Being recognized as a priority project for technological innovations at the national level, these R&D activities were granted a research fund from Chinese Government's State Economic and Trade Commission. |
Будучи признанными в качестве приоритетного проекта технологических инноваций на национальном уровне, эти R&D мероприятия получили грант из фонда исследований от Государственной Экономической и Торговой Комиссии Китайского Правительства. |
The heat pump was one of the top issues at the successful Chillventa 2008, the International Trade Fair for Refrigeration, Air Conditioning, Ventilation and Heat Pumps. |
Тепловые насосы стали одной из главных тем Chillventa 2008, Международной торговой выставки Холодильного оборудования, Кондиционеров воздуха и Тепловых насосов. |
It proposes the establishment of Dry Port and a Free Trade Zone as a part of the Special Economic Zone. |
Экономика страны базируется на эксплуатации морского порта и свободной торговой зоны. |
The 1975 Jackson Amendment to the Trade Reform Act linked granting the USSR 'most favored nation' status to liberalization of Soviet emigration laws. |
Поправка Джексона 1975 года к Закону о Торговой Парламентской реформе связала предоставление статуса "наибольшего благоприятствования" с либерализацией советских законов об эмиграции. |
The proposed agreement with WTO (Trade) was modelled very closely on the Fund's existing outer-circle agreement with the Organisation for Economic Cooperation and Development; it has been approved by the Management Board of the WTO (Trade) Pension Plan. |
Предлагаемое соглашение со Всемирной торговой организацией в весьма значительной части основано на существующем внешнем соглашении Фонда с Организацией экономического сотрудничества и развития; оно было утверждено Управляющим советом Пенсионного плана Всемирной торговой организации. |
At the invitation of the Cuban Ministry of Foreign Trade and Investment and the Havana International Trade Fair Organizing Committee, a Namibian delegation from the Ministry of Trade and Industry attended Havana International Trade Fair. |
по приглашению министерства внешней торговли и иностранных инвестиций Кубы и организационного комитета Гаванской международной торговой ярмарки делегация министерства торговли и промышленности Намибии посетила Гаванскую международную ярмарку. |
Following the withdrawal on 31 December 1998 of the Interim Commission for the International Trade Organization/General Agreement on Tariffs and Trade from membership in the Fund, one seat became vacant on the Board, with implications also for the composition of the Standing Committee. |
После выхода Временной комиссии Всемирной торговой организации/Генерального соглашения по тарифам и торговле из Фонда 31 декабря 1998 года, в Правлении образовалось одно вакантное место, что также сказалось и на составе Постоянного комитета. |
The Department continued to enhance the Commodity Trade Database (Comtrade) to store and retrieve information according to the Harmonized Commodity Description and Coding System and the Standard International Trade Classification, Revision 3. |
Департамент продолжал совершенствовать базу данных о торговле товарами (КОМТРЕЙД) для обеспечения хранения и извлечения информации в соответствии с позициями Согласованной системы описания и кодирования товаров и третьего пересмотренного варианта Международной стандартной торговой классификации. |
However, since in some countries there is a conflict of interest between the Chamber of Commerce and the established Trade Points, this solution could create additional problems, which would not be conducive to strengthening the cooperation of Trade Points. |
Однако, поскольку в ряде стран интересы Торговой палаты и созданных центров по вопросам торговли не совпадают, такое решение может создать дополнительные проблемы, которые не будут способствовать укреплению сотрудничества между центрами по вопросам торговли. |
Responding to a question on project funding, the Chief of the Trade Policy and Governmental Cooperation Section explained that the Committee on Trade at its February 2014 session would examine a matrix of on-going or proposed new projects (with or without secured funding). |
В ответ на вопрос о финансировании проектов руководитель Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества пояснил, что Комитет по торговле на своей сессии в феврале 2014 года рассмотрит пакет осуществляемых или предлагаемых новых проектов (независимо от того, выделены на их осуществление соответствующие средства или нет). |
Master Qui-Gon, Naboo is under attack from the entire Trade Federation Army! |
Учитель Квай-Гон, Набу атакована всеми силами армии Торговой Федерации. |
1983-1988 Policy Adviser to the Economic Affairs and Trade Policy Division, International Organizations Department |
1983-1988 годы советник Отдела по экономическим вопросам и торговой политике Департамента международных организаций |
The technical committee shall prepare a joint ruling on the matter and transmit it to the MERCOSUR Trade Commission within a maximum period of thirty (30) consecutive days. |
Техническая комиссия готовит и представляет Торговой комиссии МЕРКОСУР в течение максимум тридцати (30) последующих дней общее мнение по этому вопросу. |
GATT Council/ WTO Trade Policy Review Body (2 half days) |
Орган по обзору торговой поли-тики ВТО (две половины дня) |
completion of a first set of guidelines for creating a framework for the International Trade Transaction; |
завершение подготовки первого комплекта руководящих принципов разработки рамок для международной торговой сделки; |
Mr. João Lusevikueno, Director of Trade Policy, Ministry of Commerce, Angola |
г-н Жуан Лусевикуену, директор Управления торговой политики, Министерство торговли, Ангола |
K. Khatua, Joint Secretary, Trade Policy Division, Department of Commerce, India |
Хатуа, сосекретарь Отдела по торговой политике, Министерство торговли, Индия |
In addition to the various products of the Trade Information Service, work was begun on traders' manuals for Kyrgyzstan, Tajikistan and Timor-Leste. |
Служба торговой информации помимо выпуска различной продукции приступила также к работе над подготовкой руководств для торговцев для Кыргызстана, Таджикистана и Тимор-Леште. |
The WTO Trade Policy Review is based on this report and on a report prepared by the WTO Secretariat. |
ВТО проводит обзор торговой политики на основе этого доклада и доклада, подготовленного Секретариатом ВТО. |
Ms. Virginia CRAM-MARTOS, Chief, Trade Policy and Governmental Cooperation Branch |
Г-жа Вирджиния КРАМ-МАРТОС, руководитель Сектора торговой политики и |
Ex-post assessment of the application of WTO rules and policies in WTO member States is a formalized process, the Trade Policy Review Mechanism. |
Постфактумная оценка применения правил и политики ВТО в государствах-членах ВТО оформлена в виде Механизма оценки торговой политики. |
Ms. Kristin Dawkins, Institute for Agriculture and Trade Policy, United States of Amercia |
Г-жа Кристин Доукинс, Институт сельскохозяйственной и торговой политики, Соединенные Штаты Америки |
In 1998, the Government ordered the Czech Trade Inspection Board to employ three Roma inspectors, and the Inspection Board has done so. |
В 1998 году правительство поручило Совету чешской торговой инспекции трудоустроить трех инспекторов национальности рома, и Совет сделал это. |
A Competition Seminar co-financed with the United States Federal Trade Commission is planned to take place as soon as Costa Rica finds sources of funding. |
Как только Коста-Рика найдет источники средств, намечено провести семинар по вопросам конкуренции, финансируемый совместно с Федеральной торговой комиссией США. |
The Trade Policy Review Mechanism (TPRM) was established in 1989, on a provisional basis, as an outcome of the Uruguay Round. |
Механизм обзора торговой политики (МОТП) был создан в 1989 году на временной основе по итогам Уругвайского раунда. |