| The trade practices that anti-dumping regimes seek to control are essentially the same as discriminatory pricing. | Антидемпинговые режимы направлены на установление контроля за торговой практикой, заключающейся главным образом в дискриминационном ценообразовании. |
| The transition economies need to evaluate the importance of these factors in order to make their trade polices more effective and more efficient. | Странам с переходной экономикой нужно оценить важность этих факторов, с тем чтобы повысить эффективность и действенность своей торговой политики. |
| Non-CIS States will have different priorities given that they are generally more advanced in economic and trade reform. | Государства, не являющиеся членами СНГ, имеют другие приоритеты, поскольку они, как правило, находятся на более продвинутом этапе осуществления экономической и торговой реформы. |
| Many developing countries and countries with economies in transition are liberalizing their trade and investment environment. | Многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой проводят либерализацию своей торговой и инвестиционной деятельности. |
| This core service aims at building national capacities for operating sustainable trade information services. | В рамках этого основного направления ставится цель наращивания национального потенциала по созданию устойчиво функционирующих служб торговой информации. |
| In addition to making extensive use of networking, the core service searches actively for innovative ways of bridging the trade information gap. | В дополнение к широкому использованию сетей в рамках этого основного направления активно изыскиваются новые средства устранения пробелов в торговой информации. |
| The objective of the core service is to improve, on a sustainable basis, the availability, access, dissemination and utilization of trade information. | Цель этого основного направления деятельности сводится к устойчивому улучшению сбора, распространения и использования торговой информации. |
| A full range of trade information services on Internet; | Полный набор услуг в области торговой информации по "Интернет". |
| ITC and ESCAP had collaborated in establishing a trade information network and were currently working together in the development of regional databases. | МТЦ и ЭСКАТО сотрудничали в создании сети торговой информации, и в настоящее время совместно работают над развитием региональных баз данных. |
| Any attempt to use human rights as a condition for extending trade and economic assistance should be rejected. | Необходимо отвергать любые попытки использования прав человека в качестве условия для расширения торговой и экономической помощи. |
| Thus, the investment and settlement policies of TNCs tend to consolidate inequality between countries and to perpetuate structures of trade dependence. | Таким образом, политика в области инвестиций и размещения ТНК усиливает неравенство между странами и увековечивает системы торговой зависимости. |
| UNCTAD is also participating in an inter-agency project of technical assistance to the Government of Haiti in the area of trade and investment policies. | ЮНКТАД также участвует в осуществлении межучрежденческого проекта технического содействия правительству Гаити в области торговой и инвестиционной политики. |
| Improved trade and investment policies for greater external orientation; | совершенствование торговой и инвестиционной политики в целях усиления ее внешней ориентации; |
| When developed on sound economic principles, export development activities can help to foster a climate of public support for open trade policies. | Деятельность по развитию экспорта, построенная на правомерных экономических принципах, может содействовать созданию благоприятного климата для поддержки общественностью открытой торговой политики. |
| A first major objective was to ensure coherence between the latter and trade policy. | Первой важной целью является обеспечение согласованности между этой и торговой политикой. |
| Finally, she stated that India's fiscal, industrial, financial and trade policies had undergone considerable changes since July 1991. | В заключение она отметила, что с июля 1991 года в фискальной, промышленной, финансовой и торговой политике Индии произошли значительные перемены. |
| Shocks associated with the new trade system could occur with varying degrees of size and predictability. | Потрясения, связанные с созданием новой торговой системы, могут иметь различные масштабы и степень предсказуемости. |
| Monetary coordination and harmonization is a condition for both successful financial cooperation and progress in trade integration. | Координация и согласование валютной политики - это одно из важнейших условий успешного развития сотрудничества в финансовой сфере и прогресса в области торговой интеграции. |
| The concept of special conditions also applied in the context of trade information. | Особый режим должен также применяться в отношении торговой информации. |
| These questions will have continued relevance as part of UNCTAD's general work on trade policies, structural adjustment and economic reform. | Эти вопросы сохранят свою актуальность в качестве компонента общей работы ЮНКТАД по проблематике торговой политики, структурной перестройки и экономической реформы. |
| An important trade policy question is whether or not border tax adjustments should be allowed in relation to carbon taxes. | Важный вопрос торговой политики заключается в том, следует ли допускать пограничные налоговые корректировки в отношении налогов на выбросы углерода. |
| From a trade policy view, an important question is the relationship between the emerging instruments and the TBT. | С точки зрения торговой политики важный вопрос сводится к взаимосвязи между новыми инструментами и ТБТ. |
| On trade policies, structural adjustment and economic reform, a broad convergence emerged on a number of conclusions. | Сформировалось широкое совпадение позиций по ряду выводов, касающихся торговой политики, структурной перестройки и экономической реформы. |
| Another workshop was held in March to review the environmental impact of trade policies. | В марте был проведен еще один семинар по обзору экологических последствий торговой политики. |
| We are glad that its priority topics include the links between trade policies, environmental policies and sustainable development. | Мы рады, что их приоритетные темы будут связаны с торговой и экологической политикой и устойчивым развитием. |