(a) Evaluating the link between trade and environment policies, international agreements and trade, trade rules, and the development of methodologies to assess the effectiveness of policy instruments, including economic instruments, to achieve environmental protection and sustainable development in consultation with interested Governments; |
а) оценке связи между торговой и природоохранной политикой, международными соглашениями и торговлей и правилами торговли, а также разработке методологий проведения оценки эффективности стратегических механизмов, включая экономические механизмы, для достижения целей природопользования и устойчивого развития, в консультации с заинтересованными правительствами; |
Missions, in response to ad hoc requests from Governments, on trade policy, negotiations and trade promotion and implications of the Uruguay Round; and promotion of regional cooperation for enhancing trade efficiency and electronic commerce; |
Организация на основании специальных просьб правительств миссий по вопросам торговой политики, переговоров и содействия развитию торговли и последствия Уругвайского раунда, развития регионального сотрудничества с целью расширения торговли и повышения эффективности и развития электронной торговли; |
To be a forum to discuss trade policy and other topical issues, with special attention given to issues related to trade promotion and lowering barriers to trade in the UNECE region; |
а) служить форумом для обсуждения вопросов торговой политики и других тематических вопросов с уделением особого внимания вопросам, связанным с содействием развитию торговли и снижением барьеров торговли в регионе ЕЭК ООН; |
It could include in its work the trade policy aspects of trade facilitation and the implementation of trade facilitation tools, especially in transition economies, and thus attract a different level of decision-makers and representatives; |
Он может включить в свою работу аспекты торговой политики, касающиеся упрощения процедур торговли и осуществления механизмов упрощения процедур торговли, особенно в странах с переходной экономикой, и тем самым привлекать сотрудников директивных органов и соответствующих представителей на различном уровне; |
Services, development and trade (under Series A: Systemic issues and market access in international trade: ensuring development gains from the international trading system and trade negotiations) |
Услуги, развитие и торговля (в серии публикаций А: системные вопросы и доступ к рынкам в международной торговле: обеспечение выгод для процесса развития от международной торговой системы и торговых переговоров) |
It has also pledged to help African countries through Aid for Trade in order to address their supply-side and trade-related infrastructure bottlenecks, which constrain their ability to engage in international trade. |
Оно обязалось также оказывать африканским странам, по линии инициативы «Помощь в торговле», содействие в устранении инфраструктурных ограничений в производственной и торговой сфере, которые сужают их возможности участвовать в международной торговле. |
Furthermore, the Secretary-General of UNCTAD had taken the decision to transfer the Gender and Development Unit from his office to the Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities, which would enhance the work on trade and gender. |
Кроме того, Генеральный секретарь ЮНКТАД принял решение передать группу по вопросам гендерного равенства и развития из своего подчинения в Отдел международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров, что позволит активизировать работу по торговой и гендерной проблематике. |
UNCTAD has started the implementation of a tier 2 project on trade and investment policies for Benin, with direct involvement of the Government of Benin in addition to the International Trade Centre and the United Nations Industrial Development Organization. |
При непосредственном участии правительства Бенина, а также Международного торгового центра и Организации Объединенных Наций по промышленному развитию ЮНКТАД приступила к реализации проекта второго уровня по вопросам торговой и инвестиционной политики для Бенина. |
It will start by discussing the link between trade and poverty; next, it will provide an assessment of, and the case for, a fairer trading system and, finally, it will discuss Aid for Trade. |
Раздел начинается с рассмотрения связи между торговлей и бедностью; затем в нем анализируется и подтверждается необходимость создания более справедливой торговой системы; и наконец, в разделе обсуждается инициатива "Помощь в интересах торговли". |
As the Asia-Pacific Trade and Investment Report 2013 demonstrates, the benefits of trade and investment are not always direct but also indirect through the generation of income which can be taxed and spent for development purposes. |
Из Доклада о торговой и инвестиционной деятельности в Азиатско-Тихоокеанском регионе 2013 года явствует, что торговая и инвестиционная деятельность приносит не только прямую, но и косвенную выгоду, являясь источником доходов, которые можно облагать налогом и расходовать на цели развития. |
In Santiago, experts from ECLAC and one lecturer specializing in Latin America from the University of Cambridge were presenters and in addition the regional content was enhanced because UNCTAD staff that delivered the modules on trade were composed of former members of the Latin America Trade Network. |
В Сантьяго эксперты ЭКЛАК и лектор, специализирующийся на Латинской Америке, из Кембриджского университета были ведущими, и, кроме того, благодаря тому, что сотрудники ЮНКТАД, проводившие обучение по торговым модулям, ранее были членами Латиноамериканской торговой сети, было акцентировано региональное содержание. |
Provisions are in place in The Customs Act, 1962 and the Foreign Trade (Development & Regulation) Act, 1992 to deal with entities aiding and abetting trade activities in contravention of existing rules and regulations. |
В отношении субъектов, оказывающих помощь или подстрекающих к торговой деятельности в нарушение действующих норм и положений, применяются положения, содержащиеся в Законе 1962 года о таможнях и в Законе 1992 года о внешней торговле (развитие и регулирование). |
Trade and environmental negotiations were attended by over 120 Government representatives and provided a forum to discuss the role of integrated assessments in ensuring mutually supportive trade and environmental policies and to identify opportunities for reducing tariffs on environmental goods and services. |
Переговоры по торговым и экологическим вопросам проходили с участием свыше 120 представителей правительств и стали форумом для обсуждения роли комплексных оценок в обеспечении проведения взаимоподкрепляющей политики в торговой и экологической областях и выявления возможностей снижения таможенных пошлин на экологические товары и услуги. |
(e) The African Association of Trade Promotion Organizations for the dissemination of trade information and market development activities (market research, etc.); |
е) Африканская ассоциация организаций содействия торговле (для распространения торговой информации, проведения исследований по вопросам рыночной конъюнктуры и т.д.); |
The commitment of ASEAN to regional cooperation and economic integration was reflected in its initiative to liberalize regional trade through the establishment of the ASEAN Free Trade Area (AFTA) using the Common Preferential Tariff Scheme. |
О приверженности АСЕАН региональному сотрудничеству и экономической интеграции свидетельствует ее инициатива, направленная на либерализацию региональной торговли путем создания свободной торговой зоны АСЕАН (АФТА) с использованием общей преференциальной тарифной системы. |
The UK has established a cross-government Trade Policy Unit to increase coherence in aid and trade policies and to help to place a greater priority on developing country needs. |
В Соединенном Королевстве создан межведомственный орган по торговой политике для обеспечения большего единообразия политики по вопросам предоставления помощи и торговой политики и содействия удовлетворению в первоочередном порядке потребностей развивающихся стран. |
The studies covered such areas as the update of the Trade Policy Simulation econometric model, assistance in positive agenda formulation for developing countries, assessment of the quantitative impact of multilateral trade negotiations on developing countries, implementation of the Anti-Dumping Agreement and the required improvements thereto. |
Исследования охватывают такие области, как обновленный вариант эконометрической модели возможного развития торговой политики, оказание развивающимся странам помощи в разработке конструктивной повестки дня, оценка количественного аспекта воздействия многосторонних торговых переговоров на развивающиеся страны, выполнение Соглашения об антидемпинговых мерах и требующиеся шаги по его улучшению. |
The Fair Trade Commission may designate as "unfair trade practices" some activities in the categories which tend to impede fair competition (Section 2 (9)). |
Комиссия по справедливой торговле может отнести к "недобросовестной торговой практике" определенную деятельность в рамках упомянутых категорий, которая препятствует справедливой конкуренции (раздел 2 (9)). |
In developing countries, Trade Points can more easily offer all trade information services, whereas in countries in transition and in developed countries, competition makes it more difficult to market information services. |
В развивающихся странах для центров по вопросам торговли не составляет особого труда предлагать клиентам весь набор услуг в области торговой информации, тогда как в странах с переходной экономикой и в развитых странах конкуренция затрудняет выход на рынок информационных услуг. |
Trade liberalization measures should be complemented by sound environmental policies, but measures adopted for environmental purposes should not become a means of arbitrary and unjustifiable trade discrimination or a disguised form of protectionism. |
Меры по либерализации торговли должны дополняться рациональной экологической политикой, хотя меры, принимаемые в целях охраны окружающей среды, не должны превращаться в средство произвольной и неоправданной торговой дискриминации или в скрытую форму протекционизма. |
The Institute for Agriculture and Trade Policy works with a global coalition of civil society organizations as an advocate of fair trade policies that promote strong health standards, labour and human rights, environmental protection, and - most fundamentally -democratic institutions. |
Институт сельскохозяйственной и торговой политики действует совместно с коалицией организаций гражданского общества в деле пропаганды политики свободной торговли и поощрения четко определенных стандартов в области здравоохранения, трудовых прав и прав человека, охраны окружающей среды и, самое главное, защиты демократических институтов. |
In the context of the Commercial Diplomacy Programme, the training module on Trade in Services has been completed, in which issues specific to developing countries as identified by UNCTAD experts in the area of trade in construction services have been addressed. |
В рамках Программы торговой дипломатии была подготовлена окончательная версия учебного модуля по торговле услугами, в котором рассматриваются специфические проблемы развивающихся стран, выявленные экспертами ЮНКТАД в области торговли строительными услугами. |
The adoption by Ghana of a broad trade policy in 2005, backed by a Trade Support Programme, had given new impetus to the subject of the implementation of a national competition policy and law. |
Принятие Ганой в 2005 году широкой торговой политики, чему способствовала и программа поддержки торговли, вновь привлекло внимание к вопросу об осуществлении национальной политики и законодательства в области конкуренции. |
The 1998 WTO Symposium on Trade Facilitation identified a long list of issues that, in essence, called for the implementation of various procedural measures related to transport, procedures, customs, trade documents, integrity, and the use of information technologies. |
В ходе Симпозиума ВТО 1998 года по вопросам упрощения торговых процедур был определен длинный перечень вопросов, которые, по существу, требуют принятия различных процедурных мер, касающихся транспорта, процедур, таможенных формальностей, торговой документации, обеспечения достоверности данных и использования информационной технологии. |
Much of the debate in the Committee on Trade and Environment has focused on the relationship between trade measures pursuant to such agreements and the provisions of the multilateral trading system. |
Значительная часть обсуждений в Комитете по торговле и окружающей среде была посвящена взаимосвязи между торговыми мерами, принимаемыми в соответствии с такими соглашениями, и положениями, касающимися многосторонней торговой системы. |