Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
In this regard, we have repeatedly emphasized the importance of development-oriented international economic, financial and trade policies to assist developing countries in their development initiatives. Вот почему мы уже неоднократно подчеркивали важность ориентированной на развитие международной экономической, финансовой и торговой политики, призванной содействовать развивающимся странам при реализации их собственных инициатив в сфере развития.
We call upon States Members to take further steps to eliminate discriminatory trade practices and to halt the unilateral economic, commercial and financial embargo against Cuba. Мы призываем государства-члены предпринять дальнейшие шаги по ликвидации дискриминационной торговой практики, прекратить введенную в одностороннем порядке экономическую, торговую и финансовую блокаду против Кубы.
Objective of the Organization: To promote and facilitate the implementation of appropriate environmentally sound technological, industrial and trade policies and strategies by Governments, the business community and industry partners. Цели Организации: поощрение и содействие осуществлению надлежащей экологически обоснованной технологической, промышленной и торговой политики и стратегий правительствами, деловыми кругами и партнерами в отраслях промышленности.
Provide assistance to improve trading practices, and to build capacity in trade policy making and coordination of African countries and RECs. Оказание помощи в совершенствовании торговой практики и наращивание потенциала африканских стран и региональных экономических сообществ в плане разработки и координации торговой политики.
WBG: promote South-South cooperation and knowledge sharing between Asia-Africa countries and provided technical assistance for trade policy capacity building ДВБ: поощрение сотрудничества Юг-Юг и обмена знаниями между странами Азии и Африки и предоставление технической помощи для укрепления потенциала в торговой политике
Like the trade war you waged with China? Что-то вроде вашей торговой войны с Китаем?
I believe that more attention should also be given to addressing the disparities in the global trade regime and to creating a rules-based, predictable and non-discriminatory trading system. Я считаю, что необходимо также уделять больше внимания устранению неравноправия в мировой торговле и созданию предсказуемой и недискриминационной торговой системы, основанной на правилах.
Support capacity building in trading practice and trade finance Поддержка укрепления потенциала в сфере торговой практики и финансирования торговли
The subprogramme will further assist the member States in improving their trade policies and in mainstreaming these policies in their national and regional trade strategies, including examining the role of women in trade through collaboration with the African Centre for Gender and Social Development. В рамках подпрограммы будет и далее оказываться содействие государствам-членам в укреплении их торговой политики и в обеспечении учета этой политики в их национальных и региональных стратегиях торговли, включая изучение роли женщин в торговле на основе сотрудничества с Африканским центром по гендерным вопросам и вопросам социального развития.
(c) Enhanced capacity of member States to mainstream and integrate trade policies in national and regional development strategies that lead to effective participation in bilateral, regional and multilateral trade and trade negotiations с) Расширение возможностей государств-членов в плане всестороннего учета и интеграции торговой политики в национальных и региональных стратегиях развития, ведущее к реальному участию в двусторонних, региональных и многосторонних торговле и торговых переговорах
While often reference is made to regional and intraregional trade and investment for analytical purposes, it is in practice difficult to envisage such trade in isolation of global trade and investment. Нередко для целей анализа упоминается региональная и внутрирегиональная торговая и инвестиционная деятельность, однако на практике трудно представить такую торговую деятельность вне рамок глобальной торговой и инвестиционной деятельности.
In the 2006-2007 biennium, the subprogramme organized nine capacity-building workshops and provided 24 advisory services aimed at strengthening the technical capacity of national experts in trade facilitation and trade policy and supporting the establishment and/or strengthening of networks of experts on trade facilitation. В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов в рамках подпрограммы было организовано девять практикумов по созданию потенциала и оказаны 24 консультативные услуги с целью повышения технической квалификации национальных экспертов в области содействия торговле и торговой политики и оказания помощи в создании и/укреплении сетей экспертов по содействию торговле.
This note reviews the role and impact of trade logistics as well as transport and trade infrastructure in global value chains and highlights how a coherent, holistic policy approach to trade logistics and infrastructure development has the potential to link and integrate SMEs into international production systems. В настоящей записке рассматривается роль и влияние логистического обеспечения торговли, а также транспортной и торговой инфраструктуры в глобальных производственно-сбытовых цепях и описывается, каким образом последовательный, комплексный подход в политике к развитию торговой логистики и инфраструктуры способен вписать и интегрировать МСП в международные производственные системы.
UNCTAD had a major role to play in the multilateral trading system, particularly in areas that the WTO was not well equipped to deal with, like commodities, trade and technology, trade and finance, and trade and globalization. ЮНКТАД призвана играть важную роль в международной торговой системе, особенно в областях, в которых ВТО не обладает достаточной компетенцией, таких, как сырьевые товары, торговля и технология, торговля и финансы, а также торговля и глобализация.
Over the past two decades, the mixed record of trade performance, economic growth and poverty reduction across developing countries has been at the source of the ongoing international debate on the role of trade and trade policy reform in the development process. Смешанные результаты, полученные за последние два десятилетия в плане развития торговли, экономического роста и сокращения масштабов нищеты в развивающихся странах, вызывают продолжающиеся международные дискуссии о роли торговли и реформы торговой политики в процессе развития.
However, the danger in focusing poverty analysis on the effects of trade liberalization is that "unrealistic expectations will be created regarding what can be accomplished by trade policy alone" (Rodrik 1992: 103) and in particular by trade liberalization. Однако опасность концентрации анализа нищеты на последствиях либерализации торговли заключается в том, что "возникнут нереалистичные ожидания в отношении того, что может быть достигнуто исключительно с помощью торговой политики" (Родрик, 1992 год:103), и в частности благодаря либерализации торговли.
Takes note of the provisions of the Doha Ministerial Declaration with respect to the relationship between trade and investment, the interaction between trade and competition policy, transparency in government procurement and trade facilitation; принимает к сведению положения Дохинской декларации министров относительно взаимосвязи между торговлей и инвестиционной деятельностью, взаимодействия между торговой и антимонопольной политикой, транспарентности в государственных закупках и содействия развитию торговли;
Developing country experts had mainly been government officials in charge of trade policy, trade negotiations, competition protection, trade remedies and anti-dumping investigations; representatives of chambers of commerce and enterprises; and private anti-dumping law practitioners. Развивающиеся страны были представлены главным образом государственными чиновниками, занимающимися вопросами торговой политики, торговых переговоров, защиты конкуренции, защитными торговыми мерами и антидемпинговыми расследованиями; сотрудниками торговых палат и предприятий и имеющими частную практику юристами, занимающимися вопросами антидемпингового законодательства.
Several issues analysed under the joint UNCTAD/UNDP project on the reconciliation of environmental and trade policies deal with the effects of trade liberalization on the environment and the identification of policies that mitigate possible negative environmental effects without sacrificing the benefits of trade liberalization. Несколько проблем, анализировавшихся в рамках совместного проекта ЮНКТАД/ПРООН по согласованию экологической и торговой политики, касаются последствий либерализации торговли для состояния окружающей среды и определения политики, которая смягчает возможные негативные экологические последствия без ущерба для выгод, которые приносит либерализация торговли.
They would need support for strengthening their institutions for trade policy formulation, coordination and implementation, for enhancing their negotiating capacities, for adapting their domestic trade legislation to the new international trading system and for obtaining access to trade information. Они будут нуждаться в поддержке в деле укрепления своих институтов в области разработки, координации и осуществления торговой политики, в деле укрепления их позиций на переговорах, адаптации их внутреннего торгового законодательства к требованиям новой международной торговой системы, а также в деле получения доступа к торговой информации.
The reports by the secretariat have four chapters: first, the economic environment of the Member, second, the trade and investment policy framework, third, trade policies and practices by measure, and fourth, sectoral trade policies and practices. Доклады секретариата включают в себя четыре раздела: первый посвящен экономическому положения члена, второй - основам торговой и инвестиционной политики, третий - торговой политике и практике по виду принимаемых мер и четвертый - секторальной торговой политике и практике.
In doing so, the task force could identify elements required in the international monetary, financial and trade architecture, including the trade conditionalities of the International Monetary Fund and the World Bank, and revisit the contents of North-South free trade agreements. При этом целевая группа могла бы определять элементы, необходимые для международной валютной, финансовой и торговой архитектуры, включая элементы обусловленности торговли, устанавливаемые Международным валютным фондом и Всемирным банком, и заново анализировать содержание соглашений о свободной торговле Север-Юг.
In the trade policy community, the conventional manner in which the gains from trade liberalization are defined and assessed is either in terms of the expansion of trade or in terms of aggregate increases in wealth or income. В кругах, связанных с торговой политикой, успехи либерализации торговли обычно определяются и оцениваются либо с точки зрения расширения торговли, либо с точки зрения совокупного роста богатства или доходов.
The same Ministerial Conference also agreed to explore - and members have proceeded to do so - the interrelationship between trade and investment and between trade and competition policy, as well as to examine transparency in government procurement and trade facilitation. На том же совещании на уровне министров члены Всемирной торговой организации договорились - и уже приступили к этому - об изучении взаимосвязи между торговлей и инвестициями и между торговой политикой и конкуренцией, а также об анализе транспарентности в области государственных закупок и содействии торговле.
With the growing volume of international trade, the reduced turnover times and the increased requirements of security and transparency there is a global need for more efficient trade documentary systems and for an integration of trade documents into ICT environments. С ростом объема международной торговли, сокращением сроков оборота и повышением требований к безопасности и транспарентности возникает глобальная необходимость в создании более эффективных систем торговой документации и в интеграции торговой документации в системы ИКТ.