| Contracts for sale, transport, insurance and financing are the main features of an international trade transaction. | Среди основных элементов международной торговой сделки можно отметить договоры о купле-продаже, перевозке, страховании и финансировании. |
| Each component of an international trade transaction is carried out within certain regulatory boundaries. | Каждый компонент международной торговой сделки осуществляется в определенных нормативных рамках. |
| Both dumping and subsidies are usually considered "unfair trade" practices. | К "недобросовестной торговой" практике обычно относят и демпинг, и субсидии. |
| In work on trade, there has not been a clear enough division of labour between subprogrammes in respect of electronic commerce and commercial diplomacy. | В деятельности по тематике торговли недостаточно четким было разграничение функций между подпрограммами в области электронной торговли и торговой дипломатии. |
| To achieve a multilateral trading system that offers fair trade to all its members and promotes economic growth, several barriers must be overcome. | Для успешного решения задачи по созданию многосторонней торговой системы, которая обеспечивала бы справедливые условия торговли всем ее участникам и способствовала экономическому росту, необходимо преодолеть несколько препятствий. |
| In practice, environmental effects of trade policies may be considered as part of broader environmental assessment requirements. | На практике экологические последствия торговой политики можно рассматривать в рамках более общей оценки экологических потребностей. |
| UNIFEM has been promoting women's participation in the trade and investment sectors. | ЮНИФЕМ содействует участию женщин в торговой и инвестиционной деятельности. |
| Most developing countries had undertaken broad trade policy reforms, adopting such bold measures as tariff reductions and aggressive export promotion programmes. | Многие развивающиеся страны осуществили широкие реформы в области их торговой политики, приняв такие решительные меры, как уменьшение тарифов и осуществление программ содействия экспорту. |
| Strengthening the trade framework among developing countries | Укрепление торговой нормативно-правовой базы в отношениях между развивающимися странами |
| In the macroeconomic sphere, the reforms are concentrated on trade, exchange and fiscal policies. | На макроэкономическом уровне в проводимых реформах основное внимание уделяется торговой, валютно-финансовой и налоговой политике. |
| All Governments should commit themselves to the liberalization of trade and investment policies and should foster international cooperation towards this goal. | Всем правительствам следует заявить о своей приверженности либерализации торговой и инвестиционной политики и содействовать международному сотрудничеству, направленному на достижение этой цели. |
| In this regard, the WTO dispute settlements mechanism is a key element for the credibility of the multilateral trade system. | В этой связи ключевым элементом укрепления доверия к многосторонней торговой системе является механизм ВТО по урегулированию споров. |
| Efforts to make trade and environment policies mutually supportive in favour of sustainable development should continue. | Необходимо продолжать усилия в целях обеспечения взаимодополняемости торговой и экологической политики, благоприятствующей устойчивому развитию. |
| This diversification will require such countries to continue their macroeconomic, trade and investment policy reforms. | Подобная диверсификация потребует от этих стран продолжения проводимых ими реформ макроэкономической, торговой и инвестиционной политики. |
| We have estimated the trade margin realised by unauthorised traders of cigarettes (without paid excise duty). | Была проведена оценка торговой прибыли, реализуемой незаконными торговцами сигаретами (не платящих акцизного сбора). |
| The Group reaffirmed the importance of ITC's mandate in today's trade environment. | Группа подтвердила важное значение мандата МТЦ в сегодняшней торговой обстановке. |
| Another way in which such practices are dealt with is by resorting to unfair trade or anti-trust regulations. | Еще одним способом борьбы с такими действиями является применение норм по борьбе с дискриминационной торговой практикой или антитрестовского законодательства. |
| In some cases, it may also lead to unfair trade practices. | В некоторых случаях они могут также привести к формированию несправедливой торговой практики. |
| They also include significant liberalization of FDI frameworks and the implementation of trade policy reforms. | Они включают также значительную либерализацию режима ПИИ и проведение реформ в области торговой политики. |
| Governments should have as their objective to ensure that trade and environmental policies are mutually supportive to achieve sustainable development. | Правительствам следует поставить перед собой цель обеспечить взаимоподкрепляющий характер торговой и экологической политики для достижения устойчивого развития. |
| The private sector has to be involved in trade policy formulation and implementation to underscore its vital role in economic restructuring. | К процессу разработки и осуществления торговой политики необходимо подключить частный сектор, с тем чтобы подчеркнуть его важнейшую роль в экономической перестройке. |
| Such acts of discrimination in trade policies find succor in the media and in some of America's prominent think tanks. | Такие акты дискриминации в торговой политике находят поддержку в средствах массовой информации и в некоторых выдающихся мозговых центрах Америки. |
| Other recent initiatives by developed countries include working for greater consistency among development cooperation, trade and investment policies. | К числу других инициатив, выдвинутых в последнее время развитыми странами, относится обеспечение большей согласованности между сотрудничеством в целях развития и торговой и инвестиционной политикой. |
| The increasing incidence of cross-border insolvencies reflects the continuing global expansion of trade and investment. | Увеличение числа дел, связанных с трансграничной несостоятельностью, отражает постоянное расширение торговой и инвестиционной деятельности в глобальных масштабах. |
| Canada was committed to working through WTO with a view to continuing trade reform. | Канада заявляет о своей готовности сотрудничать с Международной торговой организацией, с тем чтобы продолжить реформу в сфере торговли. |