The trade will fail if either party fails to meet its obligation. |
Сделка срывается, если любая из сторон не выполняет свои обязательства. |
From where I sit, that's more than an even trade. |
С моей точки зрения, это более чем выгодная сделка. |
But I think it's a pretty fair trade. |
Но я думаю, что это справедливая сделка. |
But I'm starting to realize... that was a bad trade for her. |
Но я начинаю понимать... что это был плохая сделка для неё. |
Maybe someone figured out that any trade under $10 million wouldn't draw D.O.J. attention. |
Может, кто-то посчитал, что сделка менее 10 миллионов долларов вряд ли привлечет внимание Минюста. |
So this was earlier, getting set to trade. |
Значит, это было раньше, готовилась сделка. |
I suppose in their minds, it's a simple trade. |
Полагаю, для них это обыкновенная сделка. |
This trade fell through, and he headed home to Amsterdam. |
Эта сделка сорвалась, и он был вынужден отправиться домой в Амстердам. |
This trade looked even more horrendous three years later. |
Эта сделка стала ужасной позже, через три года. |
So it would be a lopsided trade. |
Значит, это будет односторонняя сделка. |
New York trade for Varna. Big witness. |
Нью-Йорк... сделка с Варна... главный свидетель... |
It was meant to be a fair trade. |
Предполагалось, что это будет честная сделка. |
Believe me, you got the better end of that trade. |
Поверь мне, это хорошая сделка. |
I don't think this is a fair trade. |
Не думаю, что это честная сделка. |
Let's hope this is worth the trade, Steven. |
Будем надеяться, сделка того стоила, Стивен. |
A trade made on your computer that swaps tangible items between users. |
Сделка на вашем компьютере позволяет обмен реальными вещами между пользователями. |
People come to you knowing that you'll make a fair trade. |
Люди приходят к тебе, зная, что будет честная сделка. |
And that's just one good trade. |
И это только одна хорошая сделка. |
Simple trade... my father for Laurel. |
Простая сделка мой отец в обмен на Лорел. |
This is not a favor. It's a trade. |
Это не одолжение, это сделка. |
Seems like a trade is in order. |
Выглядит, как будто сделка на подходе. |
Now, I might be interested in a trade. |
Теперь, у меня есть для вас интересная сделка. |
Now your trade has caught up with you! |
Теперь твоя сделка выйдет тебе боком! |
So I was hoping that you and I could have a little barter situation here vis-a-vis... a trade. |
Поэтому я надеялся, что у нас с тобой будет бартер... визави... сделка. |
If the trade was ever under suspicion, even the trader couldn't point to Burt. |
Даже если сделка вызвала бы подозрение, даже трейдер не смог бы обвинить Берта. |