Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
UNTDED is a component of aligned, UNLK conformant trade documents. СЭВД представляет собой компонент унифицированной и основанной на ФОООН системы торговой документации.
In the later stages of the project, the regional and international cooperation, harmonization of procedures and the exchange of trade information take on importance. На поздних этапах проектов особое значение приобретают региональное и международное сотрудничество, гармонизация процедур и обмен торговой информацией.
This will complement the work on the design of economic instruments and trade policy reforms to support the implementation of biodiversity-related multilateral environmental agreements. Это дополнит работу по разработке экономических инструментов и реформы торговой политики с целью поддержки осуществления связанных с биоразнообразием многосторонних природоохранных соглашений.
There are signs of increasing tensions in international trade policy, with one recent being found in textiles. Наблюдаются признаки усиления напряженности в международной торговой политике, одним из примеров которых в последнее время стала торговля текстильными изделиями.
The latter is a simulation model that can be used to quantify economic effects of changes in trade policies in agriculture. Последняя представляет собой имитационную модель, которая может использоваться для количественного определения экономического воздействия изменений в области торговой политики в сельском хозяйстве.
The likely adjustments include employment and revenue losses and loss of some flexibilities to use trade policy instruments for industrial development. К вероятным издержкам перестройки относятся сокращение занятости и доходов и утрата определенных гибких возможностей в использовании инструментов торговой политики для целей промышленного развития.
Country studies confirm dramatic changes as a consequence of trade policy changes. Страновые исследования подтверждают возможность радикальных перемен в случае изменений в торговой политике.
Increased technical assistance and aid for trade can help build the capacity needed for developing-country producers to enter supply chains and overcome supply-side obstacles. Наращивание технической и торговой помощи поможет создать тот потенциал, который требуется производителям из развивающихся стран для того, чтобы стать участниками производственно-сбытовых цепочек и преодолеть проблемы предложения.
Southern African Customs Union. UNCTAD continued to support the implementation of the SACU agreement on common policies on competition and unfair trade practices. Таможенный союз южной части Африки. ЮНКТАД продолжала оказывать поддержку в деле осуществления соглашения ТСЮА по вопросам общей политики в области конкуренции и недобросовестной торговой практики.
The relations between the two countries have recorded vigorous development, which is reflected in the political, economic and trade aspects. Отношения между двумя странами характеризуются процессом динамичного развития, которое отражается в политической, экономической и торговой сферах.
The recent tariff and tax reforms reflect the objectives of pursuing an open trade policy and an economically efficient taxation system. Недавние реформы этих систем направлены на решение задачи проведения открытой торговой политики и создание экономически эффективной системы налогообложения.
In addition, the Government of Finland is committed to respect for human rights in its own trade policy. Кроме того, правительство Финляндии обязуется соблюдать права человека в собственной торговой политике.
This could assist in providing an acceptable level of radiation control for the total trade and transport chain. Это могло бы помочь обеспечить приемлемый уровень радиационного контроля для всей торговой и транспортной цепи.
No other entity or individual is permitted to engage in trade activities in this respect. Никакие другие организации или частные лица не могут заниматься торговой деятельностью в этой области.
With respect to trade, as a small developing State we have had to struggle tremendously against competition in a global trading system. Что касается торговли, то нам, как малому развивающемуся государству, пришлось очень энергично бороться с конкуренцией в глобальной торговой системе.
The MFA's Department of External Economic Relations monitors export controls from a trade policy point of view. Департамент министерства иностранных дел по вопросам внешнеэкономических отношений следит за экспортным контролем с торговой точки зрения.
The digitization of trade and transport information tends to be more advanced in developed than in developing countries. Перевод в цифровую форму торговой и транспортной информации, как правило, осуществляется более быстрыми темпами в развитых, а не в развивающихся странах.
Institutional reforms aimed at increased private-sector involvement and competition are expected to increase the productivity of trade infrastructure. Институциональные реформы, направленные на активизацию участия частного сектора и повышение конкуренции, должны привести к росту производительности торговой инфраструктуры.
Unless such a trade infrastructure is in place, transaction costs may remain excessive and countries will not benefit from liberalization of market access. Без такой торговой инфраструктуры оперативные издержки будут оставаться завышенными, и страны не смогут воспользоваться преимуществами либерализации доступа на рынки.
Access and entry to Northern markets will continue to hold the key to trade successes of developing countries. Условия доступа к рынкам Севера и выхода на эти рынки будут по-прежнему иметь ключевое значение для успеха торговой деятельности развивающихся стран.
Strengthening an enabling trade, investment and business environment through the adoption of appropriate domestic measures and conditions will help encourage local, regional and international investment. Дальнейшее улучшение торговой, инвестиционной и деловой среды путем принятия надлежащих мер и обеспечения соответствующих условий на национальном уровне будет оказывать стимулирующее воздействие на местные, региональные и международные инвестиции.
The current imbalances in the world economy highlighted the lack of coherence between international arrangements, trade policies and financial and exchange-rate management. Нынешние диспропорции в мировой экономике высвечивают расстыковку международных соглашений, торговой политики и механизмов управления обменными курсами.
There should be no attempt to replace quotas with other trade protection instruments. Здесь не должно быть места попыткам заменить квоты другими инструментами торговой защиты.
Specific forms of commodity financing reflecting the particularities of the sector's production processes and trade practices. Конкретные формы финансирования в сырьевом секторе, отражающие особенности производственных процессов и торговой практики в данном секторе.
The delegation supported exploratory activities conducted by the secretariat to improve access to scientific and technical advice for trade policy makers and negotiators. Эта делегация поддержала усилия, предпринятые секретариатом по проработке данного вопроса в целях улучшения доступа к научно-технической консультативной помощи для тех, кто занимается разработкой торговой политики и участвует в торговых переговорах.