The transnational narcotics trade is organized into complex networks and power hierarchies that impose especially harsh punishment on women in socially vulnerable situations. |
Транснациональный оборот наркотиков имеет сложную сетевую структуру и властную иерархию, и наиболее сурово в этой системе караются женщины, находящиеся в социально уязвимом положении. |
This has drastically reduced the opportunity for conflict diamonds to infiltrate the legitimate trade in rough diamonds. |
Это резко ограничило вероятность просачивания алмазов из зон конфликтов в законный оборот необработанных алмазов. |
Trafficking and trade in arms must be discouraged and stopped. |
Следует ограничивать и сдерживать торговлю и оборот оружия. |
The illicit trade in drugs undermines the fabric of society. |
Незаконный оборот наркотиков подрывает структуру общества. |
Therefore, the importance of foreign trade taxes to government financing is reduced. |
В связи с этим падает значение налогов на внешнеторговый оборот как источника государственного финансирования. |
The transnational structures controlling global trade in drugs appear in most cases to be more mobile than the structures opposing them. |
Транснациональные структуры, контролирующие мировой оборот наркотиков, в большинстве случаев оказываются более мобильными, чем противостоящие им структуры. |
The logical context for dealing with the illicit trade in firearms at the international level is the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. |
Незаконный оборот огнестрельного оружия на международном уровне органически вписывается в сферу компетенции Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
Terrorism, the drug trade, organized crime and epidemics are precisely the challenges that we absolutely must meet. |
Терроризм, незаконный оборот наркотиков, организованная преступность и эпидемии - вот те проблемы, которые требуют незамедлительного решения. |
Establishing peace and stability in Afghanistan is also being significantly hampered by the illicit drug trade. |
Делу установления мира и стабильности в Афганистане в значительной степени мешает и незаконный оборот наркотиков. |
Preventing and responding to the diversion of precursors from legitimate to illicit trade therefore requires innovative regulatory controls and law enforcement responses. |
В связи с этим предупреждение утечки прекурсоров из законного в незаконный оборот и принятие соответствующих мер требуют осуществления новаторских регулятивных мер контроля и принятия надлежащих мер правоохранительными органами. |
In the subregion of West Africa, the trade in small arms endangers the internal equilibrium of our States. |
В субрегионе Западной Африки незаконный оборот стрелкового оружия ставит под угрозу внутреннее равновесие государств. |
Furthermore, such trade does not include any of the items mentioned in paragraph 8 of resolution 1718. |
Кроме того, этот оборот не включает никакие предметы, упомянутые в пункте 8 резолюции 1718. |
The illegal trade in Afghan drugs is truly global and justifiably placed within a category of new threats. |
Незаконный оборот афганских наркотиков - явление поистине глобальное и обоснованно относящееся к разряду «новых вызовов». |
We have experienced first-hand the deleterious effects on our societies of the illicit trade in small arms and light weapons. |
Мы на собственном опыте знаем, какой вред наносит нашим обществам незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений. |
Their illicit trade and excessive accumulation adversely affect regional and international security and stability, fuel conflicts and armed violence and threaten the lives of individuals. |
Незаконный оборот и чрезмерные накопления этого оружия чреваты негативными последствиями для региональной и международной безопасности и стабильности, угрозой разжигания конфликтов и эскалации вооруженного насилия и создают опасность для жизни людей. |
The illicit trade in small arms continues to be the most destabilizing factor and is often associated with terrorism, drug trafficking and organized crime. |
Незаконный оборот стрелкового оружия по-прежнему остается наиболее дестабилизирующим фактором и часто связана с терроризмом, наркоторговлей и организованной преступностью. |
It provides States with an important tool to enhance cooperation in tracing the sources of the leakage of small arms and light weapons into the illicit trade. |
Этот документ предоставляет государствам важное средство укрепления сотрудничества в деле отслеживания источников утечки стрелкового оружия и легких вооружений в незаконный оборот. |
Mercenarism, together with the proliferation of and illicit trade in small arms and light weapons, is a dangerous threat to the peace and stability of our countries. |
Наемничество, а также распространение и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений создают серьезную угрозу для мира и стабильности в наших странах. |
In 2012, the bilateral trade turnover between the countries was 1.3 billion dollars, a growth of 49.1% in comparison to 2011. |
В 2012 году двусторонний оборот между странами составил 1,3 млрд долларов, продемонстрировав рост на 49,1 % по сравнению с 2011 годом. |
Today, it is fuelled in particular by the anarchic trade in weapons. |
Бандитизму в значительной степени способствует бесконтрольный оборот оружия. |
The increasing barriers to trade in labour, and migration in general, have been coupled with a resistance to promote and protect the human rights of migrants. |
Увеличение числа ограничений на оборот рабочей силы и на миграцию в целом дополняется нежеланием поощрять и защищать права человека мигрантов. |
However, perfection by possession poses a serious limitation to the debtor's ability to trade the goods pledged as security. |
Вместе с тем формализация путем вступления во владение значительно ограничивает способность должника пустить в оборот товары, предоставленные в качестве обеспечения. |
In our view, one main issue of the illicit trade is weapons falling into criminal hands in conflict regions where arms embargoes are in force. |
На наш взгляд, одна из главных - это незаконный оборот оружия, когда оно попадает в преступные руки, в конфликтные регионы, в зоны оружейных эмбарго. |
Arms trafficking must be internationally controlled and sanctioned and illicit trade in arms must be criminalized. |
Оборот оружия должен быть поставлен под международный контроль и осуществляться исключительно на санкционированной основе, а незаконная торговля оружием должна быть признана преступлением. |
They also recognized the threat posed by illicit drug production, trade and trafficking to international peace and stability in the region. |
Они также признали угрозу, которую незаконные производство, торговля и оборот наркотиков представляют для международного мира и стабильности в регионе. |