Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
Their experience suggests that policy responses might be used to buffer the negative fiscal impacts of trade policy reforms. Опыт этих стран показывает, что для смягчения негативных бюджетных последствий реформы торговой политики можно использовать стратегические меры реагирования.
States should take steps to review their trade policies and resources management to promote the right to work paying special attention to the most vulnerable groups. Государства должны принимать меры к пересмотру своей торговой политики и управления ресурсами с целью поощрения права на труд, уделяя при этом особое внимание наиболее уязвимым группам населения.
Various economic reforms, both in domestic markets and in international trade and financial systems, have reduced rigidities and barriers. Различные экономические реформы как на внутренних рынках, так и в международной торговой и финансовой системах привели к повышению эластичности и снижению барьеров.
Attention must be paid to land reform, agricultural technology, market access and trade policies. Необходимо уделять внимание земельной реформе, сельскохозяйственной технологии, доступу на рынки и торговой политике.
The LDC Group wanted more resources to be devoted to reinforcing Africa's trade infrastructure and productive capacity. Группа НРС желает того, чтобы больше ресурсов направлялось на укрепление торговой инфраструктуры и производственного потенциала африканских стран.
The Association has served as the major driving force for cooperation and integration in East Asia, especially in the economic and trade fields. Ассоциация является важным движущим фактором сотрудничества и интеграции в Восточной Азии, особенно в экономической и торговой областях.
A diagnostic trade integration study then led to an action matrix and a programme of action. Затем на основе диагностического исследования торговой интегра-ции разрабатываются план и программа действий.
UNCTAD activities in 2009 include an intergovernmental expert meeting on mainstreaming gender in trade policy and the publication of two related studies. В 2009 году деятельность ЮНКТАД включала созыв межправительственного совещания экспертов по вопросам всестороннего учета гендерной проблематики в торговой политике и публикацию двух исследований по этой теме.
The knowledge gained in ECLAC technical workshops raised their awareness on the impact of trade policy and on corporate social responsibility. Знания, полученные в рамках технических семинаров ЭКЛАК, способствовали повышению степени информированности их участников о последствиях торговой политики и по вопросам корпоративной социальной ответственности.
Many participants stressed the need for greater coherence across different components of global economic governance - between trade, finance and monetary systems. Многие участники дискуссии подчеркнули необходимость повышения согласованности между различными компонентами механизма глобального экономического управления, в частности между торговой, финансовой и валютной системами.
That has reduced the margin for action available to such countries to implement and apply trade policies to promote their development. Это сократило пространство для маневра для таких стран по осуществлению и применению торговой политики по содействию своему развитию.
Where sufficient institutional capacity exists, trade information networks at regional, national and sectoral levels will be facilitated. При наличии достаточного организационного потенциала будет оказываться содействие созданию сетей торговой информации на региональном, национальном и секторальном уровнях.
UNCTAD has assisted least developed countries in considering and developing trade policies and strategies that contribute to economic growth and poverty reduction. ЮНКТАД оказывает наименее развитым странам содействие в рассмотрении и разработке торговой политики и стратегий, способствующих экономическому росту и сокращению масштабов нищеты.
Transmission mechanisms include the impact of trade policy on prices, employment, wages and skills. То, каким образом распределяются эти роли, зависит от торговой политики в сфере ценообразования, трудоустройства, установления параметров заработной платы и требований к умениям работника.
The capacity of trade policy researchers in the region has been enhanced through ARTNeT. Удалось добиться усиления потенциала исследователей в области торговой политики в регионе на основе АРТНеТ.
The Chamber is the principal trade association for international shipping. Палата является главной международной торговой ассоциацией судоходных операторов.
Projects under this cluster provide technical assistance in the fields of trade logistics and of customs automation (through ASYCUDA). В рамках проектов по этому тематическому блоку оказывается техническая помощь в областях торговой логистики и автоматизации таможенного дела (по линии АСОТД).
Such efforts can be beneficial in terms of trade liberalization and development when they are coherent with the multilateral trading system. Такие усилия могут принести выгоды в плане либерализации торговли и развития в том случае, когда они согласуются с многосторонней торговой системой.
Future trade negotiations should make the multilateral trading system more equitable through recognition of the particular disadvantages of small island developing States. Будущие торговые переговоры должны привести к созданию более справедливой многосторонней торговой системы путем признания особых проблем малых островных развивающихся государств.
Participation of LDCs in bilateral trade agreements should not jeopardize their rights and entitlements under the multilateral trading system. Участие НРС в двусторонних торговых соглашениях не должно ставить под угрозу права и возможности, предоставляемые им в рамках многосторонней торговой системы.
Merchanting is recorded among services and valued with the trade margin realised. Мерчентинг регистрируется в разделе услуг, а его стоимость определяется по размеру полученной торговой накидки.
Recent changes in the leadership of some countries could lead to a redefinition of national trade policy agenda. Последние изменения в ведущих позициях некоторых стран могут привести к пересмотру национальных задач в области торговой политики.
Coherence in trade, development, financial and monetary policies is essential. Существенное значение имеет согласованность торговой, финансовой, денежно-кредитной политики и политики в области развития.
Regarding technical assistance, UNCTAD supports several developing countries in developing national trade policies that promote export-driven strategies which also specifically integrate poverty reduction aspects. В рамках технической помощи ЮНКТАД оказывает поддержку ряду развивающихся стран в разработке национальной торговой политики, поощряющей стратегии экспортной ориентации, в которых непосредственно учитываются также аспекты сокращения масштабов нищеты.
UNCTAD is supporting efforts in several developing countries to develop national trade policies and measures as integral aspects of their national development strategies. ЮНКТАД поддерживает усилия ряда развивающихся стран в области разработки национальной торговой политики и мер в качестве неотъемлемых аспектов их национальных стратегий развития.