Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
All of the regional commissions offer advisory services on procedures for accession to WTO and on trade policy issues. Все региональные комиссии оказывают консультативные услуги по вопросам процедур присоединения к ВТО и по вопросам торговой политики.
On the issue of coherence between national development strategies and international processes, the speaker addressed the concerns regarding a possible proactive trade and industrial policy. Коснувшись вопроса о согласованности между национальными стратегиями в области развития и международными процессами, выступающий выразил обеспокоенность по поводу возможной инициативной торговой и промышленной политики.
Therefore, some of them do not meet the elements of a commercial fraud aiming at circumventing trade policy measures. В этой связи некоторые из них не отвечают критериям элементов коммерческого мошенничества, направленного на преодоление действия мер торговой политики.
UNCTAD's technical assistance on WTO accession in elaborating and realizing appropriate trade policies and efficiently integrating into the world economic system was highly appreciated. Высокой оценки заслуживает техническая помощь, оказываемая ЮНКТАД в связи с присоединением стран к ВТО в деле разработки и реализации надлежащей торговой политики и эффективной интеграции в мировую экономическую систему.
African countries have made a great deal of efforts over the last several years to implement trade policy reforms. В последние несколько лет африканскими странами были предприняты серьезные усилия в плане реформирования торговой политики.
The international structures that govern the global financial and trade systems were developed for the most part at the end of the Second World War. Международные структуры, регулирующие деятельность глобальных финансовой и торговой систем, были созданы в основном в конце второй мировой войны.
According to Ms. Williams, it is necessary to have a comprehensive assessment and reconfiguration of the trade and financial systems. Как считает г-жа Уильямс, необходимо провести всеобъемлющую оценку торговой и финансовой систем и видоизменить их.
When implementing trade or financial liberalization, gender and the general dimension of sustainable development should be taken into account. При проведении торговой или финансовой либерализации следует учитывать гендерную проблематику и общий аспект устойчивого развития.
The protection of intellectual property, coupled with liberal trade and investment policies, was important for development. Важное значение для развития имеет защита интеллектуальной собственности наряду с проведением либеральной торговой и инвестиционной политики.
This awareness provides environment ministers with an opportunity to engage economic and trade policy makers in constructing new policies for sustainable development. Такое понимание дает министрам по делам окружающей среды возможность задействовать лиц, ответственных за выработку экономической и торговой политики, в построении новых видов политики в целях устойчивого развития.
More standardized trade practices and procedures in the ECE region Более высокий уровень стандартизации торговой практики и процедур в регионе ЕЭК.
As for industrial and trade policy, the proactive involvement of Governments in fostering innovation and investment had produced positive results. В области промышленной и торговой политики положительные результаты приносят активные усилия правительств по стимулированию инновационной деятельности и инвестиций.
Many small farmers face hunger as a result of the effects of macroeconomic and international trade policies on local markets. Многие мелкие фермеры сталкиваются с голодом в результате воздействия макроэкономической международной торговой политики на местные рынки.
Such activities have promoted the implementation of the São Paulo Consensus in respect of the international trading system and trade negotiations. Данная деятельность способствовала осуществлению положений Сан-Паульского консенсуса, касающихся международной торговой системы и торговых переговоров.
ICC members are active in the UNECE and WCO work on standards, security and trade facilitation and international supply chain improvements. Члены МТП проявляют активность в работе ЕЭК ООН и Всемирной таможенной организации по стандартам, обеспечению безопасности и упрощению процедур торговли, а также усовершенствованию международной торговой цепочки.
The impact of developed countries' monetary and trade policies - and in particular their trade-distorting subsidies and non-tariff barriers - on developing countries remains unresolved. Проблемы воздействия кредитно-денежной и торговой политики развитых государств - и, в частности, их субсидий, подрывающих торговлю, и нетарифных барьеров - на развивающиеся страны остаются неразрешенными.
Last week, the Council adopted conclusions on the possibilities of promoting decent work through social, development and trade policy measures. На прошлой неделе Совет утвердил выводы, касающиеся возможностей поощрения создания достойных рабочих мест посредством социальных мер, а также мер в области развития и торговой политики.
A fundamental problem in that respect lies in the incoherence between the development assistance and trade policies of developed countries. Основной проблемой в этой связи является несогласованность между помощью в целях развития и торговой политикой развитых стран.
Coherence of the international monetary, financial and trade systems was a major theme, as was the increased participation of developing countries in global economic policy-making. Согласование международных валютной, финансовой и торговой систем было одной из основных тем, так же, как и расширение участия развивающихся стран в процессе разработки глобальной экономической политики.
It should be borne in mind, however, that WTO was essentially a trade institution. Однако не следует забывать о том, что ВТО является в первую очередь торговой организацией.
The repeal of this restrictive trade practice would undoubtedly help normalize Cuban-United States relations in general and improve the political climate in the region. Отмена этой ограничительной торговой практики, несомненно, будет способствовать нормализации отношений между Кубой и Соединенными Штатами в целом и содействовать улучшению политического климата в регионе.
Agriculture and textiles had been excluded for 50 years from the fair trade discipline of GATT. Сельскохозяйственные товары и текстильные изделия в течение 50 лет исключены из справедливой торговой системы ГАТТ.
GATT took shape as a combination of multilateral tariff agreements plus substantive obligations concerning the conduct of national trade policy. ГАТТ сформировалось как сочетание многосторонних тарифных соглашений вместе с основными обязательствами, касающимися проведения национальной торговой политики.
Some trade policy data are however collected from WTO Members, e.g. tariff and non-tariff barrier information. Однако некоторые данные о торговой политике собираются от стран - членов ВТО, например о тарифных и нетарифных барьерах.
The informal part of trade activities is studied by carrying out systematic sample surveys of informal markets throughout the republic. Неформальная часть торговой деятельности изучается посредством проведения систематических выборочных обследований неформальных рынков по всей территории Республики.