I was on a conference call with a trade delegation from Taiwan. |
Я был на конференции с торговой делегацией из Тайваня |
Adoption of the Euro should foster even greater trade integration by eliminating exchange-rate risk, lowering transaction costs, and promoting greater price transparency and competition. |
Принятие Евро должно способствовать еще большей торговой интеграции, устраняя риск обменного курса, понижая операционные затраты и продвигая большую ценовую прозрачность и конкуренцию. |
Since May, the EU commission on trade policy has been preparing strict new rules to manage Russia's exports to the Union. |
С мая месяца комиссия Евросоюза по торговой политике занималась подготовкой новых строгих правил, с помощью которых она будет регулировать экспорт российских товаров в Евросоюз. |
Despite ten years of privatization programs, deepening trade liberalization, and state apparatuses cut to one-third of their former size in many countries, growth rates failed to deliver the desired social benefits. |
Несмотря на то, что в течение десяти лет проводились программы приватизации, углубление торговой либерализации, и во многих странах государственные аппараты были сокращены на одну треть от их предыдущего размера, уровень экономического роста не смог принести желаемую социальную пользу. |
Because of its economic and trade muscle, China is bound to play a more prominent role as the Doha round unfolds. |
В силу своей экономической и торговой мощи Китаю, после окончания раунда переговоров в Дохе, предназначено играть наиболее выдающуюся роль. |
NEW DELHI - International discussion about China's rise has focused on its increasing trade muscle, growing maritime ambitions, and expanding capacity to project military power. |
НЬЮ-ДЕЛИ. Международные обсуждения возвышения Китая сосредоточены на его увеличивающейся торговой мощи, растущих морских амбициях и росте возможностей переброски вооружённых сил. |
In June 1988, Minoru Arakawa, then-CEO of Nintendo of America saw a demonstration of the game Tetris at a trade show. |
В июне 1988 года исполнительный директор Nintendo Минору Аракава продемонстрировал игру Тетрис на торговой выставке. |
In his decision of 28 January 1987, the court dismissed the allegations of trademark and trade dress infringement but found Epyx guilty of infringing upon Data East USA's copyright on Karate Champ. |
Решение было вынесено 28 января 1987 года по которому суд отклонил претензии Data East по поводу нарушения торговой марки и фирменного стиля, но признал компанию Epyx виновной в нарушении авторских прав Data East на игру Karate Champ на территории США. |
Only after Azerbaijan's statement on this issue did the Government of China apply penalties and sanctions against the company that was involved in this illegal trade. |
Только после заявления Азербайджана по этому вопросу правительство Китая применило штрафы и санкции против компании, которая была причастна к этой незаконной торговой сделке. |
(c) Technical assistance to individual small island developing States on subjects relating to trade and investment policies (including participation in the multilateral trade system), trade efficiency, and sectoral development relevant to international trade in goods or services. |
с) оказание технической помощи отдельным малым островным развивающимся государствам по вопросам, связанным с торговой и инвестиционной политикой (включая участие в многосторонней торговой системе), эффективностью торговли и секторальным развитием, имеющим отношение к международной торговле товарами или услугами. |
Hang two Americans on a trade mission - |
Повесить двух американцев во время торговой компании... |
One ad hoc expert group to review and revise the studies on trade policies of Latin America and the Caribbean and possibilities for improving them. |
Одно совещание специальной группы экспертов по обзору и анализу исследований, посвященных торговой политике стран Латинской Америки и Карибского бассейна, и изучению возможностей ее совершенствования. |
GATT has also been providing opportunities for training facilities in its trade policy courses to officials of member States of OIC. |
Кроме того, ГАТТ предоставляет должностным лицам государств - членов ОИК возможность проходить подготовку на учебных курсах ГАТТ по вопросам торговой политики. |
GATT provides tapes containing national data on tariff and trade statistics to international organizations, on request, after the GATT Secretariat receives authorization from the country concerned. |
ГАТТ предоставляет международным организациям по их просьбе ленты с национальными данными по таможенной и торговой статистике после того, как секретариат ГАТТ получает от соответствующей страны разрешение. |
This will provide the basis for the further building up of cooperation with the Republic of Moldova, particularly in the economic and trade spheres. |
Это обеспечит основу для расширения сотрудничества с Республикой Молдова, в частности в экономической и торговой областях. |
In addition to an appropriate economic policy framework and an export-oriented trade policy as discussed above, an array of support measures will be required. |
Помимо соответствующей экономической политики и ориентированной на экспорт торговой политики, о чем говорилось выше, понадобится целый комплекс вспомогательных мер. |
The Government of Japan has taken the following measures so that any trade transaction pertinent to Haiti requires approval or licence of the Government. |
Правительство Японии приняло следующие меры, которые предусматривают, что для проведения любой торговой операции, касающейся Гаити, требуется разрешение или лицензия правительства. |
They did not cover other activities not prohibited by international law which could engage international liability, such as financial or trade activities. |
Статьи не охватывают деятельность, не запрещенную международным правом, которая может повлечь за собой международную ответственность, как, например, в финансовой или торговой области. |
The credit programmes being carried out by the NGOs focus on urban and marginalized areas and are directed at the financing of production and trade. |
Программа предоставления кредитов в интересах НПОР осуществляется главным образом в маргинальных городских районах и направлена на финансирование производственной и торговой деятельности. |
Consider the need to remove unilateral actions and trade practices (such as bans and boycotts) not consistent with the rules of the international trading system. |
Рассмотреть необходимость в отказе от односторонних действий и торговой практики (например, запреты и бойкоты), которые не совместимы с нормами системы международной торговли. |
UNEP prepared a background paper on environmental reviews and trade policy and held a working-level expert group meeting to review the compatibility of macroeconomic and environmental assessment modelling. |
ЮНЕП подготовила справочный документ по экологическим обзорам и торговой политике и провела рабочее совещание группы экспертов, на котором обсуждалась проблема сочетаемости моделирования в области макроэкономики и оценки состояния окружающей среды. |
Building capacity to integrate trade and environmental policies into the development planning process is crucial, as is the capacity to develop and implement appropriate policy responses. |
Исключительно важное значение имеет создание потенциала, позволяющего включить политику в торговой и экологической областях в процесс планирования развития, а также потенциала по разработке и осуществлению необходимых стратегических ответных мер. |
A longer-term solution for poverty eradication would include four broad measures in the framework of macroeconomic and trade policies conducive to economy-wide growth: |
В рамках способствующей общеэкономическому развитию макроэкономической и торговой политики долгосрочное решение проблемы искоренения нищеты будет предусматривать четыре обширных направления деятельности: |
Some of these are already addressed by its other core services, such as trade information units and trade-related training programmes provided by national or regional institutions. |
Некоторые из этих вопросов уже решаются в рамках его основных направлений деятельности, и в частности в рамках подразделений, занимающихся обработкой торговой информации, и связанных с торговлей учебных программ, проводящихся национальными или региональными учреждениями. |
ITC attaches prime importance to finding innovative ways of bridging the trade information gap, particularly between potential partner enterprises from developing and developed countries. |
МТЦ придает первостепенное значение поиску новых средств преодоления разрыва в торговой информации, и в частности между потенциальными предприятиями-партнерами из развивающихся и развитых стран. |