The expert from UNDP highlighted the importance of trade policy outcomes to the right to development and goal 8. |
Эксперт ПРООН подчеркнул важность результатов торговой политики в плане реализации права на развитие и цели 8. |
She also discussed the assessment of the impact of the trade policies of OECD countries in Africa. |
В докладе также говорилось об экспертизе воздействия торговой политики стран ОЭСР на страны Африки. |
Environmental considerations should also be factored into foreign direct investment and trade policies as drivers of development. |
Экологические соображения должны также учитываться в контексте прямых иностранных инвестиций и торговой политики, которые являются двигателями развития. |
We also stress the importance of establishing an international multilateral trade system characterized by fairness and equality for all. |
Мы также подчеркиваем важность создания международной многосторонней торговой системы, которая должна быть справедливой и открытой на основе принципа равноправия для всех. |
That was a month before the glycerine was sold to the German trade firm CTC through a paper transaction. |
Это произошло за месяц до продажи глицерина немецкой торговой фирме "КТК" через посредство сделки на бумаге. |
We must ensure that international financial, monetary and trade policies are consistent with the requirements and objectives of development. |
Нам надлежит обеспечить соответствие международной финансовой, валютной и торговой политики требованиям и задачам развития. |
Guatemala has taken various steps to increase its openness to trade. |
Гватемала путем принятия различным мер добилась значительных успехов на пути обеспечения торговой открытости. |
The Bolero System aims to provide a platform for a secure exchange of electronic trade documentation through a central data application. |
Система "Болеро" призвана обеспечить платформу для безопасного обмена электронной торговой документацией через централизованное управление данными. |
However, shipment of goods between countries does not necessarily reflect trade transactions. |
Вместе с тем перевоз товаров из одной страны в другую еще не означает торговой сделки. |
Thus, it seems that the GSP and other unilateral trade preferences are facing a considerable challenge in the multilateral trading system. |
Таким образом, представляется, что ВСП и другие односторонние торговые преференции являются объектом пристального внимания в рамках многосторонней торговой системы. |
The Monopoly Control Authority has requested the DSE to provide assistance for holding a regional seminar on competition policy/unfair trade practices. |
Орган по контролю за монополиями обратился к ДСЭ с просьбой оказать помощь в проведении регионального семинара по политике в области конкуренции/несправедливой торговой практики. |
Sixteen categories of conduct are defined as possible "unfair trade practices". |
Среди "недобросовестной торговой практики" определяется 16 категорий поведения. |
It also has a rule-making power to designate unfair trade practices and designate commodities for which resale price maintenance is permissible. |
Она обладает также нормотворческими функциями по отношению определенных действий к недобросовестной торговой практике и определению товаров, в отношении которых допускается практика поддержания цен при перепродаже. |
There are some 37 million Internet hosts worldwide, facilitating a dramatic increase in the volume of trade and economic information available online. |
В мире действует порядка 37 млн. узловых хост-компьютеров Интернета, которые облегчают доступ к стремительно растущим объемам торговой и экономической информации в режиме онлайн. |
In such countries the emphasis is put on physically providing trade information and facilitation services. |
В этих странах упор сделан на физическое предоставление торговой информации и услуг по облегчению торговли. |
∙ Developing trade information services, building on current ITC training capabilities. |
создание служб торговой информации с использованием имеющихся у МТЦ в настоящее время возможностей по подготовке кадров. |
WTO transparency provisions ensure that Members' environmental and trade policies are implemented in a complementary way. |
Положения ВТО о транспарентности обеспечивают взаимодополняемость проводимой государствами-членами экологической и торговой политики. |
The first issue concerns the appropriateness of establishing a relationship between trade actions and core labour rights. |
Первая проблема - уместность увязывания торговой деятельности с основными трудовыми правами. |
Second, the depth of trade policy reform helps influence the scope and rate of other structural changes implemented. |
Во-вторых, глубокая реформа торговой политики помогает влиять на масштабы и темпы осуществления других структурных изменений. |
As with trade policies, international competition will force the restructuring of resources and agricultural policies. |
Как и на уровне торговой политики, международная конкуренция вынудит провести реструктуризацию ресурсной и сельскохозяйственной политики. |
For many years the ECE has been involved in simplifying and harmonization trade standard documentation. |
В течение многих лет ЕЭК принимает участие в упрощении и согласовании стандартной торговой документации. |
Developing countries are traditionally confronted with weak institutional capabilities and a lack of resources for sustaining effective mechanisms for the formulation and coordination of trade policies. |
Развивающимся странам традиционно присущи слабые организационные возможности и нехватка ресурсов для обеспечения эффективных механизмов по разработке и координации торговой политики. |
The WTO Agreement covers most sectors of trade activity. |
Соглашение о ВТО охватывает большинство секторов торговой деятельности. |
Strengthening the institutional infrastructure implies a need to identify the skills and resource required to make national trade policy institutions workable and effective. |
Укрепление институциональной инфраструктуры подразумевает необходимость выявления навыков и ресурсов, требующихся для того, чтобы национальные учреждения, занимающиеся вопросами торговой политики, проводили значимую и эффективную деятельность. |
Specialized post-graduate training facilities in the field of international commercial diplomacy and trade policy could be established at regional, subregional and interregional levels through networking. |
На региональном, субрегиональном и межрегиональном уровнях могла бы быть создана сеть курсов подготовки кадров для получения последующего высшего специального образования в области международной торговой дипломатии и торговой политики. |