление важной торговой инфраструктурой Сомали - аэропортами, портами и телекоммуникациями.
We are committed to addressing the marginalization of the least developed countries in international trade and to improving their effective participation in the multilateral trading system. Мы преисполнены решимости решать проблему маргинализации наименее развитых стран в международной торговле и расширять их действенное участие в многосторонней торговой системе .
First, there should be a balanced approach to the various trade and environmental issues being considered in the context of the multilateral trading system. Во-первых, сбалансированный подход следует применять к различным проблемам торговли и окружающей среды, рассматриваемым в контексте многосторонней торговой системы.
Any measure aimed at the establishment of an international trade system that would be more open to developing countries' products constitutes an additional reinforcement of democratic structures. Любые меры, направленные на учреждение международной торговой системы, которая была бы более открыта для продукции развивающихся стран, представляет собой дополнительное укрепление демократических структур.
The impact of trade reform on public finance can be substantial, as many developing poor countries rely on customs duties as a major source of government revenue. Существенным может быть воздействие торговой реформы на государственные финансы, поскольку многие бедные развивающиеся страны опираются на таможенные пошлины как на важный источник государственных доходов.
Intrinsic to this form of globalization is a growing legal and institutional framework within which the regimes of contemporary international trade, finance and investment are being conducted. Для этой формы глобализации характерно расширение правовых и институциональных рамок, которые определяют режимы современной международной торговой, финансовой и инвестиционной деятельности.
Such reform must deal with issues concerning participation and involvement, transparency in decision-making, negotiations, dispute settlement, and trade and investment policy reviews. В ходе этой реформы необходимо охватить такие проблемы, как участие и привлечение к участию, прозрачность процесса принятия решений, переговоры, урегулирование споров, а также обзоры торговой и инвестиционной политики.
The Centre continued to concentrate on multi-agency ventures, which led to new avenues of technical cooperation, particularly in the area of trade strategy development and enterprise competitiveness. Центр по-прежнему уделял главное внимание многоучрежденческим предприятиям, которые открывали новые возможности для технического сотрудничества, особенно в области разработки торговой стратегии и повышения конкурентоспособности предприятий.
The recommendations include the widely used UN Layout Key, a guideline for designing documents that allows information to be recorded only once for a whole set of different trade documents. Рекомендации основываются на получившем широкое использование Формуляре-образце ООН - руководстве по разработке документов, позволяющем единоразовую запись информации для всего комплекса различной торговой документации.
In addition, today there is a greater appreciation of the need for realistic appraisals of the appropriate sequencing and time frame for implementation of trade policy commitments of developing countries. Кроме того, сегодня получила более широкое признание необходимость реалистичных оценок соответствующей последовательности и сроков осуществления развивающимися странами своих обязательств в области торговой политики.
Industrial policy and domestic investment measures are more likely to succeed when there is adequate room for complementary trade and competition policies. При существовании надлежащих возможностей для проведения взаимодополняющих торговой политики и политики в области конкуренции повышается вероятность того, что промышленная политика и меры в области национальных инвестиций окажутся успешными.
Technical cooperation in areas related to the implementation of existing or possible new WTO agreements should complement LDCs' trade policy reforms; Техническое сотрудничество в областях, связанных с осуществлением действующих или возможных новых соглашений ВТО, должно дополнять реформы торговой политики НРС;
A gender perspective must therefore be adopted in the formulation of trade policies and in WTO negotiations. Поэтому при разработке торговой политики и проведении переговоров в рамках ВТО должна