Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
The Legal Network is preparing a briefing document for distribution to all members of Canada's Parliament regarding Canada's international trade policy and access to essential medicines in developing countries. Юридическая сеть занимается подготовкой брифингового документа, предназначенного для распространения всем членам канадского парламента и посвященного канадской международной торговой политике и доступу к основным медикаментам в развивающихся странах.
At present, there is no guarantee that the imperative of trade concerns does not get superior treatment. В настоящее время никто не может дать никаких гарантий, что императивы торговой проблематики не возобладают над императивами прав человека.
It was considered that the argument regarding the influence of TRIPS on public health has shaped a noteworthy change in trade politics. Было признано, что аргумент, касающийся влияния ТАПИС на общественное здравоохранение, способствовал формированию заслуживающего упоминания изменения в торговой политике.
Focus should rather be put upon the conduct of trade and business, irrespective of the structure of the entity by which the business activity might be conducted. В центр внимания следует, скорее, поставить аспект ведения торговой и коммерческой деятельности, независимо от структурной организации субъекта, посредством которого такая коммерческая деятельность может осуществляться.
At its eighth session, the Commission on Sustainable Development identified priorities for future work which include making trade and environment policies mutually supportive, strengthening institutional cooperation, capacity-building, and promoting partnerships. На своей восьмой сессии Комиссия по устойчивому развитию определила приоритетные области будущей работы, которые включают обеспечение взаимодополняемости торговой и природоохранной политики, укрепление межучрежденческого сотрудничества, создание потенциала и содействие налаживанию партнерских отношений.
Unfortunately, a number of trade policy instruments were employed for protectionist purposes, such as anti-dumping measures, voluntary limits on exports and other non-tariff barriers. К сожалению, различные инструменты торговой политики используются для достижения протекционистских целей: речь идет об антидемпинговых мерах, добровольном ограничении экспорта и других нетарифных берьерах.
Small economies in transition faced particular difficulties in obtaining access to foreign markets, but had little choice but to opt for an open and export-oriented trade policy. Небольшие страны с переходной экономикой испытывают особые трудности в получении доступа к иностранным рынкам, однако у них нет другого выбора, как стремиться к проведению открытой торговой политики, ориентированной на экспорт.
They were also in favour of setting up a multilateral trade system that would be universal, free, fair and regulated. Они также выступают за создание такой многосторонней торговой системы, которая носила бы универсальный, открытый, справедливый и регламентированный характер.
C. Regulation, trade and investment policies Политика в законодательной, торговой и инвестиционной областях
There should not be a system of international trade which benefited only a small number of countries to the exclusion of developing countries. Международной торговой системы, которая приносила бы выгоду лишь незначительному числу стран и оставляла за рамками развивающиеся страны, быть не должно.
trade practices, in particular with regard to the processing of the required Customs declaration. торговой практики, в частности посредством обработки требующейся таможенной декларации".
Its activities relate to trade information and electronic commerce, customs and maritime transport efficiency, and the development of relevant services as inputs to competitive exports. Деятельность ЮНКТАД касается торговой информации и электронной торговли, эффективности работы таможенных служб и морских перевозок, а также создания возможностей для предоставления соответствующих услуг, предназначенных для повышения конкурентоспособности экспорта.
Parties responsible for each stage of a trade transaction in a value chain are encouraged to use the HS in conjunction with other applicable UN Recommendations. Сторонам, отвечающим за каждый этап торговой сделки в рамках коммерческой деятельности, предлагается использовать СС вместе с другими применимыми рекомендациями ООН.
UNCTAD's recent research on developing SMEs in LDCs has revealed that Government initiatives for SMEs have usually not been coordinated with trade, investment and industrial polices. Недавнее исследование ЮНКТАД, посвященное развитию МСП в НРС, показало, что правительственные инициативы в этой области, как правило, не согласованы с проводимой торговой, инвестиционной и промышленной политикой.
That coherent and coordinated support implies that the advice on macroeconomic and trade policies given by international organizations to developing countries should also be compatible with social development objectives. Такая последовательная и согласованная поддержка предполагает, что рекомендации в отношении макроэкономической и торговой политики развивающихся стран, исходящие от международных организаций, также должны быть совместимыми с целями социального развития.
As shown in chapter I, the crisis cast new doubts on the framework and underlying premises of trade and economic policy since 1994. Как показано в главе I, кризис вновь заставил усомниться в основах и исходных установках торговой и экономической политики, проводившейся с 1994 года.
An internationally agreed supply chain security concept should replace unilateral measures to achieve worldwide secure and facilitated trade to come to a win-win situation for all stakeholders involved. Для того чтобы безопасные и упрощенные процедуры торговли обеспечивали беспроигрышные условия для всех заинтересованных сторон, односторонние меры следует заменить международно согласованной концепцией безопасности торговой цепочки.
Australia will continue to work with developing country partners to create a fair international trading system in agricultural products, including in the Doha trade round. Австралия и впредь будет работать с партнерами из развивающихся стран и добиваться создания справедливой международной торговой системы для сельскохозяйственных продуктов, в том числе и на переговорах по вопросам торговли в Дохе.
As far as the international trading system was concerned, the report noted that, despite rapid trade liberalization, African countries were facing a number of serious barriers. Что касается международной торговой системы, то в докладе отмечается, что, несмотря на быструю либерализацию торговли, африканские страны сталкиваются с рядом серьезных препятствий.
Concerning economic, commercial and cooperation issues, important partnership treaties that include free trade agreements have been agreed upon and will continue to be encouraged. В экономической и торговой сферах и в сфере сотрудничества были заключены и разрабатываются важные соглашения, которые предусматривают заключение договоров о свободной торговле.
The number of parties involved will depend largely on the level of regulation and the integration and automation of a particular country's trade system. Число участвующих сторон будет зависеть в большой мере от степени регулирования и интеграции и автоматизации торговой системы той или иной страны.
Political will is required, too, at the national level to address the issues of corruption, transparency and integrity that may exist at various stages throughout the trade transaction chain. На национальном уровне политическая воля необходима также для решения проблем коррупции, транспарентности и добросовестности, которые могут существовать на различных этапах процесса торговой операции.
Analysis of the effects of international trade policies with a global model Анализ влияния международной торговой политики с использованием глобальной модели
From the various studies reviewed the author concludes that the range of estimates for transaction costs is 2 to 15% of trade transaction value. На основе различных рассмотренных исследований автор делает вывод о том, что оценочные данные в отношении операционных издержек составляют от двух до 15% стоимости торговой сделки.
Indeed, the geographical location of Switzerland is rather seen as a positive challenge and an incentive for creative solutions both in transport, economic and trade policies. На самом деле географическое положение Швейцарии расценивается как позитивное испытание и стимул для поиска творческих решений в рамках транспортной, экономической и торговой политики.