Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
Coherence in trade, development, financial and monetary policies was therefore essential, including by strengthening regulations in the financial sector. Поэтому важное значение имеет обеспечение согласованности между торговой, финансовой и денежно-кредитной политикой и политикой в области развития, в том числе путем укрепления системы регулирования в финансовом секторе.
Such support was delivered in Geneva and in the field, targeting the areas where trade policy capacity bottlenecks are most present. Такая поддержка оказывалась в Женеве и на местах, а внимание заострялось на тех областях, где наиболее рельефно проявлялись узкие места в потенциале торговой политики.
With the continuing stalemate of the Doha Round of trade negotiations, the problems Africa faces in the global trading environment are expected to remain unresolved for a while. Поскольку участники Дохинского раунда торговых переговоров по-прежнему не находят выхода из тупика, нерешенными пока, по-видимому, останутся и те проблемы, с которыми сталкиваются африканские страны в глобальной торговой среде.
We call on UNCTAD to strengthen and prioritize its effort to help all developing countries derive development gains from their participation in the multilateral trading system and trade negotiations. Мы призываем ЮНКТАД активизировать и осуществлять в приоритетном порядке свои мероприятия, призванные помочь всем развивающимся странам получать отдачу для развития от своего участия в многосторонней торговой системе и торговых переговорах.
Similarly, the evolution from protectionism to liberalization in the global trading system has offered tremendous opportunities to Africa to promote its trade and economic development. В рамках глобальной торговой системы отход от протекционизма в пользу либерализации также открывает перед Африкой широкие возможности в плане стимулирования торговли и экономического развития этого континента.
Possible responses to this crisis are discussed pertaining to trade, investment and agricultural policies and measures at the national, regional and international levels. Обсуждаются возможные варианты ответа на кризис в области торговой, инвестиционной и сельскохозяйственной политики и меры на национальном, региональном и международном уровнях.
Consequently, there is a need to examine the elaboration of an endogenous trade policy that would integrate coherently different measures and instruments to promote agricultural development and industrialization. Ввиду этого необходимо изучить вопрос о разработке собственной торговой политики, которая бы увязывала различные меры и инструменты по поощрению сельскохозяйственного развития и индустриализации.
UNCTAD can assist countries in developing such trade policies with a development dimension that includes a focus on poverty reduction and gender equality which must have food security as a central element. ЮНКТАД в состоянии оказывать странам помощь в разработке такой торговой политики с прицелом на развитие, предполагающее, в частности, акцент на сокращении масштабов нищеты и обеспечении равенства между мужчинами и женщинами с обязательным включением продовольственной безопасности в качестве одного из центральных элементов.
In addition, UNCTAD can help developing countries identify appropriate agricultural sectors and related support measures, and link them to their overall trade policy and development strategies. Помимо этого, ЮНКТАД может помогать развивающимся странам выявлять соответствующие сельскохозяйственные секторы и связанные с этим меры поддержки и увязывать их со своей общей торговой политикой и стратегиями развития.
The pilot project provided important object lessons for other countries on how to effectively use customs and trade statistics as well as the available data on hinterland corridors. Этот пилотный проект дал возможность другим странам наглядно ознакомиться со значительным опытом эффективного использования таможенной и торговой статистики, а также имеющихся данных о внутриконтинентальных коридорах.
The Secretariat-General is presently working, in cooperation with the African Union Commission, to formulate the best ways of developing the trade fair. В настоящее время Генеральный секретариат совместно с Комиссией Африканского союза работает над определением наилучших путей развития торговой ярмарки.
The WTO accession process allows for considerable flexibility in countries' trade policies. а) процесс присоединения к ВТО обеспечивает существенную гибкость в формировании торговой политики стран.
The evaluation of the trade activities on the drug distribution Оценка торговой деятельности, связанной со сбытом наркотиков
The extraterritorial application of the United States embargo continues to affect citizens in third countries and impedes their trade with and investments in Cuba. Экстерриториальный характер осуществляемой Соединенными Штатами Америки блокады как и раньше негативно сказывается на положении граждан третьих стран и препятствует им в осуществлении торговой и инвестиционной деятельности на Кубе.
Since that time, IMF has provided liquidity for trade shocks for countries under the Poverty Reduction and Growth Facility. С тех пор МВФ предоставляет ликвидность в случае потрясений в торговой сфере посредством Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста.
We are again buffeted by the winds of unequal trade liberalization, in which the agricultural subsidies of developed States force our own nascent agro-industries into an uncompetitive demise. Нас снова бьют ветра несправедливой торговой либерализации, при которой сельскохозяйственные субсидии развитых государств вынуждают нашу молодую агропромышленность погибать в результате неконкурентоспособности.
It is observed in the draft that commercial fraud practices targeted at rendering trade policy measures as ineffective are not comprehensively reflected upon and clearly defined. В проекте отмечается, что методы коммерческого мошенничества, направленные на подрыв мер торговой политики, не получили полного освещения и четко не определены.
Therefore, the accuracy of origin, description and the value of the goods imported, are essential in effective implementation of trade policy measures. В этой связи для эффективного осуществления мер торговой политики важнейшее значение имеют точные данные о происхождении, описании и стоимости импортируемых товаров.
The parties that profit, on the other hand, are the importer and the exporter of the goods normally subject to trade policy measures. С другой стороны, выгоду извлекают импортеры и экспортеры товаров, на которые обычно распространяются меры торговой политики.
It is possible to evaluate these elements by considering trade policy measures. Эти элементы можно оценить применительно к рассмотрению мер торговой политики:
As far as the description of the goods is concerned, the customs authorities should strictly focus on products similar to the goods subject to trade policy measure. Что касается описания товаров, то таможенным властям следует уделять пристальное внимание продуктам, аналогичным товарам, в отношении которых действуют меры торговой политики.
Alleged failures in transparency, including failure to disclose political and trade activities, were viewed to impair stakeholder abilities to judge the public commitments made by firms. Предполагаемое отсутствие транспарентности, включая сохранение в тайне политической и торговой деятельности, оценивалось как способ, препятствующий возможности заинтересованных сторон оценивать публичные обязательства, взятые на себя фирмами.
As we seek to make globalization work for all, health is intrinsically linked to development and combating poverty, trade policies and agreements and improved governance. Поскольку мы хотим, чтобы глобализация работала на всех, здравоохранение неразрывно связано с процессом развития и с ликвидацией нищеты, с торговой политикой и торговыми соглашениями, равно как с совершенствованием государственного управления.
From the inception of the multilateral trading system, agriculture has been treated in a special way not subject to the entirety of trade disciplines. С момента зарождения многосторонней торговой системы для сельского хозяйства действовал особый режим, предусматривающий не весь объем торговых норм.
We remain deeply concerned at the lack of progress on the WTO trade negotiations, which is a serious setback for the Doha Round. Мы по-прежнему глубоко обеспокоены отсутствием прогресса на торговых переговорах в рамках Всемирной торговой организации, что наносит серьезный ущерб Дохинскому раунду.