Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
Concluding the Doha Development Agenda would be the surest way of safeguarding individual trade interests and the multilateral trading system against an outbreak of protectionism. Завершение Повестки дня в области развития, принятой в Дохе, станет самым надежным способом защиты индивидуальных торговых интересов и многосторонней торговой системы от резкого усиления протекционизма.
It is crucial that we find a way forward to advance trade negotiations and strengthen the multilateral trading system. Крайне важно, чтобы мы нашли пути и средства к продвижению вперед торговых переговоров и укреплению многосторонней торговой системы.
Malaysia, as a trading nation, firmly believes that international trade can play a vital role in promoting growth and development. Малайзия, будучи торговой нацией, твердо убеждена в том, что международная торговля может играть жизненно важную роль в поощрении роста и развития.
It contains at least the manufacturer's trade name or trademark and an identification number. Он состоит по крайней мере из фирменного названия или торговой марки изготовителя и идентификационного номера .
The Team must have extensive and practical knowledge of international trade, business practices, commercial procedures and information requirements. Группа должна обладать широкими теоретическими и практическими знаниями в области международной торговли, торговой практики, коммерческих процедур и информационных потребностей.
Customer: the person or organization that owns the products after successful completion of the trade transaction. Заказчик: физическое или юридическое лицо, которое становится собственником продукции после успешного завершения торговой сделки.
An electronic invoice is an exchange of data between two parties (or actors) as part of the international trade transaction. Электронный счет-фактура подразумевает обмен данными между двумя сторонами (или субъектами) в рамках международной торговой сделки.
Activities of conformity assessment bodies play a key role at origin and at destination to identify and report on illicit trade practices. Деятельность органов, занимающихся оценкой соответствия, играет ключевую роль в местах происхождения и назначения в целях выявления незаконной торговой практики и информирующей о ней.
Major reforms of the existing international aid, trade and financial architectures are needed. Необходимы кардинальные реформы существующей системы оказания международной помощи и международных торговой и финансовой архитектур.
Creating more space for trade and industrial policies Расширение возможностей для маневра в сфере торговой и промышленной политики
Achieving coherence between trade and climate policies is a recently recognized challenge. В последнее время широкое признание получила задача обеспечения согласованности торговой и климатической политики.
The proposed means of retooling the existing aid, trade and financial architectures aim at overcoming present shortcomings. Предлагаемые пути переоснащения существующей системы оказания помощи и торговой и финансовой архитектур преследуют цель устранения существующих недостатков.
The United States was within its rights to pursue both of those goals through its trade and commercial policy. Соединенные Штаты вправе преследовать обе эти цели при помощи своей торговой и коммерческой политики.
It also provided support for regional trade integration. Он также оказывает поддержку торговой интеграции на региональном уровне.
However, the main achievement for trade policy would be the successful conclusion of the Doha Development Agenda. Однако самым главным достижением в рамках реализации торговой политики могло бы стать успешное завершение работы по повестке дня Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
The opening of trade and of financial systems is another global good. Еще одним глобальным достоянием является открытие доступа к торговой и финансовой системам.
Therefore, countries involved in the negotiations ought to focus on establishing a multilateral trade system of openness, fairness and non-discrimination. Поэтому страны, участвующие в переговорах, должны сосредоточиться на учреждении многосторонней торговой системы, характеризующейся открытостью, справедливостью и отсутствием дискриминации.
The short trading history between the two countries does not allow a long-term analysis of trade dynamics. Недолгая история торговли между этими двумя странами не позволяет провести долговременный анализ торговой динамики.
In the states where commercial bribery is not a crime, the conduct is often punishable under unfair trade practices laws. В тех штатах, в которых коммерческий подкуп не считается уголовным преступлением, соответствующие деяния нередко подлежат наказанию на основании законодательства о недобросовестной торговой практике.
Owing to practical difficulties, the financing of trade activities itself should not be subject to the treaty's scope. В силу практических трудностей не следует включать финансирование торговой деятельности в сферу применения договора.
In Sierra Leone, a trade policy project financed from the Integrated Framework trust fund was implemented. Связанный с торговой политикой проект, финансировавшийся по линии целевого фонда Комплексной рамочной программы, осуществлялся в Сьерра-Леоне.
The process had helped ASEAN sustain a positive trend for its trade performance. Данный процесс способствовал сохранению позитивной тенденции в торговой деятельности АСЕАН.
Another concern was that the rule might be inappropriate even for trade receivables. Была выражена также обеспокоенность в отношении того, что это правило может быть неприменимым даже в отношении торговой дебиторской задолженности.
As to trade receivables, it was observed that the draft Guide adopted the approach of the United Nations Assignment Convention. В отношении торговой дебиторской задолженности было отмечено, что в проекте руководства применяется подход, используемый в Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке.
Developed countries needed to rethink their reliance on the international trading system and to reduce long-standing trade barriers. Развитые страны должны пересмотреть свое отношение к международной торговой системе и сократить издавна существовавшие торговые барьеры.