Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
(c) At least 10 comprehensive Millennium Development Goals-oriented trade policy frameworks adopted and followed up with adoption of trade policy regimes by countries с) Утверждение по крайней мере 10 всеобъемлющих рамок торговой политики, ориентированных на цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и последующее утверждение странами режимов торговой политики
(c) Conduct two interregional workshops to share lessons learned and the findings and recommendations of the trade policies, and exchange experiences on best practices in Millennium Development Goals-oriented trade policies. с) проведение двух межрегиональных практикумов для обмена накопленным опытом и выводами и рекомендациями в отношении торговой политики, а также обмена информацией о наиболее эффективных методах осуществления торговой политики, ориентированной на цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
One concern was that, while the rule might be appropriate for assignments of future trade receivables or of trade receivables assigned in bulk, it would be inappropriate for receivables arising from financial contracts. Один из них состоит в том, что, хотя это правило может применяться в отношении уступки будущей торговой дебиторской задолженности или оптовых уступок торговой дебиторской задолженности, оно неприменимо в случае дебиторской задолженности, возникающей из финансовых контрактов.
Regarding trade policy in general, UNCTAD can assist individual developing countries and their regional groupings in reviewing and updating trade policies, including tariffs and related measures, and putting in place policies and measures that focus on agricultural and food sector development. Что касается торговой политики в целом, ЮНКТАД может помогать отдельным развивающимся странам и их региональным группировкам в деле обзора и модернизации торговой политики, включая тарифы и связанные с ними меры, и разработки политики и мер, ориентированных на развитие сельского хозяйства и продовольственного сектора.
(a) Increased levels of knowledge and awareness of the trade policy community of the contribution of trade to economic recovery, growth and sustainable development in a post-crisis period а) Повышение уровня знаний и осведомленности структур, занимающихся торговой политикой, о вкладе торговли в экономический подъем, рост и устойчивое развитие в посткризисный период
(b) Continuing to work in cooperation with the WTO and the OECD on monitoring of and reporting on persistent and emerging development challenges on trade policies and trade finance from a development perspective. Ь) продолжение работы в сотрудничестве с ВТО и ОЭСР по осуществлению мониторинга и отчетности в отношении имеющихся и возникающих проблем развития в торговой политике и финансирования торговли;
New models of economic cooperation among developing countries were needed and institutions and partnerships focusing specifically on trade, investment, finance, research and development, enterprise development, technical cooperation, and trade and transport infrastructure should be established. Необходимы новые модели экономического сотрудничества между развивающимися странами и создание учреждений и партнерских организаций, конкретно ориентированных на решение вопросов торговли, инвестиций, финансов, НИОКР, развития предпринимательства, технического сотрудничества и развития торговой и транспортной инфраструктуры.
Convinced that rule-based and predictable trade and financial systems are essential to promote transparency in trade and financial industries and combat corruption in commercial and financial transactions in all countries, будучи убеждена, что регулируемые и предсказуемые торговые и финансовые системы необходимы для поощрения транспарентности в торговой и финансовой отраслях, а также для борьбы с коррупцией в ходе коммерческих и финансовых операций во всех странах,
FAO is assisting PIF in the implementation of the regional programme for food security, strengthening its policy, trade, planning and food safety management capacity and harmonizing agricultural and trade policies, including support in developing common markets for food products. ФАО оказывает содействие ФТО в выполнении Региональной программы по обеспечению продовольственной безопасности, в укреплении политики, торговли, планирования и обеспечения продовольственной безопасности, а также в согласовании сельскохозяйственной и торговой политики, включая поддержку формирования общих рынков продовольственной продукции.
This project, carried out in 2007-2008 in collaboration with three Geneva-based academic and research institutes, has studied the political economy of trade regimes and the role of non-State actors in shaping trade and regional integration policies in contexts where social democratic or leftist parties are in power. В рамках этого проекта, осуществлявшегося в 2007 - 2008 годах в сотрудничестве с тремя базирующимися в Женеве научно-исследовательскими институтами, изучались политическая экономия режимов торговли и роль негосударственных субъектов в формировании торговой и региональной политики интеграции в контекстах, когда у власти находятся социал-демократические партии или партии левых.
Also stresses that international trade and stable financial systems can be effective tools to create favourable conditions for the development of all countries and that trade barriers and some trading practices continue to have negative effects on employment growth, particularly in developing countries; подчеркивает также, что эффективными инструментами создания благоприятных условий для развития всех стран могут служить международная торговля и устойчивые финансовые системы и что торговые барьеры и некоторые виды торговой практики по-прежнему оказывают негативное влияние на увеличение занятости, особенно в развивающихся странах;
However, the United States representatives lie when they say that the United States is Cuba's trading partner but fail to mention that this trade does not conform to the standards established by the international trade system. Однако представители Соединенных Штатов Америки лгут, когда говорят о том, что Соединенные Штаты Америки - торговый партнер Кубы, забывая упомянуть о том, что эта торговля не отвечает нормам, установленным международной торговой системой.
There was renewed interest in "behind-the-border" trade rules, particularly within growing regional trade agreements, and thus the need to strengthen the multilateral trading system to ensure the compatibility of regional agreements with multilateral rules. Отмечается возобновление интереса в отношении торговых правил, "применяемых после границы", в частности в рамках региональных торговых соглашений, число которых увеличивается, в связи с чем возникает необходимость в укреплении многосторонней торговой системы в целях обеспечения совместимости региональных соглашений с многосторонними правилами.
The High Commissioner made a number of recommendations including the need to increase dialogue on human rights and trade as well as the need to undertake human rights assessments of trade policies. Верховный комиссар внесла ряд рекомендаций, в том числе касающихся необходимости укреплять диалог по вопросам прав человека и торговли, а также необходимости осуществлять оценку учета аспектов прав человека в торговой политике.
The present document will introduce key issues to provide a background for the second session of the Multi-Year Expert Meeting on Transport, Trade Logistics and Trade Facilitation focusing on trade facilitation. В настоящем документе будут освещены ключевые вопросы, составляющие основу для работы второй сессии рассчитанного на несколько лет совещания экспертов по транспорту, торговой логистике и упрощению процедур торговли, которая будет посвящена упрощению процедур торговли.
The Trade Development and Timber Division has therefore launched the project, "Improved Trade Logistics for the Sustainable Use of Biomass", through which efficient trade networks for the export of biomass from the Russian Federation to European countries are being developed. В этой связи Отдел развития торговли и лесоматериалов начал осуществление проекта "Совершенствование торговой логистики для устойчивого использования биомассы", благодаря которому будут созданы эффективные торговые каналы для экспорта биомассы из Российской Федерации в европейские страны.
In this connection, ITC has been mandated to contribute to UNCTAD's Special Programme on Trade Efficiency and, in particular, to the trade information aspects of its global Trade Point network. В связи с этим МТЦ призван внести свой вклад в Специальную программу по повышению эффективности торговли ЮНКТАД и, в частности, в удовлетворение связанных с торговой информацией потребностей ее глобальной сети центров по вопросам торговли.
In terms of facilitating trade policy-making, UNCTAD supported Mali in the preparation of a Trade Development Strategy backed by a policy action matrix, and Rwanda and the Democratic Republic of the Congo in updating their Diagnostic Trade Integrated Studies. Содействуя разработке торговой политики, ЮНКТАД оказала содействие Мали в подготовке стратегии развития торговли, подкрепляемой матрицей мер политики, а также Руанде и Демократической Республике Конго в актуализации диагностических исследований по изучению степени интеграции вопросов торговли.
The growing importance of trade facilitation measures as a key component of trade policy, especially with the reduction of tariffs and the increasing importance of non-tariff barriers and the discussion of trade facilitation within the WTO context. растущим значением мер по упрощению процедур торговли как одного из ключевых элементов торговой политики, особенно с учетом сокращения тарифов и повышения роли нетарифных барьеров и обсуждения вопросов упрощения процедур торговли в контексте ВТО;
To increase and sustain trade integration and adjustment support to developing countries to build capacity to negotiate and implement trade agreements, and to undertake the necessary adjustment to compete and trade, including through: Наращивать и на устойчивой основе оказывать развивающимся странам поддержку в вопросах торговой интеграции и адаптации в целях создания потенциала для ведения переговоров и осуществления торговых соглашений и принятия необходимых корректировочных мер в целях ведения конкуренции и торговли, в том числе посредством:
In particular, UNCTAD finalized the implementation of a national trade policy project in Sierra Leone and assisted Gambia and Mozambique to draft updates to the terms of reference for their Diagnostic Trade Integration Studies. В частности, ЮНКТАД завершила осуществление проекта по разработке национальной торговой политики в Сьерра-Леоне и предоставила Гамбии и Мозамбику поддержку в подготовке проекта обновленного варианта технического задания на проведение диагностического исследования по вопросам торговой интеграции.
Subsequently, a comprehensive publication on climate-smart trade and investment in Asia and the Pacific was issued as a supplement to the Asia-Pacific Trade and Investment Report 2011. Впоследствии в качестве дополнения к Докладу о торговой и инвестиционной деятельности в Азиатско-Тихоокеанском регионе, 2011 год, было издано монументальное издание, посвященное учитывающей климатическую проблематику торговой и инвестиционной деятельности в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Moreover, it was proposed to use the WTO Trade Policy Reviews as a mechanism to consider national trade policy in the context of overall national development and poverty reduction strategies. Помимо этого было предложено использовать проводимые ВТО обзоры торговой политики в качестве механизма для анализа национальной торговой политики в контексте общих стратегий национального развития и борьбы с нищетой.
(b) Increased awareness of factors underlying developments in international trade and of the impact of trade policies and increased capacity to implement trade policy tools that make development policies more effective Ь) Повышение уровня информированности о факторах, лежащих в основе изменений в международной торговле, а также о последствиях торговой политики и укрепление потенциала, необходимого для использования инструментов торговой политики, которые повышают эффективность политики в области развития
Increase awareness of the benefits of trade facilitation measures at national levels (in one country, the debates caused by trade point experiences and studies have resulted in the reduction of the number of steps required for a trade transaction from 34 to 11); Распространение информации о преимуществах мер по упрощению процедур торговли на национальном уровне (в одной из стран в результате дискуссий, развернувшихся на основе опыта и исследований центра по вопросам торговли, число операций, требуемых для совершения одной торговой сделки, удалось сократить с 34 до 11).