(c) There was scope for further trade and investment cooperation among subregions; |
с) существуют возможности для дальнейшего развития сотрудничества в области торговой и инвестиционной деятельности между субрегионами; |
Preparation and coordination of trade policy reforms; |
а) подготовка и координация реформ торговой политики; |
For instance, the World Bank has intensified its programme of policy advice and financial support for LLDCs as part of its broader programme to improve the trade competitiveness of all developing countries. |
Так, Всемирный банк активизировал свою программу консультаций по вопросам политики и финансовую поддержку РСНВМ в качестве части более широкой программы повышения торговой конкурентоспособности всех развивающихся стран. |
The Statistics Division actively worked with the national statistical system in Costa Rica to link the country's trade and business statistics. |
Статистический отдел вел активную работу с национальной статистической системой Коста-Рики по обеспечению увязки торговой статистики со статистикой коммерческих предприятий в стране. |
It states that reform must be accompanied by funding and implementation measures to improve the ability of developing countries to assign benefits of trade policy initiatives to combating poverty. |
В ней указано, что реформа должна сопровождаться мерами по обеспечению финансирования и внедрению соответствующих изменений, с тем чтобы расширить имеющиеся у развивающихся стран возможности использования преимуществ, связанных с осуществлением инициатив в области торговой политики, для борьбы с нищетой. |
The National Association of Realtors is the largest trade association in the United States of America, with 1 million members involved in real estate. |
Национальная ассоциация риелторов является крупнейшей торговой ассоциацией в Соединенных Штатах Америки: в сфере недвижимости работает один миллион ее членов. |
The World Council of Credit Unions is the leading international trade association and development agency for credit unions. |
Всемирный совет кредитных союзов является ведущей международной торговой ассоциацией и агентством развития для кредитных союзов. |
They welcomed UNCTAD's thinking of the relationship between trade and financial policies, as well as its suggestion of removing harmful conditionality, which tends to undermine sustainable development. |
Они приветствовали рассмотрение ЮНКТАД взаимосвязи между торговой и финансовой политикой, а также ее предложение об устранении пагубных факторов обусловленности, которая, как правило, подрывает устойчивое развитие. |
In the process of forming national policies and objectives, all stakeholders should be informed and consulted on the country's trade policy. |
В процессе разработки национальной политики и задач необходимо информировать все заинтересованные стороны и проводить с ними консультации относительно торговой политики страны. |
Coalitions of services and associations had played an important role in providing private sector inputs into trade policy and liberalization agenda. |
Важную роль в лоббировании интересов частного сектора при разработке торговой политики и осуществлении программ либерализации играют коалиции и ассоциации поставщиков услуг. |
Support was provided to Angola and Jamaica in reviewing their national trade policies with a view to modernizing them and enhancing their development impact. |
Была оказана помощь Анголе и Ямайке в пересмотре их национальной торговой политики в целях ее модернизации и повышения ее отдачи в плане развития. |
UNCTAD intensified work on better mainstreaming labour market considerations into national trade policy frameworks as a key aspect of the promotion of inclusive development. |
ЮНКТАД активизировала работу по более полному учету проблематики рынка труда в системе национальной торговой политики в качестве ключевого аспекта содействия охватывающему всех развитию. |
Over 550 trade policy officials and academics had been trained, forming a network from the five developing regions since 2001. |
С 2001 года подготовку прошли свыше 550 должностных лиц, имеющих отношение к торговой политике, и представителей научных кругов, которые сформировали сеть, охватывающую пять развивающихся регионов. |
Furthermore, UNCTAD assisted two African countries and is continuing to assist several more (including Angola) in developing their trade policy frameworks. |
Кроме того, ЮНКТАД оказала помощь двум странам Африки в разработке основ торговой политики и продолжает оказывать такую помощь ряду других стран (включая Анголу). |
Several analytical reports on emerging trade and trading system issues and their development impact were produced, including: |
Подготовлено несколько аналитических докладов о новых вопросах торговли и торговой системы и их воздействии на развитие, включая следующие: |
At the same time, better connectivity through improved hard and soft infrastructure will be required for deeper trade integration across countries and subregions. |
Одновременно с этим для усиления торговой интеграции стран и субрегионов необходимо содействовать формированию более прочных связей за счет совершенствования физической и социальной инфраструктуры. |
At the same time, there needs to be better connectivity through improved hard and soft infrastructure in order to deepen trade integration across countries and subregions. |
В то же время существует необходимость развития региональных связей за счет совершенствования материальной и нематериальной инфраструктуры в целях углубления торговой интеграции стран и субрегионов. |
Supplementary questions in the survey address the merchanting portion of trade related activities, following a structure is proposed below: |
Дополнительные вопросы обследований направлены на выявление части торговой деятельности, связанной с перепродажей за границей, в соответствии с предложенной ниже структурой: |
(c) Alignment of international trade statistics. |
с) сопоставление международной торговой статистики. |
Since the respective guidelines differ in terms of the change in ownership principle, some countries provide two sets of trade statistics which requires more resources. |
Поскольку соответствующие руководящие принципы различаются с точки зрения принципа перехода прав собственности, некоторые страны представляют два набора торговой статистики, что требует больше ресурсов. |
Not even firing his chief of staff in the midst of a trade war? |
И даже увольнение главы администрации в разгар торговой войны? |
He's here negotiating some kind of trade deal, but he's taking his time about it, and I think it's to stay with me. |
Он ведёт здесь переговоры по какой-то торговой сделке, но он не торопится уезжать, я думаю, чтобы побыть со мной. |
The International Air Transport Association (IATA) is a global trade association for hundreds of scheduled international airline members. |
Международная ассоциация воздушного транспорта (ИАТА) является глобальной торговой ассоциацией, в которую входят сотни авиакомпаний, осуществляющих регулярные международные перевозки. |
Modernization of standards systems, including institutions and infrastructure for certification and conformity assessment, is essential to operate in the current global trade environment. |
Модернизация систем стандартов, включая учреждения и инфраструктуру сертификации и оценки соответствия, исключительно важны для работы в нынешней мировой торговой среде. |
UNCTAD, the WTO and other relevant institutions, with donor support, should provide focused and sustained trade integration and adjustment support to developing countries. |
ЮНКТАД, ВТО и другим соответствующим учреждениям следует при поддержке доноров оказывать постоянную целенаправленную помощь развивающимся странам в вопросах торговой интеграции и перестройки. |