Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
The index will also help governments to diagnose trade performance problems and provides tools for improving trade policy. Этот индекс поможет также правительствам в диагностике проблем, связанных с обеспечением эффективности торговли, и обеспечит их инструментарием для улучшения торговой политики.
As regards the steel sector, it was noted by participants that trade defense measures (TDMs) created serious barriers to trade. В отношении сектора стали участники признали, что меры торговой защиты создают серьезные барьеры для торговли.
These include advisory services on curriculum development, structuring and design of the masters programme in international trade policies, including trade negotiations. Эта поддержка включает в себя оказание консультативных услуг при разработке учебных планов, структурировании и разработке программы магистратуры по специальности международной торговой политики, включая торговые переговоры.
It should also promote trade policies and trade liberalization that facilitates access to new environmentally sound technologies, goods, services and production methods. Она также должна содействовать проведению торговой политики и либерализации торговли, которые обеспечат доступ к новым экологически безопасным технологиям, товарам, услугам и методам производства.
The rise of South - South trade in primary commodities appears more modest in trade statistics. Рост торговли сырьевыми товарами между странами Юга, согласно торговой статистике, представляется более скромным.
As a result, national priorities for trade policies and trade negotiations are generally determined with little gender analysis. Из-за этого национальные приоритеты в торговой политике и на торговых переговорах, как правило, определяются без проведения глубокого гендерного анализа.
The annex on unfair trade practices is expected to handle cross-border trade issues. Ожидается, что приложение о недобросовестной торговой практике будет распространено на вопросы трансграничной торговли.
In international trade, preventing commercial fraud is of vital importance, inter alia, for sustaining the effectiveness of trade policy measures. В международной торговле борьба с коммерческим мошенничеством имеет важнейшее значение, в частности, для обеспечения эффективности мер торговой политики.
It also implies the creation of a multilateral trade system that is fairer and thus a change in the architecture of international trade. Она подразумевает и создание более справедливой многосторонней торговой системы и, как результат, изменение структуры международной торговли.
The United Nations electronic Trade Documents project is a trade facilitation project that combines and implements trade standards relating to trade documentation and electronic business in an integrated concept. Проект Организации Объединенных Наций в области документов для электронной торговли представляет собой проект по упрощению процедур торговли, направленный на комплексное внедрение торговых стандартов, касающихся торговой документации и электронных деловых операций.
UNCTAD's capacity-building technical assistance in trade policy, trade negotiations and related areas helped developing countries to enhance their policy frameworks and their participation in regional and multilateral trade negotiations. Техническая помощь, предоставляемая со стороны ЮНКТАД развивающимся странам для наращивания потенциала в сфере торговой политики, торговых переговоров и смежных областях, позволила им укрепить базовые принципы своих стратегий и принимать более активное участие в региональных и многосторонних торговых переговорах.
Their effectiveness would be enhanced by complementary tailor-made trade policies and measures at the national level that factor in the interaction between trade and other policy spheres and also the effects of trade upon poverty reduction. Их эффективность возрастет благодаря взаимодополняющей индивидуализированной торговой политике и мерам на национальном уровне, которые будут учитывать взаимодействие между торговлей и другими областями политики, а также влияние торговли на сокращение масштабов нищеты.
Asia-Pacific least developed countries have to highlight the gains of linking aid for trade with the Programme of Action, particularly through developing trade and transport infrastructure and implementing trade facilitation measures. Азиатско-тихоокеанским наименее развитым странам следует освещать выгоды увязки помощи в интересах торговли с Программой действий, прежде всего на основе развития торговой и транспортной инфраструктуры и осуществления мер по упрощению процедур торговли.
Business surveys for the manufacturing industry are usually designed to collect information on trading activities (trade related turnover and trade related purchases of goods) in order to estimate trade margins. Обследования предприятий производящей отрасли обычно разработаны таким образом, чтобы собирать информацию о торговой деятельности (торговый оборот и торговые закупки товаров) для оценки торговой надбавки.
She also listedcited several trade policy related projects, to which the UNECE trade development subprogramme hads contributed during the reported periodpast year, such as research on regional trade agreements and the 2005 review of the OSCE's commitments in the economic sphere. Она также упомянула о ряде проектов, связанных с торговой политикой, в которых подпрограмма развития торговли ЕЭК ООН участвовала в прошлом году, таких, как исследование региональных торговых соглашений и обзор обязательств ОБСЕ в экономической сфере за 2005 год.
This integrated concept, which covers issues related to trade and transport services and operators, as well as to operational, institutional and legal frameworks for international trade transactions, is reflected in UNCTAD's work on trade logistics. Эта комплексная концепция, охватывающая не только проблемы торгово-транспортных услуг и операторов, но и функциональные, институциональные и нормативно-правовые рамки международных торговых сделок, получила отражение в работе ЮНКТАД по торговой логистике.
Our expectation is that the new agreements will bring about a halt and ultimate abolition of unfair trade practices in keeping with multilateral trade agreements, including trade restrictions on products of the developing countries. Мы надеемся, что новые соглашения приведут к прекращению и, в конечном счете, отмене несправедливой торговой практики в соответствии с многосторонними торговыми соглашениями, включая ограничения на торговлю товарами развивающихся стран.
Effective national trade promotion and development institutions and services are essential to support a national trade expansion programme, and ensure the pursuance of trade policies through appropriate strategies and operations. Эффективные национальные организации и службы по стимулированию и развитию торговли играют важную роль в деле поддержки национальных программ по расширению торговли и обеспечивают проведение в жизнь торговой политики посредством соответствующих стратегий и мер.
UNCTAD technical assistance projects in trade facilitation aim at promoting a sustainable growth of a country's foreign trade by correcting inefficiencies inbred in the trade and transport system. Осуществляемые ЮНКТАД проекты технической помощи в области упрощения торговли призваны содействовать устойчивому развитию внешней торговли стран путем корректировки неэффективных элементов в торговой и транспортной системе.
A separate survey of intra-group trade for FATS purposes only is not very likely, but it may be that a combination with other user needs will encourage the trade statisticians to include this breakdown in the foreign trade statistics in the future. Проведение отдельного обследования внутригрупповой торговли для целей СТЗФ представляется маловероятным, однако в сочетании с другими потребностями пользователей это может в будущем заставить специалистов по торговой статистике представлять статистические данные и в такой разбивке.
The publication presents a cohesive and coherent climate-smart trade and investment policy framework. В этом издании представлена целостная и логически обоснованная программа в области учитывающей климатическую проблематику торговой и инвестиционной деятельности.
Perhaps we would have won the trade war. Теперь, возможно, мы сможем избежать потерь в торговой войне.
Experience shows that reforming formal trade policies is not enough to stimulate growth. Опыт ее реализации свидетельствует о том, что одной только реформы официальной торговой политики недостаточно для стимулирования роста.
Major challenge facing Viet Nam in trade integration is low competitiveness. Основной проблемой, с которой сталкивается Вьетнам в области торговой интеграции, является низкая конкурентоспособность.
States must also assess their own human rights needs when negotiating trade policies. Государствам также необходимо в ходе переговоров по вопросам торговой политики оценить свои внутренние потребности в области прав человека.