Delegates expressed support for the Centre's efforts to promote regional trade integration, address non-tariff measures and further develop trade intelligence for least developed countries. |
Делегаты высказались в поддержку усилий Центра, направленных на поощрение региональной торговой интеграции, решение проблемы нетарифных мер и совершенствование работы по составлению торговой информации для наименее развитых стран. |
UNCTAD also supports African regional economic communities in strengthening their trade integration programmes and enhancing intraregional trade. |
Кроме того, ЮНКТАД оказывает поддержку региональным экономическим объединениям в Африке в совершенствовании их программ в области торговой интеграции и развитии внутрирегиональной торговли. |
Enhancing trade performance requires greater government and private sector capacity to evaluate the costs and benefits of alternative trade regimes, formulate and administer trade policies and negotiate trade agreements. |
Для улучшения показателей торговли требуется повышение потенциала государственного и частного секторов для оценки издержек и выгод, связанных с альтернативными торговыми режимами, разработки и реализации торговой политики и проведения переговоров по торговым соглашениям. |
First, gender affects trade, in that gender-based inequalities can impact significantly on trade policy outcomes and trade performance. |
Прежде всего, гендерные проблемы влияют на торговлю в том смысле, что неравенство, имеющее под собой гендерную основу, может существенно сказываться на результатах проведения торговой политики и показателях развития торговли. |
New orientations include assisting developing countries to achieve trade policy reform and handle trade and environment issues, improve trade efficiency and strengthen technological development. |
Новые направления деятельности включают оказание помощи развивающимся странам в реформировании торговой политики, решении торговых и экологических проблем, повышении эффективности торговли и ускорении технологического развития. |
They recommended the elaboration of measures for further trade facilitation, harmonizing of trade practices and in general encouraging regional trade. |
Они рекомендовали разработать меры по дальнейшему развитию торговли, согласованию торговой практики и общему содействию региональной торговле. |
It also addresses trade needs and trade practices, including in such areas as commodities, trade financing, risk management, investment and transnational corporations. |
Она также касается торговых потребностей и торговой практики, в том числе в таких областях, как сырьевые товары, финансирование торговли, управление рисками, инвестиции и транснациональные корпорации. |
They were supported by activities leading to the setting up of trade information networks and trade support services such as trade financing. |
Они также подкрепляются деятельностью, направленной на создание сетей торговой информации и вспомогательных торговых услуг, таких, как финансирование торговли. |
The Aid for Trade Initiative should include trade-related technical assistance to build capacities to formulate a locally-owned trade policy, participate in trade negotiations, and implement trade agreements. |
Инициатива "Помощь в интересах торговли" должна включать связанную с торговлей техническую помощь в целях расширения возможностей разработки при инициативе снизу торговой политики, участия в торговых переговорах и осуществления торговых соглашений. |
But it is the conditions under which trade takes place and the coherence of trade policy with other policies that will catalyse the positive effects of trade. |
Однако катализатором положительного воздействия торговли станут условия, в которых она ведется, и согласованность торговой политики с политикой в других областях. |
They continue to require technical assistance for capacity-building and institution-building to assist them in understanding trade rules and disciplines, negotiating and implementing trade agreements, and formulating and administering coherent trade policies. |
Они по-прежнему нуждаются в технической помощи для наращивания потенциала и организационного строительства с целью помочь им в понимании правил торговли и торговых режимов, ведении переговоров по торговым соглашениям и их осуществлении, а также в составлении и проведении согласованной торговой политики. |
One participant cautioned that, though the debate was focused on trade, ECDC was more than just trade and included other dimensions which often underpinned economic and trade integration. |
Один из участников подчеркнул, что, хотя в фокусе дискуссии находится торговля, ЭСРС не ограничивается одной лишь торговлей и охватывает ряд других аспектов, которые зачастую лежат в основе экономической и торговой интеграции. |
Exploiting trade opportunities among countries of the South by undertaking trade promotion activities, devising payment arrangements and expanding availability of trade information is particularly important. |
Особую важность имеет использование возможностей в области торговли между странами Юга путем принятия мер по стимулированию торговли, создания платежных механизмов и расширения доступа к торговой информации. |
Proposed technical assistance activities are clustered within three areas: trade logistics and infrastructure; market diversification and trade support measures; and trade policy support. |
Предлагаемая техническая помощь касается трех следующих блоков деятельности: логистика и инфраструктура торговли; диверсификация рынка и меры по поддержке торговли, а также поддержка торговой политики. |
Its work in identifying best practices in trade policy and related areas provided the necessary building blocks for effective and beneficial trade integration and successful trade negotiations. |
Ее работа по выявлению передовой практики в области торговой политики и смежных областях закладывает необходимую основу для эффективной и благотворной интеграции в сфере торговли и успешных торговых переговоров. |
While WTO championed the virtues of free trade, trade flows were governed by protectionist trade policies of the major industrial countries and the global strategies of TNCs. |
В то время как ВТО превозносит достоинства свободы торговли, торговые потоки регулируются протекционистской торговой политики крупнейших промышленно развитых стран и глобальными стратегиями ТНК. |
Call on members to recognize the clear links between the aid for trade initiative, developing trade infrastructure and the implementation of trade facilitation measures. |
Призываем членов признать наличие очевидных взаимосвязей между инициативой «Помощь в интересах торговли», развитием торговой инфраструктуры и осуществлением мер по оказанию содействия развитию торговли. |
In particular, the trade facilitation components of national and regional trade policies would be examined in conjunction with institutional and physical infrastructure development policies conducive to more cost-effective trade transactions. |
В частности, будут изучены компоненты национальной и региональной торговой политики, касающиеся упрощения процедур торговли, в увязке с политикой развития институциональной и физической инфраструктуры, способствующей повышению эффективности торговых сделок операций с точки зрения затрат. |
UNCTAD has continued its work on trade preferences, South - South trade and the interface between regional trade agreements and the multilateral trading system. |
ЮНКТАД продолжала свою работу над проблематикой торговых преференций, торговли Юг-Юг и взаимосвязей между региональными торговыми соглашениями и многосторонней торговой системой. |
In additional, strengthening human, institutional and regulatory capacities in trade policy and trade negotiations is essential to effectively managing and taking meaningful advantage of trade agreements in services. |
Кроме того, упрочение людского, институционального и нормативно-правового потенциала в рамках торговой политики и переговоров по вопросам торговли имеет исключительно важное значение для эффективного управления и получения ощутимых преимуществ от заключения торговых соглашений в области услуг. |
In the field, UNCTAD supports national and regional trade policymakers and stakeholders in better managing their trade policy-making and multilateral and regional trade negotiations. |
На местах ЮНКТАД оказывает поддержку лицам, отвечающим за вопросы национальной и региональной торговли, и другим заинтересованным субъектам в более эффективной организации процесса выработки их торговой политики и многосторонних и региональных торговых переговоров. |
(b) Development of trade policy, including trade negotiations, monitoring trade agreements and settling trade disputes; |
Ь) разработка торговой политики, включая торговые переговоры, контроль за осуществлением торговых соглашений и урегулирование торговых споров; |
The Committee on Trade provides an important forum for policy discussion on issues related to trade facilitation and the development of trade infrastructure. |
Комитет по торговле является важным форумом для обсуждения на политическом уровне вопросов, касающихся упрощения процедур торговли и развития торговой инфраструктуры. |
Our aims are to diversify our foreign policy and develop economic and trade diplomacy to protect and promote national economic and trade interests. |
Наши задачи: диверсификация внешней политики, развитие экономической и торговой дипломатии для защиты и продвижения национальных экономических и торговых интересов. |
To support Governments in simplifying trade documents and implementing paperless trade UNECE, UNESCAP and WCO developed a high-level Guide and training material for data harmonization. |
В целях содействия правительствам в упрощении торговой документации и переходе к безбумажной торговле ЕЭК ООН, ЭСКАТО ООН и ВТамО разработали руководство для должностных лиц высокого уровня и учебные материалы по согласованию данных. |