Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
These rules, which are set unilaterally, are associated with a trade policy instrument based on objectives that are common to all preference-giving countries. Эти правила, которые устанавливаются в одностороннем порядке, связаны с инструментами торговой политики, в основе которых лежат единые для всех предоставляющих преференции стран цели.
The WTO Ministerial meeting held in Singapore recognized the EC stance and set up a working group to study the interaction between trade and competition policy. Участники Сингапурского совещания ВТО на уровне министров признали позицию ЕС и учредили рабочую группу для изучения взаимосвязи между торговой и конкурентной политикой.
will facilitate the electronic transmission of the trade documents which are normally required before payment can be made. позволят облегчить электронную передачу торговой документации, которая обычно требуется перед осуществлением платежей.
To our knowledge, the ETO system has become, to date, the predominate source of international trade leads and is utilized by businesses worldwide. Насколько нам известно, система ВЭТО стала сегодня основным источником международной торговой информации и используется предпринимателями во всем мире.
Considering use of trade policy mechanisms for non-trade objectives if necessary, such as collecting revenue; рассмотрение, при необходимости, возможности использования механизмов торговой политики в неторговых целях, например для сбора налогов;
They all contain the underlying theme that one day the global marketplace will eventually become a true global marketplace, where all producers can sell their goods without fear of encountering trade discrimination or restrictions. Главным лейтмотивом всех их является тезис о том, что в конечном счете когда-нибудь наступит день, когда мировой рынок станет подлинно мировым рынком, на котором все производители смогут продавать свои товары, не опасаясь столкнуться на нем с торговой дискриминацией или ограничениями.
The institutional framework to do this has been provided by organizations which have helped establish trade policies and helped provide a strong impetus to the liberalization process. Институциональной базой для этого являются организации, которые внесли вклад в формирование торговой политики и помогли сообщить мощный импульс процессу либерализации.
In developing countries, the lack of research institutions capable of making a meaningful contribution to trade policy formulation and the assessment of negotiating options has been noted. В развивающихся странах отмечалась нехватка исследовательских институтов, способных вносить значимый вклад в разработку торговой политики и оценку вариантов, касающихся переговоров.
In this context, the experience of establishing national trade policy institutions in several developed and developing countries would be very illustrative and helpful. В этом контексте весьма показательным и полезным является опыт создания национальных институтов, занимающихся вопросами торговой политики, в некоторых развитых и развивающихся странах.
Specific emphasis should be laid on the special situation of the least developed countries, which may require more intensive approaches to trade policy institution-building. Особо следует учитывать специфическое положение наименее развитых стран, в пользу которых может потребоваться принять более активные меры по созданию институтов, занимающихся вопросами торговой политики 16/.
ASYCUDA aims to produce accurate and timely trade and fiscal data to aid the economic planning process automatically, as a by-product of the Customs computerization system. АСОТД призвана содействовать получению точной и своевременной торговой и налоговой информации для облегчения процесса экономического планирования в качестве дополнительного результата компьютеризации таможенных операций.
The TEA will become a tool to attract new trade, investment and financial support to their development processes; ОЭТ станет одним из средств привлечения дополнительной торговой, инвестиционной и финансовой поддержки в интересах процессов их развития;
The macroeconomic and trade policy issues and the social factors that constrain and limit the achievement of food security in the least developed countries should also be addressed. Подлежат решению также проблемы макроэкономической и торговой политики и вопросы, обусловленные социальными факторами, которые ограничивают и сдерживают достижение продовольственной безопасности в наименее развитых странах.
The GSP and other unilateral trade preferences are facing a new trading environment which is pervaded by the processes of liberalization and globalization as well as by vibrant regionalism. Сегодня ВСП и другие односторонние торговые преференции оказались в совершенно новой торговой среде, для которой характерны процессы либерализации и глобализации, а также активизации региональных инициатив.
(c) minimizing the risks involved in international trade through better trading practices. с) максимальному снижению рисков, связанных с международной торговлей, путем улучшения торговой практики.
Improved availability of trade information for importers and/or exporters Более широкий доступ к торговой информации импортеров и/или экспортеров.
Support too, is ongoing for broad-based consultations and an awareness-building campaign which aims at fostering consensus on the purposes and potential benefits of economic and trade integration. Кроме того, на постоянной основе оказывается поддержка проведению широких консультаций и кампании общественной информации, которая направлена на укрепление консенсуса в отношении целей и потенциальных выгод экономической и торговой интеграции.
His Government had also recently introduced a zero per cent import tariff as a sign that its trade policy was based on a free and open market. Таким образом, Монголия ввела нулевой тариф на импорт в качестве демонстрации торговой политики, основанной на свободном и открытом рынке.
To achieve genuine universality for the multilateral trade system, it was imperative to speed up accession to WTO by a number of countries, including Ukraine. Для достижения подлинной универсальности многосторонней торговой системы настоятельно необходимо ускорить процесс присоединения к ВТО ряда стран, включая Украину.
This subprogramme also includes new activities on the coordination of policies and harmonization of norms and regulations in economic, trade and investment policies, including corporate tax systems. Эта подпрограмма включает в себя также новые мероприятия, связанные с координацией политики и согласованием норм и положений в рамках экономической, торговой и инвестиционной политики, включая системы налогообложения корпораций.
Missions on trade policy reforms and the implementation of the Uruguay Round results; Направление миссий по вопросам реформы торговой политики и осуществления результатов Уругвайского раунда;
If all of the stolen goods are fenced, and if the trade margin of the fence is 10%, a maximum of 150 million value added is generated. При скупке всех краденых товаров и при торговой прибыли в 10% максимальная сумма добавленной стоимости составляет 150 млн. гульденов.
Although priority had been given to the building of national capacities for self-sustained national trade information services, only one professional staff could be assigned the related responsibilities. Несмотря на приоритет, отдаваемый развитию потенциала действующих на основе самообеспечения национальных служб торговой информации, для выполнения соответствующих обязанностей удалось выделить лишь одного сотрудника категории специалистов.
The trade policy implications of the trading opportunities offered by the Uruguay Round are, of course, closely intertwined with issues concerning the export supply and market capabilities of developing countries. Разумеется, последствия торговых возможностей, вытекающих из соглашений Уругвайского раунда, для торговой политики тесно связаны с вопросами, касающимися экспортного и рыночного потенциала развивающихся стран.
It would also facilitate trade policy reforms in developing countries, as well as the effective implementation of the Uruguay Round Agreements, and lower resistance to further liberalization. Кроме того, это облегчит проведение реформ торговой политики в развивающихся странах, а также эффективное осуществление соглашений Уругвайского раунда и ослабит сопротивление дальнейшей либерализации.