Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
There is some qualitative evidence indicating positive impacts on some members' institutional capacity building in public agencies, research institutions and universities associated with foreign trade matters. Имеются некоторые качественные указания на позитивную отдачу в плане формирования институционального потенциала государственных учреждений, научно-исследовательских институтов и университетов, связанных с вопросами торговой политики некоторых членов.
The EU had therefore committed itself to further improving and better coordinating trade-related assistance programmes in view of possible trade integration costs faced by developing countries. Поэтому ЕС твердо намерен еще более повысить эффективность и улучшить координацию программ помощи в связанных с торговлей вопросах ввиду возможных издержек торговой интеграции для развивающихся стран.
1.2 Establishment of a single agency for trade data and documents 1.2 Создание единого органа для торговой информации и документов
Improve on-line information about the regulatory and trade environment Совершенствование онлайновой информации о нормативной и торговой среде
Consider the potential of the Single Window to address trade security issues; рассмотрение возможностей "единого окна" для решения вопросов торговой безопасности;
The UCR establishes an information and documentation link between the supplier and the customer in an international trade transaction and requires this reference to be used throughout the entire supply chain. ЕСОГ устанавливает информационные и документальные связи между поставщиком и потребителем в ходе международной торговой сделки и предусматривает необходимость использования этого справочного обозначения в рамках всей цепочки снабжения.
Many delegations stated that strengthened international coordination and cooperation to address global macroeconomic and trade imbalances and foster greater coherence between the international trading, financial and monetary systems was important. Многие делегации заявили о важности укрепления координации международных усилий и сотрудничества в целях устранения глобальных макроэкономических и торговых диспропорций и повышения согласованности между международной торговой, финансовой и валютной системами.
It infringes the right to sovereignty and political independence. It violates freedom of trade and navigation and the rules of the multilateral trading system. Он нарушает право на суверенитет и политическую независимость, подрывает свободу торговли и судоходства и нарушает правила многосторонней торговой системы.
While regional integration and bilateral trade have been important elements of the multilateral trading system, they tend to discriminate against other trading partners by eroding the most favoured nation principle. Хотя региональная интеграция и двусторонняя торговля являются важными элементами многосторонней торговой системы, они, как правило, предполагают дискриминацию в отношении остальных торговых партнеров, подрывая принцип наибольшего благоприятствования.
This assessment indicated that, in many countries, international trade was hindered by national trading environments characterized by: В ходе оценки было выявлено, что во многих странах внешняя торговля сдерживается существующей национальной торговой средой, характеризующейся:
The key characteristics of the transition to the global paperless trade system include: К числу важнейших мотивов перехода к глобальной электронной торговой системе относятся:
simplifying, standardizing and harmonizing the many documents required for a trade transaction; упрощение, стандартизацию и гармонизация большого количества документов, необходимых для торговой сделки;
The complexity and cost of the trade transaction process deters many potential exporters and importers, and especially small and medium enterprises, from entering the global market place. Сложность и высокая стоимость процесса исполнения торговой сделки сдерживают выход на мировой рынок многих потенциальных экспортеров и импортеров, особенно малых и средних предприятий.
The overall objective of the IF is to provide support to the LDCs in their trade and trade-related activities, including human and institutional capacity building. Общая цель КРП заключается в оказании НРС поддержки в их торговой и связанной с торговлей деятельности, в том числе в укреплении человеческого и институционального потенциала.
The Government of Finland is committed to the respect for human rights in its own trade policy and this applies to both developing and developed countries. Правительство Финляндии привержено соблюдению прав человека в собственной торговой политике, причем это относится как к развивающимся, так и к развитым странам.
UNEP aims to enhance the capacities of countries to analyze inter-linkages between trade, environment and economic polices, and to design and implement policies, which maximize sustainable development gains. ЮНЕП намерена усилить потенциалы стран, позволяющие анализировать взаимосвязь между торговой, природоохранной и экономической политикой и разрабатывать и осуществлять политику, направленную на получение максимальной выгоды от устойчивого развития.
It has assisted countries in assessing the economic, social and environmental implications of policies, including trade policies, through three rounds of country-led case studies. Она помогла странам оценить экономическое, социальное и природоохранное воздействие политики, в том числе торговой политики, проведя в три этапа тематические исследования, посвященные конкретным странам.
UNCTAD can help developing countries to elaborate trade policies and strategies in the interlinked areas of national development policies and intraregional and interregional integration. ЮНКТАД может помочь развивающимся странам в выработке торговой политики и стратегий во взаимосвязанных областях национальной политики развития и региональной и межрегиональной интеграции.
To dismantle trade policies based on the paradigm of market access. в демонтаже торговой политики, основывающейся на парадигме доступа на рынки.
Consolidating and strengthening these processes of regional trade and economic integration among developing countries so as to maximize their full potential is a major challenge. Углубление и укрепление этих процессов региональной интеграции в торговой и экономической сфере между развивающимися странами в целях максимального использования их возможностей является важной задачей.
Only coherence could ensure that greater trade and financial integration would allow developing countries to establish a virtuous circle between external finance, domestic investment and expanding exports. Только согласованность способна обеспечить реализацию надежды на то, что углубление торговой и финансовой интеграции позволит развивающимся странам создать благотворную зависимость между внешним финансированием, внутренними инвестициями и расширением экспорта.
This was seen as a crucial issue of coherence between international trade, financial and development policies. Указывалось, что это - один из решающих вопросов согласованности международной торговой и финансовой политики и политики в области развития.
One of the most significant developments in developing countries' trade performance has been their substantial progress in enhancing export diversification over the past two decades. Одним из важнейших изменений в торговой динамике развивающихся стран стал заметный прогресс в диверсификации ими своего экспорта в последние два десятилетия.
UNCTAD's valuable analytical and consensus-building activities should be strengthened, as should its work on monitoring and assessing trade policy impacts. Необходимо укрепить ценную аналитическую работу ЮНКТАД и ее деятельность по формированию консенсуса, а также работу по изучению и оценке влияния торговой политики.
UNECE plays a major role in developing and maintaining many of the norms and standards that facilitate the efficient functioning of international trade infrastructure. З. ЕЭК ООН играет важную роль в разработке и поддержании многих норм и стандартов, которые содействуют эффективному функционированию международной торговой инфраструктуры.