Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
The definition of "in writing" in the New York Convention no longer conforms with international trade practice. определение термина "письменное" в Нью-Йоркской конвенции более не соответствует международной торговой практике.
It was further stated that the Model Law itself dealt with a number of cross-border matters which might be seen as raising issues of trade policy. Было также отмечено, что в самом Типовом законе рассматривается ряд трансграничных вопросов, которые можно рассматривать как затрагивающее принципы торговой политики.
This was an invitation to reflect on the need to renew and to create more institutional instruments in support of more dynamic industrial and trade policies. Это можно считать призывом подумать над необходимостью обновить старые и создать новые институциональные механизмы для придания большего динамизма промышленной и торговой политике.
The highlight of the meetings held with the Prime Minister of New Zealand and her cabinet were discussions on regional cooperation, the economic situation and trade policy. Основное внимание в ходе встреч с премьер-министром Новой Зеландии и членами ее кабинета было уделено обсуждению вопросов регионального сотрудничества, экономического положения и торговой политики20.
The drafting of the "trade policy memorandum" made rapid progress as a member of the WTO Unit came to Geneva for a six-week period to finalize it. Разработка проекта «меморандума о торговой политике» значительно ускорилась после приезда члена Группы по ВТО в Женеву на шесть недель для его завершения.
In an age of global interdependence, no country could hope to achieve meaningful economic progress by remaining outside the mainstream of the international trade and economic system. В эпоху глобальной взаимозависимости ни одна страна не может надеяться на достижение существенного экономического прогресса, оставаясь за рамками международной торговой и экономической системы.
Nepal had been implementing a programme of industrial and trade policy reform, aimed at boosting industrial activity and strengthening the competitiveness of its industry and export sector. Непал осуществляет программу реформ в области промышленной и торговой политики, которая направлена на стимулирование промышленного производства и повышение конкурентоспособности промышленности и экспортного сектора.
In conclusion, he said that his country was interested in the continuation of UNCTAD's analytical and technical support in the area of trade policy. В заключение оратор заявил, что его страна заинтересована в дальнейшей аналитической и технической поддержке со стороны ЮНКТАД в области торговой политики.
Contribution to a regional plan for trade logistics aspects of the sustainable use of biomass; внесение вклада в региональный план по аспектам торговой логистики, касающимся устойчивого использования биомассы;
The Forum is organized at the UN in Geneva, a city that increasingly becomes the global hub for trade diplomacy. Форум проводится в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве городе, за которым все прочнее закрепляется репутация мирового центра торговой дипломатии.
The proposal must contain a justification why a revision is necessary (e.g. technological developments, changes in trade practice). В предложении должна обосновываться необходимость пересмотра (например, технологические изменения, изменения в торговой практике).
It is estimated that the maintenance of today's mainly paper based trade documentation system costs globally about 500 billion USD per annum. Подсчитано, что сегодня эксплуатация системы торговой документации, основанной преимущественно на бумажных документах, обходится в глобальных масштабах примерно в 500 млрд. долл. США в год.
Provide tools and technical assistance to support the alignment of national trade documentation to international standards обеспечение средств и технической помощи для содействия приведению национальной торговой документации в соответствие с международными стандартами
He encouraged UNCTAD to play a strengthened role in the Integrated Framework, in particular by planning and implementing activities related to the follow-up to the trade integration studies. Он призвал ЮНКТАД играть более активную роль по линии Комплексной рамочной программы, в частности посредством планирования и осуществления мероприятий, связанных с последующей деятельностью по итогам исследований по вопросам торговой интеграции.
UNCTAD could provide assistance in this area, as well as capacity building assistance in the area of international trade policy and development strategy. ЮНКТАД могла бы оказать помощь в этой области, а также содействие в укреплении потенциала в области международной торговой политики и стратегий развития.
It was increasingly difficult to make decisions in the area of trade policies and finance that did not have important national and international social impacts. В сфере торговой политики и финансирования становится все труднее принимать такие решения, которые не были бы чреваты серьезными социальными последствиями на национальном и международном уровнях.
So far, the PA has focused mainly on development of its trade policy in isolation from industrial policy. До сих пор ПО уделял основное внимание разработке торговой политики в отрыве от промышленной политики.
The two delegations agreed to hold sectoral and technical meetings as a reflection of the two Governments' manifest political will to restore and renew economic and trade relations. С учетом явно выраженной политической воли обоих правительств в вопросе возобновления и активизации экономической и торговой деятельности обе стороны договорились проводить секторальные и технические встречи.
The Commercial Diplomacy Programme was also very active in enlarging its contacts with developing-country academic institutions wishing to enhance their capacity to train post-graduate students and policy-makers in trade issues and negotiation. В рамках Программы торговой дипломатии принимались также очень активные меры по расширению контактов с академическими учреждениями развивающихся стран, желающими повысить свой потенциал в области подготовки аспирантов и разработчиков политики по вопросам торговли и торговых переговоров.
They will frequently do so by expressly incorporating into their agreement trade terms, such as the International Chamber of Commerce's Incoterms. Они часто так и делают, прямо включая в свои соглашения такие торговые условия, как ИНКОТЕРМС Международной торговой палаты.
Efforts should be made to enhance the capacity of developing countries in policy-making and negotiation of crucial trade and environment issues. Как развивающиеся, так и развитые страны должны продолжать координировать политику, направленную на создание справедливой, транспарентной и недискриминационной международной торговой системы.
It was noted that in some cases preferential treatment for exports to certain regions resulted in discriminatory trade practices for other regions. Эксперты отметили, что в некоторых случаях преференциальное отношение к экспорту из некоторых регионов приводит к дискриминационной торговой практике в отношении других регионов.
The international community should also strive to ensure maximum coordination of the actions taken at the global level in terms of monetary, financial and international trade policies. Международное сообщество должно также стремиться к обеспечению максимальной согласованности действий на глобальном уровне в области валютной, финансовой и международной торговой политики.
There should also be full support for the work of UNCTAD, especially its recommendations concerning coherence in trade and financial policy and genuine technology transfer to developing countries. Следует также в полной мере поддерживать работу ЮНКТАД, особенно с учетом ее рекомендаций в отношении согласования торговой и финансовой политики и подлинной передачи технологий развивающимся странам.
The document represented a key move in the creation of a multilateral and open trade system which took greater account of the interests of developing countries. Этот документ представляет собой важный шаг на пути создания многосторонней и открытой торговой системы, которая в большей степени учитывает интересы развивающихся стран.