Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
In the area of trade logistics, two new reports were published. По тематике торговой логистики были опубликованы два новых доклада.
A new country case study is currently being conducted to assess the gender impacts of trade policy in Rwanda. В настоящее время проводится новое исследование, посвященное изучению гендерных последствий торговой политики в Руанде.
The seminar aimed at training officials to prepare for future updating of the trade strategy. Цель семинара заключалась в том, чтобы подготовить должностных лиц к будущему обновлению торговой стратегии.
The course was aimed at trade policy officials and academics in Africa. Этот курс проводился для должностных лиц и представителей научных кругов африканских стран, занимающихся вопросами торговой политики.
Because trade policy reform was crucial in addressing food security, the Cairns Group had pursued reforms through the Doha agriculture negotiations. Поскольку реформа торговой политики имеет большое значение для решения проблемы продовольственной безопасности, Кэрнсская группа выступает за осуществление реформ с помощью механизма Дохинских переговоров в области сельского хозяйства.
Regional cooperation fostered corporate social responsibility and technology transfer for trade, investment and enterprise development, as well as international road transport. Региональное сотрудничество стимулировало корпоративную социальную ответственность, передачу технологий в целях развития торговой, инвестиционной и предпринимательской деятельности и международные автомобильные перевозки.
Advisory services provided during the biennium included assistance to Cabo Verde for its diagnostics trade integration study, particularly on tourism as a priority sector. Консультационные услуги, предоставлявшиеся в двухгодичный период, включали оказание помощи Кабо-Верде при проведении им исследования по диагностике торговой интеграции, в особенности в отношении туризма, который рассматривался как приоритетный сектор.
Capacities to develop, negotiate and implement evidence-based trade policies were strengthened in 27 countries during the biennium through the WTO/ESCAP technical assistance programme. Благодаря осуществлению в двухгодичный период программы технической помощи ВТО/ЭСКАТО возможности в области разработки, согласования путем переговоров и осуществления торговой политики на основе фактических данных были расширены в 27 странах.
That will need supportive trade policies and training programmes to create the necessary skilled labour force. Это потребует соответствующей торговой политики и учебных программ, с тем чтобы создать необходимую квалифицированную рабочую силу.
The second level contains observance of principal trade policy provisions. Второй уровень сотрудничества предполагает соблюдение основных положений торговой политики.
It examines the emerging trends and issues in international trade and reviews the major developments in the multilateral trading system. В нем рассматриваются новые тенденции и проблемы в международной торговле и содержится обзор основных событий в многосторонней торговой системе.
The increased prevalence of regional trade agreements can be seen as the greatest challenge facing the multilateral trading system. Широкое распространение региональных торговых соглашений можно рассматривать в качестве наиболее серьезной проблемы, стоящей перед многосторонней торговой системой.
Further, the proliferation of FTAs reduces transparency in the global trading system and increases transaction costs, particularly to developing-country operators in international trade. Кроме того, увеличение числа ССТ ведет к снижению степени транспарентности глобальной торговой системы и увеличению операционных издержек, особенно для участвующих в международной торговле операторов из развивающихся стран.
But national actions alone cannot reduce persistent inefficiencies and trade barriers in the global trading system. Однако мер на национальном уровне не достаточно для устранения хронических недостатков глобальной торговой системы и барьеров на пути торговли.
The most significant challenge to the multilateral trading system is the increased prevalence of regional trade agreements. Самой значительной проблемой для многосторонней торговой системы является распространение региональных торговых соглашений.
The realization of this policy led to positive results in the trade, economic and humanitarian fields. Реализация этой политики дала позитивные результаты в торговой, экономической и гуманитарной областях.
Building awareness through trade intelligence revolving funds Оборотные фонды для повышения осведомленности путем сбора торговой 454466
Suriname has joined MERCOSUR Latin American trade block as an associate member. Суринам присоединился к латиноамериканской торговой организации МЕРКОСУР в качестве ассоциированного члена.
Unlike in Africa, Europe already had a relatively high degree of trade integration before the establishment of the EMU. В отличие от Африки, Европа еще до создания ЕВС достигла довольно высокой степени торговой интеграции.
Taking a novel collaborative approach between academics and policymakers, it examines the impact of trade policy on poor people in eight countries. На основе новаторского подхода, предусматривающего сотрудничество между научными кругами и директивными органами, в ней анализируется влияние торговой политики на бедное население в восьми странах.
The project aims to ensure policy coherence between industrial, trade and health policies with particular attention devoted to LDCs. В этом проекте, перед которым поставлена цель обеспечить согласованность промышленной, торговой политики и политики в области здравоохранения, главное внимание уделяется НРС.
Economic policies, including trade policies, are not gender-neutral and may affect men and women differently. Меры экономической политики, в том числе в торговой сфере, не носят гендерно нейтрального характера и могут по-разному влиять на мужчин и женщин.
For SIDS and LLDCs in particular, the potential impact of climate change on trade logistics and capacities cannot be ignored. В частности, нельзя закрывать глаза на потенциальные последствия изменения климата для торговой логистики и торгового потенциала МОРАГ и РСНВМ.
Harnessing the development potential of infrastructure services would require designing best-fit services-related trade policies, which would ensure adequate coherence with national regulations and institutional frameworks. Для того чтобы раскрыть потенциал инфраструктурных услуг в области развития, необходимо формирование оптимальной торговой политики в отношении услуг, которая обеспечит надлежащую согласованность между национальным законодательством и институциональными рамками.
For instance, the Lao People's Democratic Republic had implemented a trade strategy encompassing multilateral, regional and bilateral levels. Например, Лаосская Народно-Демократическая Республика придерживается торговой стратегии, охватывающей многосторонний, региональный и двусторонний уровни.