| The framework needs to address the growing concerns regarding the limitations of current trade statistics to inform the policy debate. | В этой системе необходимо учесть растущие опасения, связанные с ограниченностью возможностей нынешней торговой статистики, и рассмотреть их в ходе обсуждений по вопросам политики. |
| These factors meant that fiscal, exchange and trade policies were adjusted. | Эти факторы стали причиной корректировки бюджетной, валютной и торговой политики. |
| These initiatives are undertaken with a view to enhancing the leverage of UNIDO's multiple industrial, trade and technology related competencies. | Цель этих инициатив - более активно использовать многочисленные знания и компетентность ЮНИДО в промышленной, торговой и технологической областях. |
| New trade, financial and industrial policies are also required at national and regional levels, that are capable of sustaining structural transformation. | Кроме того, на национальном и региональном уровнях испытывается потребность в новой торговой, финансовой и промышленной политике, способной обеспечить поддержание структурных преобразований. |
| In that respect, the Commission observed that regional trade agreements could serve as building blocks for the MTS. | В этой связи Комиссия заявила, что региональные торговые соглашения могли бы служить формирующими блоками многосторонней торговой системы. |
| B. Linkages between trade policy and other development objectives | В. Взаимосвязи между торговой политикой и другими целями в области развития |
| C. Considerations about trade policy-making processes | С. Соображения, связанные с процессами разработки торговой политики |
| The third theme focused on the procedures by which countries defined their objectives in trade policy and related fields. | В рамках третьей темы основное внимание уделялось процедурам, которым следуют страны при определении задач в торговой политике и связанных с ней областях. |
| There was also a need to enhance the role of the private sector and ensure gender balance in the formulation of trade policy. | Была отмечена также необходимость повышения роли частного сектора и расширения участия женщин в разработке торговой политики. |
| Multiparty democracy and good governance were identified as key factors in sound, inclusive, development-oriented trade policy. | Ключевыми факторами осмысленной, всеохватывающей торговой политики, ориентированной на развитие, были названы многопартийная демократия и благотворное управление. |
| (b) There are a number of factors that increase the relative importance of NTMs for the international trade policy agenda. | Ь) существует ряд факторов, повышающих относительную важность НТМ в контексте повестки дня в области международной торговой политики. |
| When it comes to transport and trade logistics, SIDS are also disadvantaged due to their remoteness and geographical isolation. | С точки зрения транспортной и торговой логистики в неблагоприятном положении в силу своей удаленности и географической изолированности находятся также МОРАГ. |
| International trade policy has also become more important in domestic politics with regional issues now high on the national agenda. | Во внутренней политике более видное место заняли вопросы международной торговой политики и региональные проблемы, которые вышли на первый план в национальной повестке дня. |
| UNCTAD was represented at various international meetings and events relating to trade logistics. | ЗЗ. ЮНКТАД была представлена на различных международных совещаниях и мероприятиях, посвященных торговой логистике. |
| It regulated restrictive business and anti-competitive trade practices, mergers, market inquiries and consumer protection issues. | Он регламентирует вопросы ограничительной деловой и антиконкурентной торговой практики, слияний, исследования рынка и защиты прав потребителей. |
| This represents a steady deepening of the links between the trade and financial systems in these economies. | Это свидетельствует о постоянном углублении взаимосвязей между торговой и финансовой системами в экономике этих стран. |
| Two draft tier 2 projects have been prepared on trade policy assistance for Congo, Democratic Republic of the Congo and Guinea-Bissau. | Было подготовлено два проекта второго эшелона по оказанию помощи в разработке торговой политики Гвинее-Бисау, Демократической Республике Конго и Конго. |
| It also participates in the yearly Graduate Study Programme run by the Department of Public Information and in WTO trade policy courses held quarterly. | Она участвует также в ежегодной программе для аспирантов, организуемой Департаментом общественной информации, и в курсах по торговой политике, проводимых ВТО на ежеквартальной основе. |
| UNCTAD activities consist of supporting trade policy, strengthening backward linkages in the tourism sector and encouraging the extension of organic production. | В этом случае деятельность ЮНКТАД сводится к поддержке торговой политики, укреплению обратных связей в области туризма и поощрению более широкого использования органических методов производства. |
| Interest in South - South cooperation goes well beyond the trade sphere. | Сотрудничество Юг-Юг далеко выходит за рамки торговой сферы. |
| Therefore, trade and competition policies should be coherent in order to achieve inclusive economic and social development goals. | Это говорит о необходимости согласования торговой и конкурентной политики в интересах достижения цели охватывающего всех экономического и социального развития. |
| In general, there are various uses of a signature on trade documentation. | Вообще существуют разнообразные способы использования подписи в торговой документации. |
| Go beyond minimalist goals of eradicating extreme poverty by tackling structural injustices through effective and equitable macroeconomic, tax and trade policies. | Не ограничиваться минималистскими целями искоренения крайней нищеты путем борьбы со структурно обусловленной несправедливостью с помощью эффективной и справедливой макроэкономической, налоговой и торговой политики. |
| In principle, those statistics comprised a full set of integrated trade and economic statistics, including their economic-financial, socio-economic and environmental-economic dimensions. | В целом эти данные охватывают все отрасли торговой и экономической статистики вместе с ее экономико-финансовыми, социально-экономическими и эколого-экономическими аспектами. |
| In Timor-Leste, ESCAP conducted a trade policy capacity-building workshop and a needs assessment. | В Тиморе-Лешти ЭСКАТО провела практикум по вопросам укрепления потенциала в сфере торговой политики и оценку потребностей. |