Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
The quality and effectiveness of trade-related technical assistance for capacity-building for trade depend on a well-articulated trade policy as an integral part of the overall macro-economic policy framework. Качество и эффективность связанной с торговлей технической помощи, направленной на наращивание торгового потенциала, зависят от хорошо продуманной торговой политики, являющейся неотъемлемой частью общей макроэкономической стратегии.
To build an open and non-discriminatory trade system, we must push for the elimination of subsidies, which are unjust and unfair trade practices. Для создания открытой и недискриминационной системы торговли необходимо отказаться от субсидий, которые являются несправедливой и неравноправной торговой практикой.
Because developing countries regarded trade as a means for development, they had a shared interest in achieving an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral system of trade. Поскольку развивающиеся страны рассматривают торговлю в качестве одного из средств развития, они имеют общую заинтересованность в создании открытой, справедливой, регламентированной, предсказуемой и свободной от дискриминации многосторонней торговой системы.
In this context, some fraudulent practices tainting the accuracy of the above-mentioned patterns of the trade may result in circumvention of trade policy measures. В этом контексте некоторые методы мошенничества, искажающие точность вышеуказанных параметров торговли, могут приводить к обходу действующих мер торговой политики.
Mr. Iziraren warned that the failed WTO negotiations and multiplication of regional trade agreements could imperil the future and credibility of the multilateral trade system. Г-н Изирарен предупреждает, что неудача переговоров ВТО и увеличение числа региональных торговых соглашений могут поставить под угрозу будущие перспективы многосторонней торговой системы и доверие к ней.
The Committee further recommends that States parties undertake assessments of the potential impact of global trade policies concerning the liberalization of trade in services on the enjoyment of human rights, including children's rights. Комитет также рекомендует государствам-участникам проводить оценки потенциального воздействия мировой торговой политики в связи с либерализацией торговли услугами на осуществление прав человека, включая права детей.
In an environment characterized by a depressed global market and increasing trade dependence, government measures to improve trade competitiveness will be key to sustaining economic growth in many developing countries in the region. В условиях, характеризуемых сокращением глобального рынка и растущей зависимостью от торговли, меры правительств по повышению торговой конкурентоспособности будут иметь ключевое значение для обеспечения устойчивости экономического роста во многих развивающихся странах региона.
However, the trade description is not required when it coincides with the trade mark. Однако торговое обозначение не требуется, если оно совпадает с торговой маркой;
In 2002, UNIFEM continued its work on mainstreaming gender perspectives into trade polices and promoting better understanding of the differential impact of trade agreements on women and men. В 2002 году ЮНИФЕМ продолжал свою деятельность по обеспечению учета гендерных аспектов в торговой политике и содействию лучшему пониманию различного воздействия торговых соглашений на женщин и мужчин.
It is also clear that trade facilitation is now an important component of trade policy for economic development and competitiveness as opposed to being a backroom technical issue. Совершенно очевидно также, что в настоящее время упрощение процедур торговли является важным компонентом торговой политики в целях экономического развития и обеспечения конкурентоспособности, а не второстепенным техническим вопросом.
This term is the subject of considerable semantic confusion, as it is used to refer to both an economy's level of trade integration and the level of trade restrictions. Этот термин является предметом существенной семантической путаницы, поскольку он используется в отношении как уровня торговой интеграции экономики, так и масштабов торговых ограничений.
Second, trade barriers among countries need to be lowered sharply to encourage deeper and less vulnerable trade integration with the rest of the world. Во-вторых, необходимо значительно снизить торговые барьеры между странами в целях поощрения более глубокой торговой интеграции с остальными странами мира при меньших потерях.
Work on trade and debt aims at assisting African countries to optimize their trade, financial and monetary relations within themselves and with non-African countries. Работа над вопросом о торговле и задолженности ведется в целях оказания помощи африканским странам в отношении достижения максимальной эффективности их сотрудничества между собой и с неафриканскими странами в торговой, финансовой и валютной областях.
All States had a shared interest in concluding a global deal on trade that reinforced openness on a multilateral basis through the application of strengthened trade rules. Все государства заинтересованы в заключении глобального соглашения о торговле, способствующего повышению открытости на многосторонней основе за счет применения более четко сформулированных правил ведения торговой деятельности.
Our trade embargo against the Government of Cuba is a matter of bilateral trade policy and not an issue that the General Assembly should consider. Наше торговое эмбарго против правительства Кубы является вопросом двусторонней торговой политики, а не вопросом, который следует рассматривать Генеральной Ассамблее.
UNCTAD's work should also focus on institution-building to address trade policy issues and on enhancing capacities to formulate and implement trade policies consistent with WTO obligations. ЮНКТАД следует сосредоточить также свои усилия на развитии институциональных структур для анализа вопросов торговой политики и на укреплении потенциала для формулирования и осуществления торговой политики, совместимой с обязательствами, взятыми в рамках ВТО.
The TPRM is a unique tool to review the full range of trade policies and it provides a well founded analysis of developments in trade policies and practices. МОТП представляет собой уникальный инструмент обзора всего комплекса мер торговой политики, позволяющий подробно проанализировать изменения в торговой политике и практике.
Reduction of legal uncertainties in and obstacles to international trade posed by inadequate and disparate laws; more efficient trade practices, informed contract negotiations and balanced transactions. Сокращение числа разногласий и препятствий правового характера, возникающих в результате принятия неадекватных и противоречащих друг другу законов; повышение эффективности торговой практики, обеспечение информированного обсуждения условий контрактов и сбалансированных операций.
Other constraints included developing countries' lack of trade logistics, such as transport infrastructure, business know-how and market information; inefficient trade facilitation measures; and cumbersome Customs-related administrative procedures. Другие ограничители включают в себя отсутствие в развивающихся странах надлежащей торговой логистики, такой, как транспортная инфраструктура, деловые ноу-хау и рыночная информация; неэффективные меры упрощения процедур торговли; а также обременительные административные процедуры в таможенной сфере.
However, as they can be invoked relatively easily and selectively compared to other trade measures, anti-dumping measures are now the most frequently used trade remedies. Однако антидемпинговые меры могут применяться довольно легко и на выборочной основе по сравнению с другими торговыми мерами, поэтому в настоящее время они являются наиболее часто используемыми средствами торговой защиты.
A working group has been established to report on relevant issues concerning the relationship between competition law and trade polices in the free trade area. Была создана рабочая группа с целью подготовки доклада по соответствующим вопросам, касающимся взаимосвязи между законодательством о конкуренции и торговой политикой в зоне свободной торговли.
Some RTAs have identified major non-tariff barriers to regional trade and started to eliminate some of them and coordinate and harmonize others, along with other trade policy measures. В рамках ряда РТС были определены основные нетарифные барьеры, препятствующие региональной торговле, а также было начато устранение одних из них и согласование и гармонизация других, причем наряду с принятием иных мер в области торговой политики.
Implementing international standards and trade facilitation measures has a dramatically improvesynamic impact on improving the trade infrastructures, competitiveness and market integration of countries and entire regions. Осуществление международных стандартов и мер по упрощению процедур торговли приводит к значительному улучшению торговой инфраструктуры, конкурентоспособности и рыночной интеграции стран и целых регионов.
The implementation of trade and transport facilitation measures has been at the forefront of recent international deliberations and has decisively influenced the international trade agenda. Практические меры по упрощению процедур торговли и транспорта в последнее время занимали видное место в международных дискуссиях и решающим образом повлияли на международную повестку дня по торговой проблематике.
Strengthening of the human resource base and the reinforcement of national institutions dealing with trade negotiations and trade policy formulation were given particular attention in this regard. В этой связи особое внимание было уделено укреплению базы людских ресурсов и поддержке национальных учреждений, занимающихся вопросами торговых переговоров и выработки торговой политики.