Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
Two Regional Advisers have been appointed in the Trade Division, one for trade policy and investment and the other for trade facilitation. В Отделе торговли были назначены два региональных консультанта: один - по торговой политике и инвестициям, а другой - по упрощению процедур торговли.
She introduced the new structure of the Trade Division which consists of three branches: trade policy and governmental cooperation, global trade solutions and timber. Она рассказала о новой структуре Отдела торговли, в которую теперь входят три сектора: торговой политики и межправительственного сотрудничества, проблематики глобальной торговли и лесоматериалов).
The function of the WTO Trade Policy Review Mechanism is to examine trade policies and practices of its member countries and their conformity with multilateral trade rules. Функцией механизма обзора торговой политики ВТО является изучение торговой политики и практики стран-членов и их соответствия многосторонним торговым нормам.
He further called on UNCTAD to expand its assistance in respect of trade negotiations and trade diplomacy and to expand the Trade Point Programme in Africa. Он далее призвал ЮНКТАД расширить свое содействие в связи с торговыми переговорами и торговой дипломатией, а также шире развернуть программу центров по вопросам торговли в Африке.
In addition to separate legal entities, Trade Points can now be established within existing organizations with a track record in providing trade information or trade facilitation services. Помимо центров по вопросам торговли, функционирующих в качестве самостоятельного юридического лица, такие центры теперь могут создаваться в составе существующих организаций, зарекомендовавших себя положительно в области предоставления торговой информации или услуг, способствующих облегчению торговли.
In addition to promoting trade infrastructure and the productive capacity of the domestic economy, Aid for Trade can also enhance development through capacity-building in trade negotiations. В дополнение к содействию развитию торговой инфраструктуры и производственного потенциала национальной экономики помощь в торговле может также способствовать ускорению развития за счет наращивания потенциала в области торговых переговоров.
The African Trade Policy Centre, through the Economic Commission for Africa, has aided in developing general trade negotiation strategies and positions and provided trade analysis to member States. Африканский центр по вопросам торговой политики через Экономическую комиссию Организации Объединенных Наций для Африки оказывал помощь странам-членам в разработке общих стратегий проведения переговоров в области торговли и позиций и предоставлял данные анализа торговых систем.
Within this context, the strategic challenges of ITC are to improve availability and use of trade intelligence; enhance trade support institutions and policies; increase competitiveness of developing countries' enterprises; and mainstream inclusiveness and sustainability into export promotion policies. В этом контексте стратегические задачи ЦМТ состоят в расширении доступности и использования торговой информации; укреплении институтов и стратегий поддержки торговли; повышении конкурентоспособности предприятий развивающихся стран; и отражении целей всеохватности и устойчивости в политике развития экспорта.
10.26 In order to achieve this objective, the subprogramme will deliver a wide range of trade-related technical assistance activities, including the provision of trade intelligence to generate greater transparency in trade and capacity-building assistance to enhance the international competitiveness of enterprises. 10.26 Для достижения этой цели в рамках подпрограммы будет осуществляться широкий спектр мероприятий по оказанию связанной с торговлей технической помощи, включая предоставление торговой информации для обеспечения большей транспарентности в торговле и помощь в вопросах создания потенциала в интересах повышения международной конкурентоспособности предприятий.
Brazil reiterates its firm opposition to the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba and to the extraterritorial application of domestic trade laws and the adoption of discriminatory trade practices. Бразилия вновь заявляет о твердом осуждении экономической, торговой и финансовой блокады, введенной в отношении Кубы, а также экстерриториального применения национальных торговых законов и осуществления дискриминационной торговой практики.
This subprogramme provides support to the least developed countries towards bolstering their efforts to build domestic capacity for in-country implementation of the Enhanced Integrated Framework, including the formulation of trade policies as a basis for identifying and sequencing trade priorities. В рамках этой подпрограммы наименее развитым странам оказывается поддержка в активизации их усилий по наращиванию внутреннего потенциала для осуществления расширенной Интегрированной рамочной программы внутри страны, что включает разработку торговой политики в качестве основы для формулирования и определения очередности задач в области торговли.
For the biennium 2014-2015, the subprogramme anticipates an increase to 10 countries that implement ECLAC recommendations as a result of capacity development in the areas of trade policy, climate change-related aspects of international trade and internationalization of small- and medium-sized enterprises. Ожидается, что в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов в рамках подпрограммы увеличится до 10 число стран, выполняющих рекомендации ЭКЛАК, в результате расширения возможностей по вопросам реализации торговой политики, изучения аспектов международной торговли, связанных с изменением климата, и интернационализации малых и средних предприятий.
This disparate access to and utilization of the benefits of trade has been exacerbated by a marked change in the approach to trade and investment liberalization. Эта ситуация с неравным доступом и возможностями использования выгод от торговли усугубляется тем, что подход к либерализации торговой и инвестиционной деятельности претерпел заметные изменения.
The most significant tangible output of the project will be to enhance government capacity to formulate preferential trade policies that result in more equitable sharing of the benefits of trade, higher employment dividends and the creation of productive employment. Наиболее значительным ощутимым результатом осуществления проекта станет укрепление способности правительств разрабатывать преференциальные торговые стратегии, позволяющие на более справедливой основе извлекать выгоды из торговой деятельности, увеличивать дивиденды в плане занятости и создавать производительные рабочие места.
The Practice of Trade Policy, an executive programme designed for senior trade officials responsible for international trade negotiations at the Kennedy School of Government, Harvard University, which featured in prior editions with videoconferences from UNCTAD staff. Практикум по торговой политике, программа для руководящих работников, занимающихся международными торговыми переговорами, в школе государственного управления им. Кеннеди Гарвардского университета, который фигурировал в прежних вариантах курсов в виде видеоконференций, с участием сотрудников ЮНКТАД.
The latter included trade information dissemination support, particularly between the public and private sectors, and promotion of awareness among stakeholder to encourage their participation in trade policy formulation and negotiations. К последнему виду деятельности относится оказание поддержки в форме распространения торговой информации, в частности между государственным и частным секторами, а также содействие проведению информационной работы среди заинтересованных лиц в целях расширения их участия в выработке торговой политики и в проведении переговоров.
These effects will spring from strengthened understanding of preferential trade agreements, their liberalizing and regulatory content, and their potential impacts on socio-economic outcomes on the part of negotiators and government officials involved in the formulation of trade and investment policies. Эти результаты будут достигаться за счет более глубокого понимания преференциальных торговых соглашений, содержащихся в них положений о либерализации и регулировании и их потенциального воздействия на социально-экономические действия переговорщиков и государственных служащих, участвующих в разработке торговой и инвестиционной политики.
The subprogramme will also produce research papers to support the efforts of member States to improve their trade policies and mainstream these policies into their subregional and regional trade strategies. Подпрограмма предусматривает также подготовку документов по итогам исследований в интересах поддержки усилий государств-членов по совершенствованию своей торговой политики и ее учету в их субрегиональных и региональных стратегиях торговли.
The mainstreaming of trade policy into development strategies, improvement of supply-side capacity, trade facilitation and effective duty-free and quota-free market access for the least developed countries need to be pursued in an integrated manner. Учет принципов торговой политики в стратегиях в области развития, развитие потенциала в сфере предложения, содействие развитию торговли и обеспечение эффективного беспошлинного и неквотируемого доступа наименее развитых стран на рынки должны осуществляться на комплексной основе.
The need for ECE's support to the establishment of single interfaces for trade data exchange between trade actors at the subregional and regional level. необходимость поддержки со стороны ЕЭК усилий по созданию единых систем для обмена данными, касающимися торговли, между участниками торговой деятельности на субрегиональном и региональном уровнях.
While recognizing that trade liberalization was best pursued under the rules-based MTS, the Commission noted that expanded regional trade and investment cooperation could reduce dependence on exports to developed Western economies. Признав тот факт, что либерализация торговли лучше всего обеспечивается в рамках многосторонней торговой системы на основе правил, Комиссия отметила, что расширение регионального сотрудничества по вопросам торговли и инвестиций могло бы уменьшить зависимость от экспорта в развитые западные страны.
The calculation of output and intermediate consumption differ from the above method in the case of trade, where the output equals to the trade margin. Расчет объема производства и промежуточного потребления отличается от изложенного выше метода для случая торговли, когда объем производства соответствует торговой наценке.
However, the prospects for trade and investment liberalization, including the conclusion of the Doha Round, were less favourable in a changed global environment with stagnating trade growth. Вместе с тем, перспективы либерализации торговой и инвестиционной деятельности, включая завершение Дохинского раунда, выглядят не столь радужным в изменившихся в мире условиях, характеризующихся стагнацией роста торговли.
The initiative is a global public good aimed at qualitatively improving trade policy data collection and research and analysis as major contributors to a more effective trade policy formulation process. Эта инициатива является глобальным общественным благом, цель которого - качественное улучшение деятельности по сбору данных и анализу и исследованиям в области торговой политики в качестве важного вклада в повышение эффективности процесса разработки политики торговли.
Much of the debate on policy space has been confined to trade policy and concerned with how trade agreements, whether bilateral, regional or multilateral, can restrict the sovereignty of nation States to make their own policy decisions. Посвященные пространству для политического маневра дискуссии в основном сводились к обсуждению торговой политики и того, как торговые соглашения - двусторонние, региональные или многосторонние - могут ограничивать суверенное право национальных государств самостоятельно принимать политические решения.